十三号星期五5 Friday the 13th: A New Beginning(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:01:37 去找吧. 我知道他在这里
2 00:01:42 快去找他. 我知道是这里
3 00:01:46 - 那边!- 向右走
4 00:01:53 对了. 是这里了!
5 00:01:56 是这里了!
6 00:02:01 - 对了.- 掘出这名讨厌鬼!
7 00:02:04 看看那个大人物!
8 00:02:14 快挖掘! 再深入些!
9 00:02:21 快挖掘. 快点!
10 00:02:31 挖走沙尘后打开它. 对了
11 00:02:37 Come on!
12 00:02:42 快点
13 00:02:46 - 撬起来- 搬到这边来
14 00:02:51 用力些. 快点
15 00:02:58 - 快点, 尼尔!- OK, 见到了.
16 00:04:54 不... 求求你, 不!
17 00:05:36 .恩加精神病院.
18 00:07:50 .派恩赫斯特青年发展中心..私家地方.
19 00:08:28 一定是新来的家伙
20 00:08:49 到终点了. 所有人下车
21 00:08:52 汤米
22 00:08:58 不下车? 好极了继续坐. 我不在乎
23 00:09:06 你好吗?
24 00:09:08 汤米贾维斯吗?你好, 我叫帕梅罗伯特
25 00:09:12 是助理指导员. 欢迎你来这里
26 00:09:19 如果你拿好东西我会带你去见医生
27 00:09:30 好极了
28 00:09:33 谢谢
29 00:09:36 不用客气, 美女
30 00:09:45 旅途愉快吗?
31 00:09:48 来吧, 汤米
32 00:09:53 你没事吧?
33 00:10:04 进来
34 00:10:06 你好
35 00:10:09 汤米好. 我是马修莱特欢迎来派恩赫斯特. 请坐
36 00:10:15 坐下来, 孩子
37 00:10:20 我会先介绍派恩赫斯特
38 00:10:23 然后让你安定下来你认为好吗?
39 00:10:32 你认为好吗?
40 00:10:37 好
41 00:10:42 好了. 至于派恩赫斯特
42 00:10:46 你会发现它不像州的精神病院
43 00:10:51 我们没有守卫没有人告诉你怎么做
44 00:10:56 基本上由你作主
45 00:10:58 是勋章制度
46 00:11:02 你在这里要做的是... 汤米
47 00:11:04 预备自己重新投入社会和展开新生活
48 00:11:11 帕梅, 教汤米如何去他的房间让他熟悉环境
49 00:11:15 好的. OK? 走过厨房后上楼梯
50 00:11:20 是你左边第一道门, OK? 待会见
51 00:11:30 - 有什么意见?- 他是健谈者
52 00:11:34 你留意到了他们是如何诊断他?
53 00:11:38 十二岁时严重创伤
54 00:11:40 有疯子进行残忍的自卫谋杀
55 00:11:44 他们已给予他各种治疗
56 00:11:49 奇迹的是其思想未受药物破坏
57 00:13:00 你怕蜘蛛吗? 你怕塑料蜘蛛吗?
58 00:13:06 怕绳上的塑料蜘蛛吗? 胆小猫
59 00:13:14 在我的家乡, 你要学习勇敢
60 00:13:18 他们叫我鲁莽鬼瑞基我不会被蜘蛛吓倒
61 00:13:24 天, 说笑的吧!
62 00:14:04 - 不要- 别这么紧张
63 00:14:09 - 好像是你亲自制造的- 对
64 00:14:16 真棒
65 00:14:20 那么你是新来的疯子?
66 00:14:23 - 他们这样称呼我们吗?- 我们? 我不是你们一份子
67 00:14:26 我只是访客我爷爷在这里工作
68 00:14:33 我要走了待会找你. 有行动
69 00:14:40 乔伊, 快点, 我的天!
