红右手 Red Right Hand(2024)(CN)Subtitles

Movie:Red Right Hand (2024)4K
Era:2024
Length:111 minute
Country: USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:03:31 早上好 卡什叔叔
2 00:03:40 这本书对九年级来说太深奥了吧
3 00:03:42 这是妈妈以前上大学时候的书
4 00:03:43 是一个英国人埃里克·帕吉特写的
5 00:03:46 他像个哲学家 写的是关于道德和如何做好人的事
6 00:03:50 你是为了好玩才读教科书吗
7 00:03:53 我想是吧
8 00:03:54 那你可别累坏了
9 00:03:57 你爸爸起床了吗
10 00:04:27 -现在几点了 -该喂牲口的时间了
11 00:04:31 -我去... -快点
12 00:04:32 -我去 -走吧
13 00:04:34 好吧 好吧 好吧
14 00:04:36 眼睛明亮 精神饱满的先生 给我一分钟
15 00:04:42 我们没时间上产前课
16 00:04:44 走吧 快点 动起来
17 00:04:48 我们这里有些饥肠辘辘的河马
18 00:04:51 来吧 小鸡 小鸡 小鸡
19 00:04:55 不用推搡 每个人都有份
20 00:04:59 来吧 小家伙 走吧
21 00:05:01 进去吧 好了 就这样
22 00:05:04 走开
23 00:05:09 快点啊
24 00:05:12 走吧
25 00:05:19 它怎么样了
26 00:05:20 它已经大口大口地喝了一个多月的锌了
27 00:05:23 它没理由不去和牛棚里的母牛交配
28 00:05:28 瑞秋会知道的
29 00:05:31 就像这该死的东西会跟她说话一样
30 00:05:33 是啊
31 00:05:34 它从来没跟我说过屁话
32 00:05:35 是啊 我也是
33 00:05:39 但我一直在倾听
34 00:05:47 你还好吗 姑娘
35 00:05:51 爸爸
36 00:05:53 到底是什么让她跑出来 像是屋子着火一样
37 00:05:56 -发生什么事了 宝贝 -快点
38 00:05:58 你没事吧
39 00:06:01 它要出来了
40 00:06:08 嘿 嘿 它出来了
41 00:06:13 哇 哇 哇 轻点 轻点 轻点 轻点
42 00:06:15 乖 姑娘
43 00:06:17 乖 姑娘
44 00:06:20 是啊 我不喜欢这样
45 00:06:21 它在使劲
46 00:06:23 是啊 但是什么也没出来
47 00:06:25 哇 哇
48 00:06:26 好吧 妈妈 我要看看 确保一切正常
49 00:06:29 是啊 我看到问题了
50 00:06:31 怎么了
51 00:06:32 小马卡住了 它只有一只脚伸出来
52 00:06:33 要不要叫兽医
53 00:06:34 等她到的时候 可能早就完了
54 00:06:36 在这种情况下 你只有10到15分钟
55 00:06:37 而且我觉得我们已经快到头了
56 00:06:42 -让她安静点 卡什 -哇
57 00:06:44 哇 哇 哇 哇
58 00:06:45 -乖 姑娘 -我抱住她了
59 00:06:47 把尾巴往后拉
60 00:06:48 爸爸在试着解决
61 00:06:49 -搞定了吗 -等等 我抓住蹄子了
62 00:06:51 -好了 -就要把蹄子弄出来了 姑娘
63 00:06:53 乖 弗拉根
64 00:06:56 -后退一点吧 她自己能搞定了 -是啊
65 00:06:58 她搞定了
66 00:06:59 -它出来了 -好了
67 00:07:01 她搞定了
68 00:07:06 是啊 它真是个可爱的小东西
69 00:07:08 想想看 大多数人在周日还在睡觉呢
70 00:07:11 明智的人才会这样
71 00:07:14 -他们的损失 -是啊
72 00:07:16 欢迎加入我们的家庭
73 00:07:19 走吧
74 00:07:28 萨凡纳 走吧
75 00:07:31 -能找到吗 -是啊
76 00:07:32 它有时候会不见
77 00:07:35 你真漂亮 宝贝女儿
78 00:07:37 -谢谢 爸爸 -是啊
79 00:07:41 你为什么不跟我们一起去呢
80 00:07:44 我最近不太想去教堂
81 00:07:47 何况 我还得把那台拖拉机修好
82 00:07:49 我已经说了一个月了 我会修好它的
83 00:07:53 那...你来烧烤店跟我们一起吃午饭吧
84 00:07:57 使出浑身解数了
85 00:08:00 为了肉饼三明治
86 00:08:02 那你请客吗
87 00:08:04 你一进来就能吃到热乎乎的
88 00:08:06 好吧 算你狠 你说服我了
89 00:08:08 我就知道会这样
90 00:08:12 你们玩得开心点
91 00:08:14 把那东西修好了啊
92 00:08:15 我会的
93 00:08:19 我们就一直劝他
94 00:08:21 他只是想念妈妈
95 00:08:23 -是啊 -我也是
96 00:08:27 她今天早上会为他感到骄傲的
97 00:08:29 是啊 她会的
98 00:08:43 我还是个小男孩的时候
99 00:08:44 我爸爸会带我去打猎
100 00:08:45 我们会在日出之前起床 穿过寒冷和黑暗
101 00:08:49 脚下是嘎吱作响的树叶
102 00:08:52 你们中的一些人知道我在说什么
103 00:08:53 我看到你在点头 安迪
104 00:08:55 你看 我现在站在你们面前是一个传道者
105 00:08:58 我只是一个罪人 就像你们一样
106 00:09:01 就像你们一样
107 00:09:03 曾经有一段时间 我是一个十足的混蛋
108 00:09:05 见鬼 你可以查一查
109 00:09:07 警察局里有我的档案
110 00:09:09 我对此有点了解
111 00:09:10 好了 你给我闭嘴 警长
112 00:09:14 但是我就在那片和我老爹一起打猎的树林里
113 00:09:17 我有了一个顿悟 我意识到上帝一直在那里
114 00:09:20 他一直在那里 倾听 等待 准备向我们敞开他的怀抱
115 00:09:27 -阿门 -再给我一个阿门
116 00:09:29 -阿门 -谢谢
117 00:09:33 感激不尽
118 00:09:35 真是太棒了 牧师
119 00:09:36 感谢你抽出时间
120 00:09:37 我不会错过的
121 00:09:38 美好的一天从这里开始
122 00:09:40 -好了 -警长
123 00:09:44 上帝比你的同胞更容易原谅
124 00:09:47 芬尼情况怎么样
125 00:09:50 危急
126 00:09:51 你得让他戒掉那个孟菲斯盲
127 00:09:52 他还打猎吗
128 00:09:54 一点也不
129 00:09:55 那比我想的还要糟
130 00:09:56 -是啊 -你呢 萨凡纳
131 00:09:59 你叔叔这个季节带你打猎了吗
132 00:10:01 带了 但是我什么也没打到
133 00:10:03 不是真的 你有几次很接近了
