十三号星期五3 Friday the 13th Part III(CN)Subtitles

Movie:Friday the 13th Part III (1982)4K
Era:1982
Length:95 minute
Country: USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:40 天啊! 救命!
2 00:00:50 天啊
3 00:02:03 杰逊, 行了
4 00:02:07 你做得很好, 妈很高兴
5 00:02:11 乖孩子
6 00:02:14 现在过来妈这里
7 00:02:21 过来吧
8 00:02:25 妈有礼物给你
9 00:02:37 杰逊, 妈在跟你说话
10 00:02:42 杰逊, 妈在跟你说话
11 00:02:47 过来
12 00:02:52 孩子, 过来吧
13 00:02:55 跪下来
14 00:02:59 好孩子
15 00:03:03 跪下来
16 00:03:09 我的好孩子
17 00:03:16 好孩子
18 00:03:19 杰逊, 做得好
19 00:03:35 金妮!
20 00:04:50 我们走吧, 金妮?
21 00:05:05 老天!
22 00:05:08 走吧
23 00:06:00 黑色星期五
24 00:06:02 第三集
25 00:08:24 真该死, 我昨天整天替你洗衣服
26 00:08:28 看你做了什么
27 00:08:31 我努力应付你肮脏的习惯
28 00:08:34 你却从没有帮我
29 00:08:40 水晶湖… 笨蛋
30 00:08:42 发生了可怕的集体谋杀案
31 00:08:46 八具尸体被发现
32 00:08:47 是当地最可耻的罪行
33 00:08:53 警方向本台表示
34 00:08:55 他们在黎明时份起搜索该区
35 00:08:58 并认为这可怕的发现只是开始
36 00:09:03 今晨采访菲西门斯警官时
37 00:09:06 他表示无可奉告
38 00:09:08 现场的警员认为案件极为残忍
39 00:09:12 尸体散布偏远湖区的…
40 00:09:16 四平方哩营地上
41 00:09:18 金妮菲德被斧头杀手
42 00:09:20 多次袭击后仍离奇生还
43 00:09:23 今天被送进当地的医院
44 00:09:26 她身上满布伤痕, 情况严重
45 00:09:31 八名死者的名字还未公布
46 00:09:34 等候亲人认领
47 00:09:37 关于食人族的报告还未被证实
48 00:09:40 你在外面干什么?
49 00:09:42 凶手未曾落网
50 00:09:52 哈洛, 我发誓…
51 00:10:06 该死的哈洛
52 00:10:09 你只收回自 己的衣服
53 00:10:12 真是体贴入微
54 00:10:17 你最少该把工作完成
55 00:10:19 我什么也要做吗?
56 00:10:24 哈洛?
57 00:10:53 小鱼, 食物来了
58 00:11:00 怎么了? 你不肚饿吗? 很美味的
59 00:11:05 你看, 我也吃
60 00:11:10 很美味
61 00:11:23 蜉蝣卵?
62 00:11:30 若埃德娜抓到你
63 00:11:32 就会把你制成皮草
64 00:11:34 我带你回家
65 00:12:20 晚餐你还吃不够吗?
66 00:12:22 医生说你要减肥, 不是吗?
67 00:12:25 我在帮你, 你却偷吃食物
68 00:12:30 我该怎么做?
69 00:12:32 把这肮脏的兔子放回去吧
70 00:12:54 你为何那么害怕?
71 00:13:11 这是谁干的?
72 00:13:21 怎么回事?
73 00:13:23 你只是在自找麻烦
74 00:13:27 在本节目里, 众人都是大赢家
75 00:13:31 另一支针在哪里?
76 00:13:47 谢谢你, 晚安
77 00:13:49 我会在本节目里送钱给大家
78 00:13:53 我袋子里的钱正涌出来…
79 00:15:28 哈洛?
80 00:15:30 连续十四周了
81 00:15:33 哈洛?