70 00:14:44 你们好! 乔伊, 来吧
71 00:14:52 停止, 爷爷! 放手!
72 00:15:03 - 嗨, 马修. 一切好吗?- 还好. 有什么事?
73 00:15:08 我们谈过了
74 00:15:10 你的邻居投诉你们这个地方
75 00:15:14 我尊重你们的工作
76 00:15:17 但发现部分孩子又到哈伯德的房子
77 00:15:23 - 副官! 带他们出来- Yes, sir
78 00:15:28 所有人下车. 别再嬉戏. 集队
79 00:15:32 - Yes, sir- 走, 自作聪明的小鬼
80 00:15:42 我们发现它们在哈伯德的丛林内胡混
81 00:15:47 我们这次走运因为没有被艾索发现他们
82 00:15:51 警长, 我会处理
83 00:16:01 - 由我来说. 你住口- 早安, 艾索
84 00:16:06 - 妳很美丽- 废话!
85 00:16:08 警长, 你最好听清楚我要这疯人院关门
86 00:16:13 听到吗? 那些人只会生事!
87 00:16:16 他们不尊重私人产业全是疯子!
88 00:16:20 - 妈妈, 说得好!- 那些孩子不做...
89 00:16:26 别以为我不知道那两个变态者在我的后院做什么!
90 00:16:30 - 认真些!- 你闭嘴好吗?
91 00:16:39 我来告诉你们
92 00:16:41 记着下次再有混蛋走进我的农场时
93 00:16:47 我会炸死他. 听到吗?
94 00:16:50 别走近我的房子, 我已警告你
95 00:16:53 我发誓我有炸弹!
96 00:16:56 接近我, 我会同归于尽
97 00:16:59 小子, 开动引擎. 最后警告
98 00:17:08 OK, 各位, 走吧. 派对结束
99 00:17:20 她果然与众不同
100 00:17:23 尽量阻止你的孩子接近她的私人产业
101 00:17:26 我会
102 00:17:27 你今天接收一名叫贾维斯的孩子
103 00:17:31 - 它到了- 那么?
104 00:17:33 - 什么?- 他是怎么样?
105 00:17:36 跟其它人一样. 受了很大打击
106 00:17:40 - 祝他好运- 谢谢
107 00:18:38 - 嗨, 女士们- 嗨, 乔伊
108 00:18:41 嗨, 微奥莉
109 00:18:45 - 妳在做什么?- 晾晒衣服, 乔伊
110 00:18:48 要帮忙吗? 晾晒衣服是我专长马修从不派我做这项工作
111 00:18:54 - 我们必须挂上所有的衣服- 所以我来帮忙妳
112 00:19:00 妳可以相信我
113 00:19:02 要巧克力吗? 妳要吗?
114 00:19:06 - 我把一半分给妳- 滚开!
115 00:19:10 请让我帮妳没有问题的...
116 00:19:15 - 滚开!- Fuck!
117 00:19:17 抱歉. 我真的能晾晒衣服
118 00:19:20 但如果妳们不想. 算了吧
119 00:19:25 我去帮其它人. 待会见
120 00:19:32 如果妳们改变主意, 随时找我...
121 00:19:37 天, 蹩脚货
122 00:19:41 看看这张床单, 我不会清洗, 妳洗吧
123 00:19:49 - 嗨, 维克托!- 走开
124 00:19:51 别这样. 让我来帮你
125 00:19:56 我还有两块巧克力, 看到吗?
126 00:20:00 - 别告诉女生们- 混蛋
127 00:20:08 你知道吗, 维克托, 我来这里前,从未做过任何事
128 00:20:13 我是一名孤儿
129 00:20:15 人们常取笑我是头懒惰猪
130 00:20:20 但在这里, 就不同了我能帮其它人做很多事
131 00:20:26 你知道吗?我真的爱这地方
132 00:20:31 我讨厌这里!