134 00:10:05 去吧 给他看看你挑的什么
135 00:10:07 你拿的是什么
136 00:10:08 那是一把上等的切割钢 看看那个
137 00:10:12 我想她得做大概 什么 六个月的早上的杂活才能还清它
138 00:10:16 你叔叔是个刺头 不是吗
139 00:10:18 还是个吝啬鬼
140 00:10:19 现在这个小姑娘已经看穿你了 卡什
141 00:10:21 是啊 她是个心理专家
142 00:10:28 我告诉你 如果你爸爸不快点来
143 00:10:31 我就要吃了他的肉饼三明治
144 00:10:34 你应该
145 00:10:42 我马上回来
146 00:11:11 芬尼 你到底在哪儿
147 00:11:15 十二块钱的汉堡都凉了
148 00:11:38 这是怎么回事
149 00:11:40 卡什 我想你不会介意的
150 00:11:42 小鹿在这儿只是吃了点东西
151 00:11:44 不过看着那只手 我可能会没胃口
152 00:11:50 起来 让她出去
153 00:11:53 你把她一个人留在这儿
154 00:11:55 我们只是礼貌地陪她聊天
155 00:11:59 走吧 萨凡纳
156 00:12:03 飞吧 小蝴蝶
157 00:12:05 我们只是想和你叔叔聊聊
158 00:12:08 过来 宝贝
159 00:12:10 去吧台那边吃点甜点
160 00:12:12 我不会花很长时间的 没事的 别担心
161 00:12:19 坐下
162 00:12:24 你想要什么
163 00:12:26 我们什么都不想要 大猫想要
164 00:12:29 我对大猫没什么好说的
165 00:12:31 大猫对你有话要说
166 00:12:35 关于你的农场
167 00:12:38 关于我的农场 怎么了
168 00:12:47 好了 走吧
169 00:12:56 好了 走吧
170 00:13:15 她在那儿
171 00:13:17 我的女孩 教堂好吗
172 00:13:21 我以为你会来吃午饭的
173 00:13:23 对不起 宝贝
174 00:13:24 萨凡纳 给我和你爸爸一分钟 好吗
175 00:13:30 去吧 亲爱的 让我和卡什谈谈
176 00:13:35 我再做一个
177 00:13:38 现在 如果你改变主意了 你就告诉我
178 00:13:41 这是你在开玩笑吗
179 00:13:42 你真的想搞砸我的清醒吗
180 00:13:45 你还抽烟
181 00:13:46 那是一些恶心的玩意 告诉你
182 00:13:53 ...这是你在找茬
183 00:13:55 我只是说说
184 00:13:58 你可以像任何人一样痛饮
185 00:14:01 我是个醉鬼蠢货 现在 你替我们俩喝酒
186 00:14:07 现在...这是你在电台上听不到的真相
187 00:14:10 看 你错过了午饭
188 00:14:12 那对雄鹿和母鹿今天在餐馆里和我们一起
189 00:14:15 他们认为你欠了大猫的债
190 00:14:18 你欠债
191 00:14:19 让我告诉你关于这个农场的事 卡什
192 00:14:23 就像一个漏水的桶
193 00:14:25 你把我姐姐的房子的票据给了大猫吗
194 00:14:31 我在我的地方借了一笔钱
195 00:14:34 我不得不这么做 要不然这个农场早就没了
196 00:14:36 见鬼
197 00:14:41 你需要借钱 你去银行
198 00:14:43 你以为我欠的是谁的钱
199 00:14:45 你以为他们会一直给你更多吗
200 00:14:47 听着 我告诉你我做得对
201 00:14:50 一个明确的协议 我可以在那些牛准备出售的时候还清它
202 00:14:54 没关系 你通过他们的办公室
203 00:14:56 签一堆废话的文件
204 00:14:59 那还是大猫的钱
205 00:15:00 该死的 动动脑子
206 00:15:02 我告诉你吧 你那小屋一分钱都没付过
207 00:15:06 这也许能稍微填补一下空缺 你说呢
208 00:15:14 你给了魔鬼一寸 芬恩
209 00:15:18 我该怎么办呢
210 00:15:21 你有多余的十万美元吗 没有 先生
211 00:15:24 好吧 那就别担心
212 00:15:26 我来搞定
213 00:15:29 不 我来搞定
214 00:15:33 我知道这些畜生是怎么吃人的
215 00:15:41 你需要戒酒
216 00:15:44 别闲逛在家里
217 00:15:48 去打猎 带上萨凡纳 她想和你一起去
218 00:15:52 嗯 我现在只想喝这威士忌
219 00:15:59 但是为了你 我会在外面喝
220 00:16:21
221 00:16:23 他们就在光天化日之下做毒品 伙计
222 00:16:26 里面在制造药丸
223 00:16:28 是啊 我们回来的时候 带上四五个武装的人
224 00:16:30 他们就不知所措了
225 00:16:32 进进出出 把他们的药丸都拿走
226 00:16:34 好吧 听着 我要绕到楼后面
227 00:16:36 仔细看看
228 00:16:37 你呆在这里 留神 好吗
229 00:16:47 雷吉
230 00:16:49 雷吉
231 00:16:56 在那儿 别动 混蛋
232 00:16:57 该死
233 00:17:04 举起手来 快点
234 00:17:05 别放下
235 00:17:22 听着 我知道你有工作要做
236 00:17:24 先生 我知道这很重要 但是巴克利先生今天很忙
237 00:17:27 我很乐意给你安排一个时间来见他
238 00:17:29 那你最好赶紧
239 00:17:31 因为 我不会走 除非我和齐克谈过话
240 00:17:33 没事 苏 他是我朋友
241 00:17:38 你在干什么
242 00:17:41 就是做作业
243 00:17:42 亲爱的 你是不是要跑去什么高档学校
244 00:17:44 把你老爸一个人留在家里 是吗
245 00:17:46 现在我只想通过三角函数
246 00:17:48 是吗 那让我看看
247 00:17:51 你知道 我高中的时候也很擅长数学
248 00:17:55 那么 卡什
249 00:17:56 是啊
250 00:17:58 我能为你做什么
251 00:18:00 我是来找出芬尼欠了多少钱 这样我们就能解决它
252 00:18:04 对不起 卡什 你似乎搞错了
253 00:18:09 我觉得这根本不是数学
254 00:18:10 “正割……”“正割……”
255 00:18:12 见鬼 我甚至觉得这个解释不是英文
256 00:18:20 嘿 亲爱的 你就呆在这儿
257 00:18:25 芬尼叔叔 开门
258 00:18:27 谁啊
259 00:18:28 我看到他了
260 00:18:30 好吧 去后面藏起来 去浴室里藏起来
261 00:18:32 嘿 他想从后门逃走
262 00:18:33 来吧 芬恩
263 00:18:34 你不想让我们踹开这扇门吧
264 00:18:36 我只是想知道你为什么毫无预兆地敲我的门
265 00:18:38 开门 芬尼
266 00:18:45