82 00:15:39 节目还未完结
83 00:15:59 哈洛?
84 00:16:48 是左边的白屋
85 00:16:50 谢利, 来打招呼 带她来见我
86 00:16:54 这并非好主意
87 00:16:59 只懂性爱, 你们不闷吗?
88 00:17:03 在乡村度周末怎可以没有性爱?
89 00:17:06 安迪, 放松点 我不是这意思
90 00:17:09 我想你们好好享受周末
91 00:17:12 在湖区发生的事已过了很久
92 00:17:15 我没事, 别理我
93 00:17:17 你忘了我们曾是朋友…
94 00:17:21 混蛋, 谢利 ! 你为何经常胡闹?
95 00:17:25 我不是混蛋, 我是演员
96 00:17:28 还不是一样
97 00:17:33 你是我的同房, 我也很喜欢你
98 00:17:37 但你别再胡闹了
99 00:17:40 我替你找到伴侣
100 00:17:42 对 那么别令我尴尬
101 00:17:45 放松点, 做回自 己吧
102 00:17:47 若是这样子, 你想做回自 己吗?
103 00:17:57 桑切斯太太, 我是克里丝
104 00:17:59 我们来接薇拉
105 00:18:01 她不会去的
106 00:18:07 他们说什么? 我不知道
107 00:18:11 大家好, 你们看什么?
108 00:18:14 这样行吗?
109 00:18:16 只是母女之间的老问题
110 00:18:19 谁是我的伴侣?
111 00:18:21 你好
112 00:18:24 你是谢利吗?
113 00:18:26 对不起
114 00:18:28 车子着火了 !
115 00:18:55 你们这个周末只会吸毒吗?
116 00:18:58 有何不可? 这样犯法吗?
117 00:19:01 我们有更好的事可以做
118 00:19:03 例如呢? 我想不到
119 00:19:07 克里丝, 去湖区的路还有多远?
120 00:19:10 若非有人经常如厕, 就已经到了
121 00:19:14 怀孕就是这个样子
122 00:19:17 让我试试
123 00:19:19 跟前面那些不幸的人分享吧
124 00:19:26
125 00:19:29 里面有些什么? 我的世界
126 00:19:34 就凭这个? 你以后就会知道
127 00:19:41 是警察
128 00:19:43 老天! 他们追着我们
129 00:19:45 该怎么办? 尽快毁灭证据
130 00:19:48 不行 查克, 快点
131 00:19:51 他们追上了 把它抛掉
132 00:19:53 他们会见到的 吃下吧
133 00:19:56 我们要坐牢了 我来驾车
134 00:19:59 早餐? 我们被追上了
135 00:20:02 快点吃
136 00:20:04 你为何不帮我们? 我不饿
137 00:20:08 谢利, 你时常肚饿的, 吃吧
138 00:20:11 我有敏感症 我驶到路边
139 00:20:19 天啊! 坏透了 !
140 00:20:23 混帐!
141 00:20:38 查理63号无法处理…
142 00:20:40 协助救护员, 我应付他们
143 00:20:44 成了, 放到那里吧
144 00:21:04 别胡思乱想吧
145 00:21:20 克里丝, 停车! 怎么了?
146 00:21:26 你做什么? 你几乎辗过他
147 00:21:29 我在做白 日梦, 看不到他
148 00:21:32 他就像我的祖父
149 00:21:35 怎么了?
150 00:21:37 我一定是在天堂了
151 00:21:41 别碰他, 你不知道他去过那里
152 00:21:44 谢谢 你睡在路上?
153 00:21:47 你们都是善良的年轻人
154 00:21:51 你们看上帝赐给我什么
155 00:21:57 这是什么? 我今天找到的
156 00:21:59 还有其他身体部分 那是眼球
157 00:22:03 他把这个送给我
158 00:22:07 他要我提醒你们, 看着这个预兆
159 00:22:12 然后回到原来的地方
160 00:22:15 我警告过你了
161 00:22:25 (希金斯港)
162 00:22:30 前进吧
163 00:23:04 我们不如先把袋子放进屋里
164 00:23:07 克里丝, 过来吧
165 00:23:09 你去吧, 我先把袋子放进屋里
166 00:23:36 有人吗?