133 00:20:33 你知道吗, 坦白说我从未试过砍伐树木
134 00:20:37 但似乎很好玩
135 00:20:41 别来烦我!
136 00:20:48 维克托. 想咬一口吗?
137 00:20:50 我放在这里. 让你待会吃
138 00:20:57 如果你不想, 算了吧维克托! 算了吧!
139 00:21:03 但你实在没有礼貌
140 00:21:26 我们得到一宗凶杀案请找死者费登的资料
141 00:21:30 维克托 费登F-A-D-E-N. 谢谢
142 00:21:51 要通知他的亲人吗?
143 00:21:55 据我所知, 他没有亲人
144 00:21:58 他的妈妈诞下他后便去世
145 00:22:00 我不认识其生父可能去了某处
146 00:22:06 那家伙住过不少地方最后来到这里
147 00:22:11 - 他是好孩子- 我知道, 马修
148 00:22:17 这是什么鬼?
149 00:22:35 很多胆小鬼
150 00:22:43 来吧, 罗伊. 来弄脏你的双手
151 00:23:14 彼得, 这是废话! 真讨厌!
152 00:23:17 快来修理!那些女生不会整晚等候
153 00:23:22 Oh, fuck! 这是一团糟
154 00:23:31 不行, 我拒绝这样做
155 00:23:33 你经常用它, 快起来修理!
156 00:23:39 你明白吗?
157 00:23:48 - 你混蛋!- 怎么了, 文尼?
158 00:23:52 你被疯人院的谋杀吓到啦?
159 00:23:56 据我所知, 那些疯子应该
160 00:24:00 一个一个被杀死你再试试看?
161 00:24:06 天! 你会修吗? 别乱来ㄜ!
162 00:24:09 我回来时要弄好. 我去拉屎
163 00:24:15 - 拉屎, 讨厌!- 照做吧
164 00:24:22 该死的混蛋!
165 00:25:10 你这该死
166 00:25:22 臭小子, 你在做什么?
167 00:25:27 够了, 你停止
168 00:25:31 你停止好吗?
169 00:25:50 要不开车. 要不你死定
170 00:26:03 这是不动的. 你又弄糟了
171 00:26:06 我要修理你, 修理你!
172 00:26:10 快点, 这仍然不动!
173 00:26:13 快点, 混蛋,修理该死的汽车!
174 00:26:16 来吧. 你又弄糟了, 你混蛋!
175 00:26:20 你在这做什么, 文尼? 你这肮脏...
176 00:26:28 好耶. 可以开车了. 出发!
177 00:26:53 死!
178 00:26:57 - 死!- 汤米!
179 00:27:01 死!
180 00:27:05 死!
181 00:27:09 死...
182 00:27:48 你的
183 00:27:55 - 爷爷- 什么事, 孙?
184 00:27:58 明天我可以去探望哥哥吗?
185 00:28:00 我要看看. 你明白我的感受
186 00:28:04 - 但 爷爷...- 我说到时看看, 瑞基
187 00:28:17 过来, 鲁莽瑞基
188 00:28:29 帮我一个忙, 有人在时别吻我
189 00:28:33 OK, 真酷. 叫所有人来吃早餐
190 00:28:41 早餐! 来吃早餐!
191 00:28:45 这样我也行
192 00:28:50 - 我已挂念乔伊- 我也是
193 00:28:55 我希望维克托得到惩罚
194 00:28:59 - 早, 各位- 早
195 00:29:05 薇奥莉, 妳摆放了太多位子
196 00:29:09 我说, 妳摆放了太多位子
197 00:29:12 - 不, 我没有!- 有, 妳有!
198 00:29:15 维克托和乔伊这个早上不会再出现了, 薇奥莉
199 00:29:18 永远都不会再出现了
200 00:29:21 - 瑞基!- oh, 天. 我很抱歉
201 00:29:27 妳不要摆放死人的位子1
202 00:29:31 - 我已道歉了!- 发生什么事?