267 00:18:46 嘿 你好吗 巴克
268 00:18:49 还行
269 00:18:51 大猫只是让我们来拜访你一下
270 00:18:52 说要检查一下我们的投资
271 00:18:54 是啊 是啊
272 00:18:55 是啊 我会……我会振作起来的
273 00:18:57 我的意思是 钱还没到期呢 所以你知道
274 00:19:00 别碰她
275 00:19:02 你看起来不像是在收拾烂摊子
276 00:19:04 不要 让那孩子闭嘴
277 00:19:07 别碰她
278 00:19:09 住手 嘿 嘿 嘿 嘿
279 00:19:10 嘿 嘿 嘿 嘿
280 00:19:12 没错 这里……
281 00:19:18 收拾他们 伙计们
282 00:19:20 就合同而言 这个农场属于大猫
283 00:19:23 也许你可以赢回它
284 00:19:26 但这不是一种你可以随便还清的债务
285 00:19:31 即使你有钱
286 00:19:33 不 债务是在大猫说了结的时候才了结的
287 00:19:37 在那之前 你不拥有这个农场
288 00:19:41 那么 卡什 我还能为你做些什么吗
289 00:19:56
290 00:19:59 好吧 小宝贝 我不会伤害你的
291 00:20:12 对不起
292 00:20:36 巴克……好吧 好吧
293 00:20:38 听着 你要是开枪 就没人能拿到钱了
294 00:20:40 这和钱没关系
295 00:21:07 发生了什么
296 00:21:08 他们把枪对着他的耳朵开了火
297 00:21:10 -芬尼 -我什么都听不见
298 00:21:13 把你带到里面去 来吧
299 00:21:17 来吧
300 00:21:21 我很抱歉 我很抱歉
301 00:21:24 -轻点 深呼吸 -我很抱歉
302 00:21:26 深呼吸
303 00:21:28 我划伤了他们中的一个
304 00:21:32 哪一个
305 00:21:34 那个总是咯咯笑的
306 00:21:38 我会想办法的
307 00:21:44 我需要你照顾你爸爸 好吗
308 00:21:47 我几个小时后就回来
309 00:21:51 好的
310 00:21:56 威廉姆斯先生
311 00:21:58 警长现在可以见你了
312 00:22:06 瞧瞧
313 00:22:08 终于要自首了 卡什
314 00:22:11 见到你也很高兴 杜克
315 00:22:15 卡什 进来吧
316 00:22:22 我一直以为我会把你关在牢里
317 00:22:25 而不是坐在我的办公桌对面
318 00:22:26 这是关于什么的
319 00:22:28 我有一个大猫的问题
320 00:22:31 这可真有意思
321 00:22:33 芬尼向她借了农场的钱 她就加大了压力
322 00:22:37 看来谁都该明白 就是他
323 00:22:40 得了吧 警长
324 00:22:42 她可是奥迪姆县的女王
325 00:22:46 这可是你助纣为虐的 卡什
326 00:22:50 所以如果你想谈谈这个 我们洗耳恭听
327 00:22:53 至于那笔贷款 我建议你和齐克谈谈
328 00:22:56 是啊
329 00:22:58 是啊 我已经这么做了
330 00:23:01 听着 我们想铲除她 就像你一样
331 00:23:05 但是我们需要有罪的证据 而不是空口的指控
332 00:23:08 那么 卡什
333 00:23:10 你有什么情报吗
334 00:23:12 如果你有的话 它可以为我们双方解决很多问题
335 00:23:18 我只是想保住我姐姐的地方
336 00:23:22 那就给我一些确凿的东西 我可以拿去给法官看
337 00:24:19 挂上我爸爸的枪
338 00:24:24 给 给
339 00:24:46 拉撒路 你得原谅我
340 00:24:48 我真的很喜欢你的想法 但是我得考虑一下
341 00:24:52 是啊 是啊 没问题
342 00:24:55 怎么了 伙计
343 00:25:02 卡什
344 00:25:11 想告诉我你为什么对我和我的家人下手
345 00:25:15 让你的手下动手一个小女孩
346 00:25:18 你心烦意乱
347 00:25:20 在萨凡纳面前打烂芬尼的耳朵
348 00:25:25 他的耳朵会嗡嗡响几天 这是毫无疑问的
349 00:25:28 但是这个信息是给你的 卡什
350 00:25:31 你之前没听清楚
351 00:25:34 当我不得不再次传达一个信息的时候 它会更响亮
352 00:25:38 我不想要你的牛或你的土地
353 00:25:43 见鬼 我一开始就不想给芬尼贷款
354 00:25:46 因为我知道这个醉鬼会挥霍掉
355 00:25:50 所以我在这里做了一件光明正大的事
356 00:25:54 给你一个机会偿还它
357 00:25:57 这样我就不用把芬尼埋在你姐姐瑞秋旁边的坑里了
358 00:26:04 我退出了
359 00:26:06 我们有个协议
360 00:26:09 我发展了 自从你走了
361 00:26:12 不再只是种植和贩卖毒品
362 00:26:18 我在打造帝国 卡什
363 00:26:22 我插手了一切
364 00:26:30 这是我事业的一个微妙的时期
365 00:26:34 我们即将迎来一件大事
366 00:26:39 我需要一个多余的手
367 00:26:43 现在 我有些好的、强壮的男孩
368 00:26:45 他们都是按照我的规则长大的
369 00:26:47 每一个都忠心耿耿 但是他们没有你的天赋
370 00:26:51 你总是很会和人打交道
371 00:26:55 但是你也可以轻而易举地变成一个冷酷无情的混蛋
372 00:27:02 这就是让你出类拔萃的原因
373 00:27:05 我不确定我应该考虑什么 除非你给我一些具体的内容
374 00:27:11 三件我选的工作
375 00:27:13 这就是还债的代价
376 00:27:16 如果我拒绝呢
377 00:27:18 你可以选择银子或者铅子
378 00:27:24 我做这个 是为了还清一笔债务
379 00:27:30 三件工作 我就完事
380 00:27:34 简单明了
381 00:27:36 当然 宝贝
382 00:27:38 没必要复杂化
383 00:28:18 你好吗
384 00:28:20 在萨凡纳面前发生的事是最糟糕的
385 00:28:24 我完全同意
386 00:28:28 一个成年人 竟然不能照顾自己的土地
387 00:28:30 更别提照顾我的妻子了 现在 我的小女儿
388 00:28:35 你不是唯一一个为这些事自责的人
389 00:28:39 不 也许我就不是天生的父亲
390 00:28:45 你得别这么说了
391 00:28:49 这对任何人都没好处
392 00:28:50 -我知道 -尤其是萨凡纳
393 00:28:53 我只是厌倦了思考
394 00:28:57 厌倦了感受
395 00:29:00 厌倦了喝酒
396 00:29:02 厌倦了宿醉
397 00:29:08 我太厌倦了喝酒
398 00:29:15 戒酒不会容易
399 00:29:20 但是我会尽我所能支持你