167 00:23:43 有人在吗?
168 00:23:51 理克
169 00:23:53 这是我的幻觉吗?
170 00:24:00 我做错了吗?
171 00:24:04 没有, 只是我又回来了
172 00:24:08 虽然只有两年
173 00:24:10 但我好像离开了很久
174 00:24:13 这里的东西没改变
175 00:24:17 油画还是东歪西倒
176 00:24:19 你变了, 你不再跟人打招呼吗?
177 00:24:24 对不起
178 00:24:27 理克, 你好吗? 这才是开始
179 00:24:30 别那么焦急吧
180 00:24:32 还有整个周末让我再次认识你
181 00:24:36 再次认识这个地方
182 00:24:38 好, 我可以多冲冷水浴
183 00:24:43 出来帮我搬行李吧
184 00:24:49 天啊
185 00:24:51 你比去年夏天重了不少
186 00:24:55 我没有, 放我下来
187 00:24:59 你拿里面的袋子, 我拿上面的
188 00:25:05 这门不是关着的吗?
189 00:25:07 你说什么? 没事
190 00:25:18 克里丝
191 00:25:20 那是我的袋子, 我来拿
192 00:25:22 谢利, 你为何不跟他们去湖边?
193 00:25:26 他们说要裸泳
194 00:25:30 我太胖了
195 00:25:35 这本是我的睡房, 现在是你的
196 00:25:38 好极了
197 00:25:49 我并非挑剔, 但床在哪里?
198 00:25:56 克里丝?
199 00:26:02 就在这里
200 00:26:06 这是什么? 你的床
201 00:26:09 吊床? 你也许会喜欢
202 00:26:14 也许吧
203 00:26:25 床在哪里?
204 00:26:28 好了
205 00:26:30 你们要这么多干草干嘛?
206 00:26:35 你根本没有马
207 00:26:37 我爸爸每年都计划买一匹马
208 00:26:41 但最终只有干草, 却没有马
209 00:26:46 我为此放弃了跟玛莉祖康雷…
210 00:26:50 度周末的机会
211 00:26:54 你为了我…
212 00:26:56 而放弃玛莉祖康雷?
213 00:27:00 没错
214 00:27:02 你真笨
215 00:27:05 我知道我是个愚蠢的乡巴佬
216 00:27:08 我的感受根本不重要
217 00:27:11 我就像劳工, 并非你的爱人
218 00:27:15 我相信…
219 00:27:19 世上一切总有时
220 00:27:25 若你明白, 现在就是时候了
221 00:27:29 我们应该每天…
222 00:27:31 用三小时来满足需要
223 00:27:34 早上一次, 晚上两次
224 00:27:40 只要你同意, 我不反对
225 00:27:42 你在跟我说话吗?
226 00:27:57 有人吗? 怎么了?
227 00:27:59 你到下面去, 我到楼上
228 00:28:25 里面有人吗?
229 00:29:05 别望着他, 我们离开吧
230 00:29:08 我们听到尖叫声 天啊
231 00:29:10 他怎么了?
232 00:29:12 安迪, 别碰他 别移动他
233 00:29:15 你这个混蛋, 起来
234 00:29:18 我愚弄了你们吗?
235 00:29:20 混蛋! 克里丝, 他不知道的
236 00:29:23 我只是在开玩笑
237 00:29:25 克里丝 我只是开玩笑罢了
238 00:29:28 并非想… 你常说不是有意的
239 00:29:33 我要去仓库
240 00:29:35 我可以驾驶你的车吗? 可以
241 00:29:38 谢谢
242 00:29:40 混蛋!