203 00:29:50 我明白你们的感受
204 00:29:54 对我们来说...这事是不容易
205 00:29:59 先吃早餐吧
206 00:30:05 我很抱歉, 薇奥莉
207 00:30:16 - 艾迪在哪里?- 他在楼上
208 00:30:21 你叫艾迪下楼好吗?
209 00:30:30 汤米? 你介意吗?
210 00:30:36 没问题
211 00:30:54 镇定, 贾维斯. 有什么不妥,没有幽默感吗?
212 00:30:57 你不喜欢开玩笑吗?
213 00:31:09 没事的, 汤米! 没事
214 00:31:13 冷静. 你会没事
215 00:31:24 我的朋友, 我会将你碎尸万段
216 00:31:30 犹如他们在农场时对待那头猪
217 00:31:42 大笨蛋. 吃你的泥浆食物
218 00:31:47 我弄了世上最美味的炖肉. 对吗?是世上最美味的炖肉!
219 00:31:54 那该死的小狼又尝试破坏我的地方
220 00:31:59 我会好好教训那混蛋, 孩子
221 00:32:08 糟了! 你是谁? 你想怎样?
222 00:32:13 我想吃东西
223 00:32:16 - 是吗? 你要做什么?- 你需要我做什么都行
224 00:32:21 好吧. 清洁鸡笼内的鸡粪
225 00:32:26 然后倾倒在茅屋后面
226 00:32:28 之后回来这里. 我会给你食物
227 00:32:34 知道
228 00:32:43 是一名丑陋的男生
229 00:32:47 - 是一名极丑陋的男生, 妈- 你闭嘴好吗?!
230 00:32:52 你知道吗, 你自己也不帅
231 00:32:55 我知道, 我自己也不帅
232 00:33:05 我想彻底搜索这个地区
233 00:33:08 - 把发现的东西带回来- Yes, sir.
234 00:33:17 - 这里发生什么事?- 你跟我说话吗?
235 00:33:24 我以为你跟我说话
236 00:33:26 不, 罗伊. 不要紧带他们离开这
237 00:33:42 似乎有疯子在逃吧?
238 00:34:04 拉娜! 嘿, 拉娜!
239 00:34:10 抱歉, 我们已经打烊
240 00:34:12 没关系, 我只想外带
241 00:34:15 是吗? 你想要什么?
242 00:34:18 我想拉娜不穿衣服出来
243 00:34:22 谁要她?
244 00:34:24 这是恩加精神病院的自豪
245 00:34:28 他抛弃最后一个便盆. 准备派对
246 00:34:33 拉娜... 我不知道, 我要问她
247 00:34:37 嘿, 拉娜. 妳要比利吗?妳确定吗?
248 00:34:43 她也想要你. 但你要等她装扮一下
249 00:34:53 好了. 我去参加派对
250 00:35:07 表演时间到了!
251 00:35:17 对了
252 00:35:22 是那该死的东西
253 00:35:27 在这里. 你留在那里
254 00:35:31 医生命令我服食预防性药物
255 00:35:37 预测... 山上密云
256 00:35:41 山谷晴朗, 雪花飘在你的鼻上
257 00:36:37 姑娘, 妳热情如火
258 00:37:05 她在搞什么鬼?
259 00:37:12 真是! 快点好吗, 拉娜?
260 00:37:29 kitty真坏. 我不再喜欢你了
261 00:37:33 我喂食你, 而你居然吓我
262 00:37:39 走吧, kitty
263 00:37:43 抱歉
264 00:37:48 比利
265 00:37:56 比利, 你做什么? 很冷呢
266 00:38:10 真可爱. 我很喜欢这样
267 00:38:24 这样会令你浪费很多钱
268 00:38:27 Oh, 只会对我更好
269 00:38:34 美味
270 00:38:39 Oh, my God. 比利!
271 00:39:56 我不管你怎么做!