400 00:29:35 我们有多大的麻烦
401 00:29:39 我能做什么
402 00:29:42 继续读书 继续学习
403 00:29:45 这样你就不会重蹈我们的覆辙
404 00:29:47 别跟我说我不懂
405 00:29:51 我知道你懂
406 00:29:54 我能帮忙
407 00:29:55 我知道你能
408 00:29:57 我只是想让你专注于重要的事情
409 00:30:00 那不是一些愚蠢的书
410 00:30:03 那是爸爸 你 和农场
411 00:30:06 我不能怪你
412 00:30:10 你说得对
413 00:30:12 但是我们已经解决了这个问题 好吗
414 00:30:14 你在这件事上无能为力 我保证
415 00:30:19 我们去找你爸爸怎么样
416 00:30:20 他已经生了火 一切都准备好了
417 00:30:23 我不能保证你能吃到棉花糖
418 00:31:06 你叫什么名字 孩子
419 00:31:07 哈伦
420 00:31:10 哈伦 你现在的痛苦 我可以保证
421 00:31:13 如果你不告诉我你和谁一起干这件事
422 00:31:17 会变得更糟 更糟的多
423 00:31:20 没人 听说你们在那里做药丸
424 00:31:24 想着看看能不能捞点油水
425 00:31:27 就这样
426 00:31:27 这听起来不太高明
427 00:31:30
428 00:31:31 拜托 我很抱歉 不会再发生了
429 00:31:36 我想相信你 但我得确定
430 00:31:40 而且我不能让你到处乱跑……带着那些连着你那些偷窃的手的拇指
431 00:31:49 不 等等 不 不 不 不 我不会回来的 我发誓
432 00:31:53 不 不 不 请不要开枪 不 等等 别开枪
433 00:31:57 求求你 求求你 求求你
434 00:31:58 -你确定吗 -就拿走我的拇指吧
435 00:32:02 这是个明智的决定
436 00:32:10 不 不
437 00:32:11 等一下 好了
438 00:32:16 就这样
439 00:32:33 是吗
440 00:32:48 谢谢你过来
441 00:32:49 我有选择吗
442 00:32:55 没有
443 00:33:01 滚出去
444 00:33:03 你这个废物
445 00:33:14 嘿 给我来一根
446 00:33:18 你在哪里 老兄
447 00:33:19
448 00:33:21 快点 他们已经把我干掉了
449 00:33:25 你真是个混蛋
450 00:33:59 去看看我们要面对的是什么
451 00:34:02 不用说了 我心里有数
452 00:34:09 该死 哈伦 我告诉过你要小心
453 00:34:13 他们干掉了雷吉 他死了
454 00:34:15 她还割掉了我他妈的拇指
455 00:34:18 我们今晚就反击
456 00:34:21 走 准备好
457 00:34:25 叫上伙计们 鲍比
458 00:34:26 全部 做好准备
459 00:34:31 五个人 看起来是本地人
460 00:34:35 吸毒过度
461 00:34:36 说什么要报仇 还要叫上伙计们
462 00:34:39 叫上伙计们
463 00:34:43 看来我们遇到了大人物
464 00:34:46 跟我说说 我们有什么
465 00:34:48 是的 就像我们想的那样
466 00:34:54 好 我们从前面进去
467 00:34:57 你为什么不从后面进去 卡什
468 00:35:01 我需要一把枪
469 00:35:03 我有你的枪
470 00:35:06 是啊 宝贝
471 00:35:09 准备好了 兄弟
472 00:35:12 好了 伙计们 出发
473 00:35:20 把他妈的枪给我 混蛋
474 00:35:23 给你 这就是你的枪
475 00:35:38 王八蛋
476 00:35:44 闭嘴 老兄
477 00:35:45 我们要这么做 我们要……
478 00:36:07 那个混账在那里 看 卡什抓住他了
479 00:36:13 他差点就抓住他了
480 00:36:22 我的枪没子弹
481 00:36:24 哎呀
482 00:36:26 卡什 你刚刚通过了考验
483 00:36:28 我们走吧
484 00:36:49 好吧 你起得早
485 00:37:10 天哪
486 00:37:12 你站在那里多久了
487 00:37:15 足够知道你是认真的
488 00:37:18 -是啊 -你准备好了吗
489 00:37:20 我从来没有这么渴望过
490 00:37:46 十二点
491 00:37:55 天哪
492 00:37:58 我像个老头一样发抖
493 00:37:59 专注于任务
494 00:38:02 换句话说 上帝
495 00:38:06 -上帝 -家庭
496 00:38:08 -家庭 -生存
497 00:38:10 生存
498 00:38:15 天哪 我做到了
499 00:38:18 好了 走吧
500 00:38:20 首先 得把皮剥掉
501 00:38:22 从上面开始 一路割下去
502 00:38:25 只要小小的切口 明白了吗
503 00:38:30 就这样
504 00:38:37 谢谢你
505 00:38:44 她困住了我
506 00:38:46 她就是这样 但你还在坐在那里
507 00:38:50 很多人在同样的情况下说不出这话
508 00:38:55 还记得那个孩子 泰勒·麦克吗
509 00:38:57 -是啊 那个贩毒者 -是啊
510 00:38:59 勉强 我那时候已经出来了
511 00:39:01 我喜欢他
512 00:39:03 但他太鲁莽了 你知道吗 沉迷于药物
513 00:39:06 嘿 那个山里来的海洛因 锋利的爪子
514 00:39:10 那是我最爱的逃避现实的方式
515 00:39:12 我 瑞秋 和芬尼 我们都和泰勒一起狂欢
516 00:39:16 痛并快乐着
517 00:39:19 那时候 已经不是为了乐趣了
518 00:39:21 深陷其中
519 00:39:22 我们所有人只在乎的是沉沦
520 00:39:25 我们都濒临崩溃
521 00:39:28 我能感觉到
522 00:39:36 然后我接到了我妹妹过量的电话
523 00:39:40 医生说药物抑制了她心脏的电信号
524 00:39:44 扼杀了她的生命之火
525 00:39:50 接下来的两个星期 我沉溺于酒精
526 00:39:54 我因为一团糟 错过了我自己妹妹的葬礼
527 00:39:58 那时候我知道我需要帮助
528 00:40:07 失去了她 我才看清楚这一点
529 00:40:11 很多人永远走不出阴影
530 00:40:14 我就是在做这个吗
531 00:40:16 你觉得我不会怀疑吗
532 00:40:18 你觉得我不会挣扎吗
533 00:40:20 卡什 你在进步 这是我们所有人能做的一切
534 00:40:25 不要小看它
535 00:40:28 是什么让你走出来的
536 00:40:30 没什么那么戏剧化的
537 00:40:33 我有一个启示 纯粹而简单的
538 00:40:37 我的眼睛被打开了 就像大马士革路上的扫罗