243 00:29:52 让我上车吧
244 00:29:54 我也要离开这里
245 00:30:16 克里丝, 等一下
246 00:30:19 怎么了?
247 00:30:21 谢利的幽默感令人作呕
248 00:30:24 他只是想引人注意
249 00:30:27 他不知道发生过什么事
250 00:30:29 杜比, 我知道
251 00:30:32 回到这里后, 我感觉到一些东西
252 00:30:36 也许是我的幻觉吧
253 00:30:40 我不该回来这里
254 00:30:42 别太在意, 好好享受周末吧
255 00:30:46 我们在一起就不会有事发生
256 00:30:49 好的
257 00:30:51 理克怎么样? 很好
258 00:30:56 他根本不明白
259 00:31:00 盛惠18元5角
260 00:31:03 我们不接受食物券
261 00:31:07 谢利
262 00:31:10 我要钱
263 00:31:21 那是我的钱包
264 00:31:29 许个愿吧
265 00:31:31 我能够帮你们买啤酒吗?
266 00:31:37 我要这个
267 00:31:39 这个是你的吗?
268 00:31:41 你妈没教你礼貌吗?
269 00:31:44 要什么东西, 都先要问
270 00:31:47 很好 请你冷静
271 00:31:52 请问我可以拿回钱包吗?
272 00:31:55 小姐, 请问我可以拿回钱包吗?
273 00:32:03 小姐, 请问我可以拿回钱包吗?
274 00:32:07 说得非常好
275 00:32:27 那是20元
276 00:32:30 他们有没有跟着来? 没有
277 00:32:31 好 你驾车
278 00:32:34 我以为会发生意外
279 00:32:37 下次我知道怎么处理这种情况
280 00:32:42 但愿下次不会来得太快
281 00:33:12 不好了 !
282 00:33:13 没错, 我们走吧
283 00:33:18 坐稳
284 00:33:51 你干什么? 他太过分了
285 00:34:00 混帐!
286 00:34:07 我成功了 对, 你成功了
287 00:34:10 你真棒 我真了不起
288 00:34:13 去你的! 你们给我回来!
289 00:34:17 我不会放过你们!
290 00:34:22 去做运动吧 我只需这个运动
291 00:34:30 很接近
292 00:34:34 你要小心
293 00:34:38 安迪, 我警告你, 我会剪断它
294 00:34:59 怎么回事? 挡风玻璃如何?
295 00:35:03 我们跟电单车党产生误会
296 00:35:08 但谢利让他们好看
297 00:35:12 没什么大不了
298 00:35:15 我的车! 你们做过什么?
299 00:35:19 真对不起, 但这不是我们的错
300 00:35:23 修理过后就像新车一样
301 00:35:27 他们就是这样的
302 00:35:31 能够相聚的确很不错
303 00:35:33 但这样实在太过分了
304 00:35:35 你去哪里?
305 00:35:37 我要离开这里
306 00:35:40 留下来吧
307 00:35:43 为什么? 因为我想你留下
308 00:35:48 你不是开玩笑吧? 上车吧
309 00:36:12 去游泳吧 我不懂
310 00:36:15 现在只有我俩, 可以为所欲为
311 00:36:19 没人看到的 真棒, 去吧
312 00:36:23 我先去拿毛巾, 在下面见
313 00:37:15 阿里, 我们不该这么做
314 00:37:16 我们要跟他们算帐
315 00:37:18 没人会受伤的
316 00:37:20 没错 相信我
317 00:37:25 让我来办 我知道怎么做
318 00:39:25 可恶!
319 00:39:50 谁在上面?
320 00:40:06 把这个倒在马房四周, 再找福丝
321 00:40:26 你在干什么? 下来吧
322 00:40:32 很好玩
323 00:40:35 你这样会把阿里气死的
324 00:40:38 下来吧, 我们有事要办
325 00:40:46 怎么回事?