272 00:40:00 快去抓那杀人的精神病疯子
273 00:40:04 可恶, 塔克, 这里究竟发生什么事?
274 00:40:10 只是一个小镇而已
275 00:40:13 小镇该是安全的
276 00:40:24 我知道是谁
277 00:40:28 - 什么?- 我说, 我知道是谁
278 00:40:33 - 谁?- 是杰森武丽
279 00:40:41 杰森武丽?
280 00:40:43 你疯了! 你一定是在日光下太久
281 00:40:47 杰森死了! 他的尸体已被火化只剩一堆骨灰
282 00:40:54 市长, 你确定吗?你有目睹他被火化吗?
283 00:40:58 杰森武丽我不相信!
284 00:41:02 这个是你的杰森武丽
285 00:41:14 塔克, 马上行动. 明白吗?
286 00:41:18 你给我去找出那活生生的嫌犯!
287 00:41:42 - 你该死! 你吓死我了- 妳爱这样的
288 00:41:48 - 妳还要吗?- 艾迪, 我们不可以
289 00:41:52 - 马修会杀了我们- 干他去死
290 00:41:56 - 是干你去死- 对. 干我
291 00:42:01 来吧. 来吧
292 00:42:07 来吧
293 00:42:25 小心沙尘. 小心沙尘
294 00:42:50 - 什么?- 等一下
295 00:42:53 特别为这时刻而设计的
296 00:44:00 - 我去洗脸- 好的, 甜心
297 00:44:12 - 快点回来- 我会的
298 00:45:46 我回来了
299 00:45:50 妳做什么? 睡觉吗?
300 00:46:29 - 快来开车上路!- 等等, 我来了
301 00:46:33 我只是不明白
302 00:46:36 瑞基, 我要你乖乖听帕梅的话
303 00:46:40 - 她帮了我们很大的忙- 如果她来的话
304 00:46:44 别跟迪蒙生事
305 00:46:47 好的! 帕梅! 上车!
306 00:46:51 蒂娜和艾迪肚子饿时自会出现别担心
307 00:46:56 我不再担心. 只是生气
308 00:46:59 住口
309 00:47:08 带汤米去吧. 可能有助他的康复
310 00:47:13 对, 这是好主意
311 00:47:16 汤米! 帕梅今晚带瑞基去探望他的哥哥
312 00:47:20 - 不如一起去?- 好主意. 去吧
313 00:47:26 - 去劝劝他- 好
314 00:47:31 汤米
315 00:47:40 来吧. 很好玩的
316 00:47:50 好
317 00:48:37 .蔓草公园.
318 00:48:56 - 来吧- 不. 我在这里等你们
319 00:49:00 - 来吧- 我没事的
320 00:49:06 Yo, 迪蒙!
321 00:49:08 - 是大野狼在敲门吗?- 对. 开门!
322 00:49:11 - 是鲁莽鬼吗?- 开门!
323 00:49:15 Oh, 我的天!快进来!
324 00:49:20 天, 见到你真好!迪蒙, 你气色很好!
325 00:49:24 我知道, 我知道
326 00:49:26 Oh, 天. 看看这你吃了晚餐没有?
327 00:49:31 - 这里. 试试墨西哥菜...- 你那些戒指是从哪里得来?
328 00:49:36 你活到哥哥这年纪时自会有
329 00:49:42 好个古怪女! 你从哪里找来的?
330 00:49:47 冷静, 向阿妮塔问好她是我的女朋友
331 00:49:51 - 哈啰, 美女- 嗨, 小兄弟
332 00:49:55 我想介绍你认识一个人
333 00:49:58 嘿, 帕梅!过来这边, 宝贝, 过来这边
334 00:50:01 这是我的朋友帕梅她是我的女朋友
335 00:50:06 什么, 帕梅?
336 00:50:21 帕梅, 妳肚子饿吗?吃煎玉米卷吗? 披萨呢?