539 00:40:42 对我来说 那很戏剧化
540 00:40:44 也许你是对的 我想
541 00:40:47 见鬼 我们有伤痕证明了
542 00:41:04 是吗
543 00:41:10 好吧
544 00:41:12 不 我来处理
545 00:41:14 没事
546 00:41:26 怎么了
547 00:41:29 拉撒路
548 00:41:33 他的日子到头了
549 00:41:35 为什么呢
550 00:41:37 他有些私活 大猫不赞成
551 00:41:39 她想要树立一个榜样
552 00:41:40 所以 他会和我们一起去 但他不会回来
553 00:41:47 这是个临时的改变计划
554 00:41:50 真他妈的
555 00:41:51 他做这笔生意已经几个月了
556 00:41:52 能打开整个东海岸的分销渠道
557 00:41:58 但你知道大猫 她做主
558 00:42:02 你能应付这个吗
559 00:42:05 是啊 轻松 毫无疑问
560 00:42:08 就干净利落地做了 别搞花样
561 00:42:12 我明白了 天啊
562 00:42:17 孩子
563 00:42:18 你吓了一跳
564 00:42:20 是啊 谢谢你 混蛋
565 00:42:22 好了 我的兄弟们
566 00:42:24 我们要不要来点迷幻药 让这次旅行更有趣
567 00:42:27 你就这样进入这件事
568 00:42:28 我在迷幻药下做出了我最好的工作
569 00:42:30 两片 太多了
570 00:42:31 过分了 不是吗 韦斯
571 00:42:33 得了吧 老兄 别闹了
572 00:42:35 见鬼 老兄 你们都得放松
573 00:42:37 这些家伙 他们喜欢我
574 00:42:39 他们会被你们的压力吓跑的
575 00:42:44 好了 走吧 宝贝
576 00:42:45 成为传奇的时候到了 伙计们
577 00:43:01 现在左转 过了那座桥
578 00:43:13 你要不要帮个忙 韦斯
579 00:43:16 还是你要在地上走来走去
580 00:43:22 怎么了 老兄
581 00:43:23 你今天表现得很奇怪
582 00:43:25 你的百草丸用完了吗
583 00:43:30 什么……
584 00:43:38 你刚刚做了什么
585 00:43:39 他察觉到了什么
586 00:43:40 他唯一知道的是你表现得像个该死的白痴
587 00:43:44 你说干净利落地做了 我干净利落地做了
588 00:43:46 之后 干净利落地做之后
589 00:43:50 这是他的交易 对吧
590 00:43:52 他的联络人
591 00:43:53 该死
592 00:43:54
593 00:44:00 帮我把他弄到该死的车里
594 00:44:05 你能离开那块防水布吗
595 00:44:10 你要不要帮我把他弄到车里
596 00:44:12 我觉得我要吐了
597 00:44:17 就拿电话
598 00:44:23 是他们 该死
599 00:44:25 他们还有15分钟就到了
600 00:44:28 回复他们 说他赶不上了 但他的兄弟会在那里
601 00:44:32 锁了 我打不开……
602 00:44:38 用你最像拉撒路的方式回复
603 00:44:40 好吧 好的
604 00:44:51 如果他们问起拉撒路怎么了
605 00:44:53 他们问的时候 你让我来
606 00:44:58 冷静 完成交易 你能做到吗
607 00:45:01 是啊
608 00:45:02 好了 他们来了
609 00:45:33 每个人都有自己的喜好
610 00:45:37 对我来说 就是一个特定的喜好
611 00:45:41 我的人都知道是什么 他们尽量避免触及它 以免惹怒我
612 00:45:50 他不喜欢意外
613 00:45:56 所以 你可以想象我的直觉……
614 00:45:59 当我在我们约定的会面时间……
615 00:46:04 前10分钟收到一条短信……告诉我我将要遇见……两张我不认识的脸
616 00:46:15 而不是我期待的那个
617 00:46:19 拉撒路
618 00:46:23 所以我问你们……甜蜜的、爱玩的拉撒路在哪里
619 00:46:34 他他妈的为什么不在这里
620 00:46:37 看 一定有什么……
621 00:46:39 他没法来
622 00:46:40 我们是来替他办事的
623 00:46:42 就这么简单
624 00:46:45 拉撒路在短信里说了什么
625 00:46:52 “哈哈 ”
626 00:46:53 “我现在完全烂醉如泥 ”
627 00:46:56 “我的人会去替我顶上 ”
628 00:47:00 你们看 我了解拉撒路
629 00:47:03 这小子就爱玩
630 00:47:06 这也是他为什么让人喜欢的原因
631 00:47:09 但是这……这不像他的风格
632 00:47:13 我们都有点恼火和惊讶他没能来
633 00:47:17 但是如果你们像我们一样认识拉撒路
634 00:47:20 嗯……对于乐天先生来说 这也不算太出格
635 00:47:33 谁也别动 不然我就干掉你们
636 00:47:36 你别干傻事
637 00:47:38 哦 这可是个大惊喜
638 00:47:40 有个解释 但我现在没法说
639 00:47:44 现在 我想假设没有人想在这美好的下午送命
640 00:47:49 我们也绝对不想跟大猫解释为什么这变成了一场血腥屠杀
641 00:47:54 所以让我们把注意力集中在手头的事上
642 00:47:56 我们能做到吗
643 00:48:00 如果你们不能和气点 我就把你们排除在外
644 00:48:04 明白了吗
645 00:48:06 是的 我明白
646 00:48:12 你们的货都在那儿
647 00:48:17 我们没问题吧
648 00:48:19 拿钱
649 00:48:29 韦恩
650 00:48:32 韦恩
651 00:48:34 好了 小子 放慢点
652 00:48:36 我们还可以化干戈为玉帛
653 00:48:39 韦恩 你听到我说话了吗 韦恩
654 00:48:43 你们这些混蛋
655 00:48:47 你们给我闭嘴 听听我要说什么
656 00:48:51 去你的
657 00:48:53 去你的
658 00:48:55 我们是正当防卫
659 00:48:57 你知道这是事实
660 00:49:00 我需要你比这聪明点
661 00:49:05 该死
662 00:49:19 不 放下
663 00:49:22 现在就放下 不然我就朝你脸上开枪
664 00:49:25 这可以有两种结果
665 00:49:27 我可以杀了你 把钱和毒品带回给大猫
666 00:49:29 碰碰运气看这笔交易能不能成
667 00:49:31 或者 这是我最喜欢的 你拿走毒品 我们拿走钱
668 00:49:35 就像我们计划的那样 你继续活着
669 00:49:37 我们也继续活着 你说怎么样
670 00:49:43 聪明的孩子
671 00:49:44 过来
672 00:50:00 好吧
673 00:50:01 事情其实还不算太糟
674 00:50:24 拿袋子