326 00:40:59 福丝?
327 00:41:04 你在哪里?
328 00:41:12 别玩了
329 00:41:15 你把事情弄得一团糟
330 00:41:24 你死定了
331 00:41:28 福丝
332 00:42:29 福丝、 洛可
333 00:42:31 开门
334 00:42:57 你们搞什么鬼? 听到我说话吗?
335 00:43:19 福丝!
336 00:43:28 让我找到你, 你就活不成!
337 00:43:34 混帐!
338 00:43:50 我不想回家, 太好玩了
339 00:43:56 你在做什么? 我们没到马房
340 00:44:00 我们没到马房, 去看看吧
341 00:44:02 现在不行, 我很冷
342 00:44:06 那么在干草上吧
343 00:44:09 你自 己去吧, 我回去了
344 00:44:19 等我
345 00:44:30 好了点吗? 是的, 谢谢
346 00:44:34 我想不到自 己会在其他地方生活
347 00:44:38 这里的夜晚多宁静
348 00:44:40 这是骗人的 什么意思?
349 00:44:43 宁静会欺骗人, 因为它欺骗了我
350 00:44:53 克里丝, 你为何回来?
351 00:44:56 为了证明自 己
352 00:44:59 证明自 己比想像中强
353 00:45:02 我们呢?
354 00:45:06 我跟你在一起, 这样还不够吗?
355 00:45:08 我不知道, 我们几个月没见面了
356 00:45:12 你在我们之间筑起围墙
357 00:45:15 我该怎么打破它?
358 00:45:27 你放弃了? 别妄想
359 00:45:35 你放弃了吗? 永远不会
360 00:45:40 我知道如何阻止他
361 00:45:45 安迪, 你的手可以做另一些事
362 00:45:52 你赢了
363 00:46:13 现在只剩下我俩
364 00:46:17 没错
365 00:46:19 这是你的专长
366 00:46:22 没什么大不了
367 00:46:25 薇拉, 今天我们的认识加深了
368 00:46:30 我喜欢你
369 00:46:32 我很喜欢你, 也许我们可以…
370 00:46:38 不行, 我出去一会儿
371 00:46:43 回来后再谈, 好吗?
372 00:46:49 好的, 再谈吧
373 00:46:54 婊子
374 00:47:58 怎么做? 先脱下衣服
375 00:48:01 然后你在我上面, 或者我在上面
376 00:48:05 我知道怎么做
377 00:48:06 只是不知怎么在吊床上做?
378 00:48:10 你应该有办法
379 00:48:17 我来想办法
380 00:48:26 我该早点告诉你, 但我做不到
381 00:48:31 若你不想说, 可以不告诉我
382 00:48:33 我想你知道, 也希望你明白
383 00:48:42 这件事实在太清晰了
384 00:48:50 我不知道你会否忘记了
385 00:48:53 当天你很晚才送我回家
386 00:48:57 我知道父母在等我, 但我不管
387 00:49:01 因为我们过得多么愉快
388 00:49:04 我一踏进门口, 他们就痛骂我
389 00:49:11 我们起了很大争执
390 00:49:14 妈掌掴我
391 00:49:18 这是她第一次打我, 我不敢相信
392 00:49:23 我夺门而出, 跑到树林里
393 00:49:28 为了惩罚他们, 我整晚也躲起来
394 00:49:31 我以为他们会很担心和后悔
395 00:49:38 当晚下着雨, 树林又湿又冷
396 00:49:41 但我在橡树下找到一小片干地
397 00:49:46 我大概是睡着了
398 00:49:53 后来我只记得…
399 00:49:57 自 己被脚步声吵醒
400 00:50:02 我知道是爸, 所以听着他走近
401 00:50:08 但脚步声停了
402 00:50:13 我背后传来了破裂声
403 00:50:19 我转身…
404 00:50:23 那蒙面男人就站在我面前
405 00:50:28 他很古怪, 根本不像人
406 00:50:32 他手执着刀
407 00:50:35 然后他袭击我
408 00:50:39 我害怕得无法思考
409 00:50:42 但我踢掉了他的刀, 马上逃跑
410 00:50:48 他追上了我, 把我推倒在地上
411 00:50:53 我不断挣扎、 呼叫, 但也没用
412 00:50:59 他把我在地上拖行
413 00:51:05 我昏迷了
414 00:51:08 我不知道后来发生了什么事
415 00:51:13 克里丝, 你没事了
416 00:51:26 我醒来后, 就躺在自 己的床上
417 00:51:30 父母自此以从没提及这件事
418 00:51:35 一切像没发生过
419 00:51:37 但事实并非如此
420 00:51:40 我想忘了这件事, 但我做不到
421 00:51:45 我永远不会忘记那可怕的脸孔
422 00:51:50 什么回事?