337 00:50:26 - 不- 吉士和香肠
338 00:50:28 - 你有什么, 哥哥?- 你想喝啤酒吗? 休想
339 00:50:32 我来告诉你. 为什么你不能得到?
340 00:50:38 - 真酷!- 我的宝贝弟弟该得到最好的
341 00:50:43 这个也给我吗?
342 00:51:25 我抓到你了?吓死你吧?
343 00:51:31 你是哑巴吗?
344 00:51:40 你是那家疯人院的疯子!
345 00:51:45 我妈妈会把你碎尸万段, 我的朋友!
346 00:51:51 你听到吗?我说, 你听到我说的吗?
347 00:51:56 我问你, 你是否听到我说话?!
348 00:52:01 操你, 疯子!
349 00:52:42 瑞基, 我们要走了
350 00:52:45 - OK, 弟弟. 保重- 谢谢你的晚餐
351 00:52:49 - 不用客气- 珍重, 宝贝
352 00:52:52 - 鲁莽鬼, 万事小心!- 我会!
353 00:53:06 - 妳知道吗, 我已经开始想念他了- 是, 他挺可爱的
354 00:53:10 - 要吗?- 好的
355 00:53:13 有什么不妥?
356 00:53:16 - 你没事吧?- 是那些墨西哥菜
357 00:53:22 你没事吗?
358 00:53:51 谁在那?
359 00:53:54 停手!
360 00:53:57 停手!
361 00:54:07 婆娘, 妳会受到惩罚!
362 00:54:09 迪蒙, 开心些你拉屎后会好些
363 00:54:14 我出来后会好些. 这里很臭!
364 00:54:18 小心有蛇爬出来咬你屁股
365 00:54:56 阿妮塔? 嘿, 什么事?
366 00:55:12 OK. 我已告诉妳这样并不好玩
367 00:55:16 婆娘, 妳会受到惩罚的
368 00:56:21 马修走了. 乔治也是
369 00:56:24 - 你肯定吗?- 我亲眼看到
370 00:56:26 蒂娜和艾迪一直没有回来
371 00:56:29 - 他们在哪里?- 没事的. 冷静, 杰克
372 00:56:34 我们慢慢来马修有说去哪里吗?
373 00:56:38 - 他没说- 有, 他有说
374 00:56:40 他去找蒂娜和艾迪
375 00:56:43 汤米呢? 他不是跟妳一起吗?
376 00:56:46 - 爷爷呢?- 瑞基, 我不知道
377 00:56:50 你们何不全部进去?我去找其它人
378 00:56:54 - 杰克, 这里有你负责- 知道
379 00:56:58 还有, 鲁莽鬼, 我要你当我回来时你要在床上睡觉, 好吗?
380 00:57:04 没问题
381 00:57:37 小子, 我在为你弄晚餐!你听到吗?
382 00:57:42 妈妈, 他打伤我! 他打伤我!
383 00:57:52 我在为你弄晚餐!
384 00:58:13 妈, 他们打伤我!妳会杀死他们吗?!
385 00:58:18 把他们碎尸万段吗?!你听到吗?
386 00:58:23 快下车过来吃我的炖肉!
387 00:58:42 是时候了, 该死的家伙
388 00:58:47 我早知道你不能抗拒我的炖肉
389 00:58:55 儿子, 你听到吗?你是哑巴吗?
390 01:00:22 这里很孤寂
391 01:00:25 好像世界上只剩下我们两人
392 01:00:30 可能是. 或者当我们回来时所有人会消失
393 01:00:36 我想这样, 你不想吗?
394 01:00:48 罗宾
395 01:00:51 我们已相处近八个月, 对吧?
396 01:01:00 够时间去了解别人了
397 01:01:05 - 杰克, 拜托- 好的, 好的
398 01:01:11 我们可以去想去的地方
399 01:01:13 然后住在世上最大的房子
400 01:01:16 我想住在小房子够我们两个住就行
401 01:01:26 除非不止我们两个人
402 01:01:37 罗宾, 我爱妳...