675 00:50:37 我想都不想知道那是什么
676 00:50:40
677 00:50:44 你坐后面
678 00:50:46 -你是认真的吗 -是的
679 00:50:47 进去看着你的杰作
680 00:51:05 -你还好吗 -还好
681 00:51:13 所以 三个任务
682 00:51:18 我们就扯平了
683 00:51:20 那是第二个
684 00:51:23 这让我很不舒服 一点也不
685 00:51:25 是啊
686 00:51:26 我也不太乐意 所以如果你有什么主意 我洗耳恭听
687 00:51:34 她来了
688 00:51:35 嘿 亲爱的 学校怎么样
689 00:51:36 还行 我想
690 00:51:39 一切都好吗
691 00:51:42 又是一天
692 00:51:44 棒极了
693 00:51:46 我要进去了 这样你们就可以继续说你们不想让我听到的事情
694 00:51:50 我很感激 亲爱的
695 00:51:51 -一会儿就进去 -好的
696 00:51:58 如果大猫不遵守她的话呢
697 00:52:02 所以我有个备用计划
698 00:52:17 你来这里准备好打仗了吗
699 00:52:20 你邀请我到这荒郊野外有什么理由吗
700 00:52:23 我想把大猫送给你
701 00:52:25 是吗
702 00:52:27 你打算怎么做 卡什
703 00:52:30 她在这些山里有很多实验室 都在生产
704 00:52:32 她用一卡车卡车的毒品换钱
705 00:52:36 这只是开始
706 00:52:39 这听起来像个很好的故事
707 00:52:43 但是我需要的不止是个故事
708 00:52:45 我需要能把她和发生的一切直接联系起来的东西 你能给我吗
709 00:52:49 你告诉我你想要什么 我就去弄
710 00:52:52 但是我不存在 对任何人都是
711 00:52:53 如果传出去我在供你 大猫就会把我家人烤了吃 你明白吗
712 00:53:01 我明白
713 00:53:03 我知道你需要什么 也知道你要照顾你的家人
714 00:53:09 我在这方面保证你
715 00:53:12 我可以打电话给我在检察院的朋友
716 00:53:14 我们看看我们需要什么才能定罪
717 00:53:16 但是我需要你别坑我 卡什
718 00:53:22 我想让她消失
719 00:53:28 我也是
720 00:53:32
721 00:53:36 下次选个更好的见面地点
722 00:53:40 右下角
723 00:53:43 深呼吸 放松
724 00:53:48 左下角
725 00:53:50 好 把枪托紧 手松一点
726 00:53:53 我可以把枪托紧或手松一点 我不能两个都做
727 00:53:57 那就用你的胳膊 不是你的手 把枪托紧
728 00:54:01 慢慢来 萨凡纳
729 00:54:03 这不是关于速度 而是过程
730 00:54:05 看准 说出来 扣动扳机 你知道该怎么做
731 00:54:13 为了上帝
732 00:54:18 为了家庭
733 00:54:23 为了生存
734 00:54:25 好 第二圈 不错
735 00:54:28 团队合作 干得好
736 00:54:31 我们结束了吗
737 00:54:33 -才不呢 -太好了
738 00:54:43 你的驾照和登记证 谢谢
739 00:54:51 给你
740 00:54:54 这是什么意思
741 00:54:56 这是感激 警官
742 00:54:58 这是我们奥迪姆县的第一夫人的礼貌
743 00:55:02 -这是给你的 -那是一百块钱吗
744 00:55:04 是的
745 00:55:05 现在 这可是一笔不小的钱 就在这儿
746 00:55:07 是啊
747 00:55:09 我让你留着吧
748 00:55:12 你人不错 警官 谢谢
749 00:55:16 我想让你下车
750 00:55:20 你确定吗
751 00:55:21 -百分之一百 -我觉得这不符合你的利益
752 00:55:24 警官 我……我不是 我……
753 00:55:26 好吧 我想让你下车 我想让你打开后备箱
754 00:55:29 这样我就可以对这老爷车做个全面的检查
755 00:55:32 我要从头到尾地检查
756 00:55:34 是的 我……不行
757 00:55:37 哇 放手
758 00:55:39 下车
759 00:55:44 没事的
760 00:55:46 给我你的胳膊
761 00:55:48 是的 你今天惹了大麻烦
762 00:55:51 是的
763 00:55:53 现在你可以好好想想你刚才想干什么
764 00:55:57 去你的 去你的
765 00:56:00 去你的
766 00:56:03 该死
767 00:56:04 你这下惹祸上身了
768 00:56:06 是啊 你有的是时间去后悔这件事
769 00:56:09 我在路边抓住了大猫的一个走私者
770 00:56:15 卡什 我是杜克 伙计 我打电话给你 你就接啊
771 00:56:17 我想联系你
772 00:56:19 我跟我在地方检察官那边的人说了
773 00:56:21 他说如果你能给我们
774 00:56:22 在地图上标出这些制毒工厂
775 00:56:24 我们或许能把这件事办成
776 00:56:26 我需要你戴上窃听器
777 00:56:28 你这次躲不掉了
778 00:56:30 给我回电话 时间紧迫
779 00:56:43 该走了 卡什 上车
780 00:56:46 我们要去哪
781 00:56:49 别担心那个 你就上车就行
782 00:56:51 我不跟你上车
783 00:56:55 -为什么不 -我不喜欢你
784 00:56:58 因为我觉得你是个混蛋
785 00:57:01 嗯 我们也不怎么看得起你
786 00:57:04 那我们就拼了
787 00:57:20 听说森林里一团糟
788 00:57:49 你迟到了 快点 伙计们
789 00:57:53 大猫要所有人围着桌子
790 00:57:56 -泽克 -卡什
791 00:58:07 安静点
792 00:58:10 我说安静点 我有话要说
793 00:58:14 我想让你们知道...我们在发展
794 00:58:20 说到这 我想提一下我儿子泽克
795 00:58:25 你为我的生意做了我从未想过的事情
796 00:58:33 所以我想在这些败类面前声明
797 00:58:39 我爱你 我感激你
798 00:58:45 我爱你 妈妈
799 00:58:50 为了我的宝贝儿子 泽克
800 00:58:52 泽克
801 00:58:55 还有这个板着脸的混蛋卡什
802 00:59:01 他以前给我干过活 事情没那么顺利
803 00:59:06 闹得不可开交
804 00:59:10 但我不怪你 卡什
805 00:59:11 我知道我可能是个刁蛮的老婆子
806 00:59:17 但我想给你另一个机会 让你为这些山头做点贡献
807 00:59:23 而且你做到了
808 00:59:25 你化险为夷了一笔交易 换了别人的手 肯定会搞砸
809 00:59:33 你一如既往地交出了答卷