423 00:51:53 混帐, 是汽车电池
424 00:51:56 昨天才充过电, 现在就不行了
425 00:52:00 也许可以开动, 让我试试
426 00:52:10 我们要走回去
427 00:52:15 行吗? 行
428 00:52:19 我知道一条捷径
429 00:53:08 谢利?
430 00:53:43 真过瘾
431 00:53:54 是谁?
432 00:54:03 谢利, 若是你的把戏…
433 00:54:24 对不起, 我不是想吓你
434 00:54:27 你和谢利几乎把我吓得半死
435 00:54:30 他在哪里?
436 00:54:32 我不知道, 好像刚走进马房
437 00:54:35 不如给他吃药吧
438 00:54:49 他不在这里, 回去吧
439 00:55:07 也许不是他
440 00:55:10 琪莉
441 00:55:44 他大概走了 我们离开吧
442 00:55:53 我不会让别人伤害你的
443 00:55:55 谢谢, 那么我就安心了
444 00:56:27 这次让你上了宝贵的一课
445 00:56:29 美女不该在晚上单独外出
446 00:56:35 该死, 谢利 !
447 00:56:37 你为何要这么做?
448 00:56:40 我需要这么做 你不用这么做
449 00:56:44 我希望你喜欢我 我喜欢你
450 00:56:49 但我不喜欢你扮傻瓜
451 00:56:51 傻瓜也比一无是处好
452 00:56:55 我没有说你没用 但我感觉到
453 00:57:01 谢利, 你误会了
454 00:58:12 查克、 琪莉?
455 00:58:17 你们在做什么?
456 00:58:42 你们在干不想让我看见的事吗?
457 00:59:27 不好了
458 01:00:05 我丢了你的钱包
459 01:00:07 对不起, 找到了
460 01:00:14 你是谁?
461 01:00:18 你在干嘛?
462 01:00:20 别这样, 一点也不有趣
463 01:01:05 这是最棒的一次
464 01:01:09 是你、 我还是吊床的缘故?
465 01:01:13 我投自 己一票 我投吊床一票
466 01:01:21 你去哪里?
467 01:01:23 我去洗澡, 你也该洗澡了
468 01:01:35 你听到我吗? 几乎听不到
469 01:01:39 我下去拿啤酒, 你要吗?
470 01:01:57 安迪?
471 01:02:07 天啊!
472 01:02:10 你要啤酒吗? 好的
473 01:02:13 我很快回来 好的
474 01:02:26 安迪?
475 01:02:48 安迪 什么?
476 01:02:50 你还在吗?
477 01:02:56 我听不到你说话
478 01:03:02 别再玩了, 好吗?
479 01:03:07 别玩了
480 01:03:39 安迪, 我改变主意不要啤酒了
481 01:03:45 安迪?
482 01:04:06 安迪?
483 01:04:22 安迪, 你听到我说不要啤酒吗?