403 01:01:42 - 很喜欢妳- 我也喜欢你, 杰克
404 01:01:46 是吗? 很喜欢吗?
405 01:01:51 杰克, 你说什么?
406 01:02:00 我想跟妳一起
407 01:02:02 我真的想跟妳一起
408 01:02:09 我想跟妳做爱
409 01:02:25 - 我不能...- 我不是说真的
410 01:02:28 我... 我不是说真的
411 01:02:36 我说 我... 我不是说真的!
412 01:03:24 咪, 我想跟妳谈谈
413 01:03:30 - 我要跟妳谈谈!- 等等好吗?
414 01:03:38 不
415 01:04:13 瑞基. 瑞基? 来瑞基, 醒来吧
416 01:04:18 上床睡觉吧
417 01:04:21 瑞基, 醒来吧. 瑞基!
418 01:04:29 OK, 随便你
419 01:05:16 杰克, 我很抱歉
420 01:05:20 妳知道吗, 罗宾有时后妳很笨
421 01:08:19 那些疯子怎么了?
422 01:08:52 Yo, 汤米. 你回来吗?汤米, 你在吗?
423 01:09:19 瑞基, 什么事? 我是帕梅怎么了? 怎么了?
424 01:09:23 - 是我! 什么事? 什么事?!- 在汤米的房间内!
425 01:09:29 好的. 你留在这里冷静. 我待会回来
426 01:10:00 走!
427 01:10:04 起来!
428 01:10:22 该死!
429 01:10:27 跑! 来吧! 快点走!
430 01:11:04 救命!
431 01:12:05 帕梅, 妳在哪里?!
432 01:14:44 没事了, 瑞基. 没事了. 没事了
433 01:15:02 天
434 01:15:13 天
435 01:17:00 Yeah! 好耶! Yeah!
436 01:18:21 跑, 汤米, 快跑!
437 01:18:24 跑! 他会杀了你!
438 01:18:27 - 杰森?- 听我说!
439 01:18:29 跑! Go! 汤米, 快离开这里!
440 01:18:33 - 杰森?- 快离开这里!
441 01:18:35 听着! Oh, 汤米, 快走!
442 01:18:42 - 汤米!- 记着
443 01:18:46 不
444 01:18:50 - 记着- 死!
445 01:19:00 - 杰森- 记着...
446 01:19:02 - 记着...- 汤米...
447 01:19:24 上来, 汤米! 快上来! 快点!
448 01:19:30 - 汤米, 求求你!- 汤米, 上来!
449 01:19:33 - 来吧!- Come on! 快点!
450 01:19:36 汤米, 快点!
451 01:19:38 快点, 快点!
452 01:19:41 汤米, 你行的!来吧, 汤米!
453 01:19:44 - 汤米, 求求你!- 汤米, 快点!
454 01:19:47 抓着我的手. 抓着我的手!
455 01:19:50 来吧, yeah!快到了, 汤米! 快点!
456 01:20:00 来吧, 你行的!
457 01:22:21 求求你! 求求你救我! 帕梅!
458 01:23:48 妳没事吧?
459 01:24:08 这孩子真勇敢
460 01:24:14 我们在罗伊身上发现这个
461 01:24:17 在丛林被斩死的孩子是罗伊的孩子
462 01:24:23 想不到他多年来隐瞒这个秘密
463 01:24:28 罗伊真的很孤独
464 01:24:32 他沉默寡言甚至不跟其它医疗人员谈话
465 01:24:40 当他奉命前往现场时
466 01:24:43 却目睹其儿子已被碎尸万段...
467 01:24:52 我们也发现这些剪报
468 01:25:00 我相信他利用杰森来... 掩饰事件
469 01:26:19 嗨
470 01:28:52 Oh, my God.