810 00:59:38 我对你有大计划
811 00:59:41 我对你们所有人都有大计划
812 00:59:46 我说的是美元
813 00:59:48 -是啊 -成车的美元
814 00:59:53 为了成车的美元干杯
815 01:00:09 你想脱离我的队伍
816 01:00:11 你就得接受惩罚
817 01:00:23 -是啊 你也是 -保重
818 01:00:32 好了 你们这些畜生 赶紧到另一个房间去
819 01:00:37 把屁股挪进来
820 01:00:45 你们准备好欣赏了吗
821 01:00:52 该死 好吧 来吧 宝贝
822 01:00:58 让伙计们看看今晚我们有谁加入我们
823 01:01:09 现在有意思了
824 01:01:10 就是这样
825 01:01:12 这就是我想要的
826 01:01:18 你们都认识杜克
827 01:01:20 是啊 是啊
828 01:01:22 他是我们的一流副警长
829 01:01:26 对我们的工作非常感兴趣
830 01:01:30 可能把你们的照片贴在一个软木板上
831 01:01:36 他一直是我们的眼中钉
832 01:01:41 但杜克这里没意识到的是 这些山头
833 01:01:47 它们跟我说话 它们告诉我一些事情
834 01:01:54 它们现在告诉我要对你做一些残忍的事情
835 01:02:00 让它们传开 让没有人想要步你的后尘
836 01:02:09 杰特 过来跟副警长打个招呼
837 01:02:13 哦 杰特
838 01:02:40 挺直点 杜克
839 01:02:42 跟奥迪姆县的狠角色兄弟们打个招呼
840 01:02:47 现在 我想让你们发挥创意
841 01:02:50 随意变换花样
842 01:02:52 是啊
843 01:02:53
844 01:02:55 我都为你们准备好了
845 01:03:07 是啊
846 01:03:14 是啊 伙计
847 01:03:19 有什么问题 警官
848 01:03:23 驾照和行车证
849 01:03:26 是啊 我们有的
850 01:03:50 我从没见过膝盖碎得那么厉害
851 01:03:55 妈的
852 01:03:58 我想看看你有多想活下去
853 01:04:03 所以如果你够诚恳地求我 我或许会让你爬出这里
854 01:04:08 你想要这个机会吗
855 01:04:17 把那玩意儿从他身上拿下来 看看他会说什么
856 01:04:25 我...我有个儿子
857 01:04:29 我的儿子需要我
858 01:04:32 我保证你 我发誓 我发誓在我所爱的一切上 我会...
859 01:04:36 我会离开 我永远不会对任何人说任何事情
860 01:04:41 我求你 拜托
861 01:04:43 这对我来说很好听
862 01:04:51 拜托
863 01:04:54 但这对我还不够 我得发出信号
864 01:04:58 拜托
865 01:05:00 这里有人 快点帮帮我...
866 01:05:01 不 我们得正规地做这件事
867 01:05:06
868 01:05:09 唯一的问题是...这些东西要放在哪里
869 01:05:15 有什么建议吗
870 01:05:20 真的吗
871 01:05:26 得了吧 这也太无聊了
872 01:05:31 卡什 你来做这件事吧
873 01:05:38 我觉得大家都够了
874 01:05:43 就让我带他到森林里 我在那里了结他...然后处理剩下的东西
875 01:05:52 你们都受不了这个了
876 01:06:14 如果你想在这些山头生存 你得习惯一点血
877 01:06:19 对吧 卡什
878 01:06:21 带他到后面去 喂给我的狗
879 01:06:26 然后你可以埋掉剩下的东西
880 01:06:32 然后我就完事了
881 01:06:36 你完事了
882 01:06:38 是的
883 01:06:41 三个任务
884 01:06:43 那是约定
885 01:06:46 你想什么都不重要
886 01:06:49 我说什么时候结束
887 01:06:52 这也适用于你的侄女 你那醉鬼姐夫
888 01:06:57 还有你姐姐的骨头埋在农场
889 01:07:06 你听懂了吗 小子
890 01:07:10 是的
891 01:07:13 什么
892 01:07:19 是的 我听懂了
893 01:07:24
894 01:07:26 现在滚出我的视线
895 01:07:43 给我来杯酒 一杯威士忌
896 01:07:45 是 夫人
897 01:07:51 嘿 嘿
898 01:07:54 你真会惹那个女人生气
899 01:07:58 我不能说我见过大猫对一个人忍让那么多 还能活着
900 01:08:03 所以...你最好呆在这里 直到她做出决定
901 01:08:57 什么
902 01:08:59 你得看看这个
903 01:09:03 让我们的人进入了那个副警长的手机
904 01:09:08 看看他跟谁联系过
905 01:09:11 滚开
906 01:09:22 你想让我怎么处理这个
907 01:09:25 狠狠地
908 01:09:27 是 夫人
909 01:09:54 爸爸 你准备好了吗
910 01:09:55 是的 是的 我马上就出来
911 01:10:15 是啊 嘿 我们差不多了
912 01:10:17 舍不得这个
913 01:10:18 你知道我自从葬礼后就没回过那个教堂了
914 01:10:21 你有萨凡纳在那里
915 01:10:24 她的信仰就够我们三个人的了
916 01:10:26 毫无疑问
917 01:10:27 你在忙什么
918 01:10:28 后备计划泡汤了
919 01:10:30 我在想办法解决 找到一些证据
920 01:10:33 -你需要帮忙吗 -当然不
921 01:10:35 我想让你和萨凡纳远离这件事
922 01:10:38 我得走了
923 01:10:39 嘿 卡什 卡...
924 01:10:41
925 01:10:43 -嘿 -爸爸 你穿得真帅
926 01:10:44 谢谢
927 01:10:46 有点灰尘 但我觉得还行
928 01:10:47 没事 它...你看起来很棒
929 01:10:49 谢谢 你准备好了吗
930 01:10:51 -是的 我准备好了 -好的
931 01:11:17 大家早上好
932 01:11:19 早上好
933 01:11:20 很高兴见到你们这些美丽的面孔
934 01:11:23 今天 我...
935 01:11:27 我想...
936 01:11:31 我想今天我要另辟蹊径 用心和你们说说
937 01:11:38 我们往往关注那些给我们的生活带来实际利益的罪恶
938 01:11:44 无论是贪婪...欲望 骄傲
939 01:11:49 有些我们不太思考的是 摆脱那些对世俗无益的罪恶
940 01:11:55 比如内疚 自我厌恶 对上帝的愤怒
941 01:11:59 或者对自己的愤怒
942 01:12:02 这些是拖累我们 让我们分心的东西
943 01:12:05 亲爱的 我想我得出去一下
944 01:12:06 上帝不希望你背负你的罪恶 -我跟你一起去
945 01:12:10 他希望你专心...