484 01:04:26 安迪
485 01:04:29 你不回答我, 真讨厌
486 01:04:57 (汤姆萨维尼 化妆界翘楚)
487 01:04:59 (跟电影公司合作了二十五年)
488 01:05:05 是什么?
489 01:05:08 这些东西从何而来?
490 01:05:17 理克, 很棒的捷径
491 01:05:21 走吧 你经常扫我的兴
492 01:05:25 什么声音?
493 01:05:26 怎么了? 我听到一些声音
494 01:05:30 回家吧
495 01:05:47 你在尖叫吗? 没有
496 01:05:49 也许杜比在享受高潮
497 01:05:52 我们上床时, 你从没尖叫
498 01:05:54 有事情值得我尖叫吗?
499 01:05:58 怎么了? 没事, 我在练习
500 01:06:01 别这样吓我
501 01:06:03 你到地下室检查保险丝箱
502 01:06:09 你要我独个儿走进黑暗中?
503 01:06:12 像个男人吧
504 01:06:37 漆黑有什么可怕?
505 01:06:45 根本没什么可怕
506 01:07:15 天啊!
507 01:07:19 老天!
508 01:07:28 行了
509 01:07:40 是谁?
510 01:07:45 查克, 你回来了吗?
511 01:07:51 最少外面的电灯亮了
512 01:07:55 很棒的化妆
513 01:08:00 别玩了
514 01:08:15 这样就好了
515 01:08:34 怎么回事?
516 01:08:37 起来吧
517 01:08:39 谢利, 你玩够了
518 01:08:45 天啊!
519 01:08:49 安迪、 杜比?
520 01:08:53 谢利死了 !
521 01:08:57 他死了 !
522 01:09:02 安迪、 杜比?
523 01:09:05 不要!
524 01:09:09 老天!
525 01:09:45 台风来了
526 01:09:53 他们怪安静的
527 01:09:57 很难相信他们已经睡觉了
528 01:10:00 谁能预料这班人?
529 01:10:18 门开不了, 有些东西卡着
530 01:10:21 我闻到烧焦味 拿着, 我开门
531 01:10:27 有人用椅子挡门, 有东西烧着了
532 01:10:31 电灯也坏了
533 01:10:34 这里发生什么事?
534 01:10:38 他们是你的朋友, 你告诉我吧
535 01:10:40 我去客厅看个究竟
536 01:10:50 安迪、 杜比, 你们在上面吗?
537 01:10:55 有人吗?
538 01:11:09 大家都走了 他们不会这么做
539 01:11:12 我不知道怎么回事, 我出去看看
540 01:11:17 理克, 我跟你一起去
541 01:11:24 安迪, 是你吗?
542 01:11:27 理克?
543 01:11:33 理克?
544 01:11:40 理克?
545 01:11:49 你没事吗?
546 01:12:30 什么东西?
547 01:12:40 我不知道你们搞什么鬼
548 01:12:42 但我不喜欢
549 01:12:50 杜比? 你们在上面吗?
550 01:13:00 出来吧, 你们破坏了整间屋
551 01:13:33 理克!
552 01:13:42 理克!
553 01:14:13 理克, 你在哪里?
554 01:15:03 理克, 救命!
555 01:15:35 不要!
556 01:19:06 车匙
557 01:19:11 来吧
558 01:19:50 怎么了?
559 01:19:57 不要!
560 01:20:01 开动吧
561 01:20:15 (只适用无铅汽油) 汽油
562 01:20:18 (后备汽油)
563 01:26:02 你不会还活着的
564 01:26:06 是你!
565 01:26:19 你这个疯子!
566 01:26:22 不要!
567 01:26:28 不要!
568 01:30:28 只有她还活着
569 01:30:30 湖区的女人怎么样?
570 01:30:32 她疯了, 遇上这种事真可怜
571 01:30:37 我带她走
572 01:31:05 你很好, 没事了
573 01:32:11 黑色星期五 - 第三集