946 01:12:11 我马上回来
947 01:12:12 ...和你身边的人相处
948 01:12:14 奉献你自己给他们
949 01:12:18 让他们成为你爱和劳动的受益者
950 01:12:33 嘿 爸爸
951 01:12:35
952 01:12:37 你还好吗
953 01:12:44 我很抱歉 萨凡纳
954 01:12:46 没关系
955 01:12:48 我很抱歉我没有做一个更好的父亲
956 01:12:51 爸爸 没关系
957 01:12:52 失去妈妈是...
958 01:12:57 太难了
959 01:13:00 但我保证我会做一个更好的父亲
960 01:13:03 我爱你
961 01:13:04 过来
962 01:13:09 我想妈妈只希望我们能好好的
963 01:13:13 她是这样想的
964 01:13:15 抱歉 芬恩
965 01:13:17 我憋了好久才说出来
966 01:13:19 可能有点心急了
967 01:13:21 谢谢你
968 01:13:22 我觉得你说得很美
969 01:13:26 -很高兴见到你 -你也是
970 01:13:29 也许这意味着你会常来一些
971 01:13:33 该死
972 01:13:37 我不知道
973 01:13:38 我只想照顾我自己的人
974 01:13:40 好吧 当你准备好了 我们会在这里等你
975 01:13:44 我很感激
976 01:13:51 走吧
977 01:14:03 你说我们去吃几个肉饼怎么样
978 01:14:06 好啊 我赞成
979 01:14:07 -真的吗 -是的
980 01:14:09 嘿 芬尼 卡什在哪儿
981 01:14:16 哇 哇 哇 哇
982 01:14:18 嘿 嘿 别慌 别慌 嘿 报警
983 01:14:21 马上报警
984 01:14:22 -退后 -嘿 退后 马上退后
985 01:14:40 爸爸 不
986 01:14:45 -萨凡纳 快跑 -爸爸
987 01:14:47 退后 所有人 滚开
988 01:14:49 快跑 快跑
989 01:14:57 退后
990 01:14:58 滚开 老头 滚开
991 01:15:02 你不算老 也能挨枪子
992 01:15:07 你要害死他
993 01:15:09 住手
994 01:15:13 你要害死他
995 01:15:15 你要害死他
996 01:15:20 快跑
997 01:15:22 -不 -走
998 01:15:28 好吧
999 01:15:30 干掉一个牧师 真是刺激
1000 01:15:32 别激动 多伊
1001 01:15:34 赶紧走
1002 01:15:35 快点 快点 快点
1003 01:15:41 芬尼 芬尼 天哪
1004 01:15:45 可怜的芬尼
1005 01:15:47 救护车来了吗
1006 01:16:08 对不起 他走了
1007 01:16:11 如果你需要我 我就在外面
1008 01:16:48 警长 真是个意外的惊喜
1009 01:16:52 这是个私人的电话吗
1010 01:16:54 恐怕不是
1011 01:16:55 芬尼·汤普森今天在教堂前被打了
1012 01:16:59 我听说了
1013 01:17:01 他死了
1014 01:17:04 你看 事情发生在光天化日下 有人目睹
1015 01:17:07 我控制不了 这让我们俩都丢脸了
1016 01:17:12 听起来是那些小子胡闹了
1017 01:17:15 但是现在事已至此
1018 01:17:19 我是说我需要你给我方便一点
1019 01:17:22 现在人们都在关注了
1020 01:17:25 你可能想专注于整理你自己的家务事
1021 01:17:30 我可不想看到你的小子们再被这些山吞噬了
1022 01:17:42 还有 林赛 你有个好差事...我提供了很多好处
1023 01:17:53 很多人都想要这样一个好差事
1024 01:17:57 所以你要保持敏锐...
1025 01:18:00 因为总有人在后面等着
1026 01:18:05 祝你愉快
1027 01:18:13 我应该做点什么的
1028 01:18:18 我...我应该阻止他们
1029 01:18:20
1030 01:18:22 不 宝贝 不
1031 01:18:26 你无能为力
1032 01:18:28 永远不要责怪自己
1033 01:18:33 警察在哪儿 我们要告诉他们是谁干的
1034 01:18:36 他们已经知道了
1035 01:18:39 那他们为什么不采取行动
1036 01:18:42 因为这些人让所有人都害怕
1037 01:18:50 那我们应该怎么办呢
1038 01:18:53 我们要把你带到一个安全的地方
1039 01:18:56 把你带到一个安全的地方 好吗
1040 01:19:10 我不想再让她从这个家庭里夺走什么了
1041 01:19:17 和我一起祈祷
1042 01:19:19 现在和我一起祈祷
1043 01:19:28 我不觉得上帝会喜欢我要说的话
1044 01:19:30 试试看
1045 01:19:32 当你祈祷的时候 负担就会转移
1046 01:19:34 说出你的真心话
1047 01:19:40 父亲 你带走了瑞秋 现在你又带走了芬尼
1048 01:19:44 我得老实说...
1049 01:19:47 我看不出你的计划在哪里
1050 01:19:53 我不明白一个慈爱的上帝怎么会把我的家人带走
1051 01:19:56 留下那个小女孩没有爸爸妈妈
1052 01:19:59 这说不通
1053 01:20:02 事实上 既然我们在这里坦诚相见
1054 01:20:04 我怀疑你是否在那里
1055 01:20:05 是否抛弃了我们所有人 在这个地狱里受苦
1056 01:20:13 怀德告诉我你在那里
1057 01:20:17 并且你考验你的仆人
1058 01:20:23 而这是我的负担
1059 01:20:28 所以我要按照我觉得对的去做
1060 01:20:32 并且我要相信 因为我的血液在沸腾
1061 01:20:37 但是我请求你 父亲 我请求你在我做这件事的时候 保佑我剩下的家人
1062 01:20:49 我请求你给我勇气 和力量 和决心...干掉这些混蛋
1063 01:21:09 以你的名义 父亲 阿门
1064 01:21:14 阿门
1065 01:21:22 伙计 你得换个地方
1066 01:21:24 你不会真的把女孩带回这个破烂货吧
1067 01:21:27 比我想的少 但是有啊
1068 01:21:28 而且还能上床
1069 01:21:30 比你想的多
1070 01:21:33 胡扯 给我看看
1071 01:21:35 给你
1072 01:21:37 -拿着 -回头见 兄弟
1073 01:21:44 该死
1074 01:21:53 你这个小混蛋 原来一直在跟踪我
1075 01:21:54 走吧 卡什 你这个混蛋
1076 01:23:01 该死的钥匙
1077 01:23:40 在树林里找到了他们家的卡车
1078 01:23:42 他们连钥匙都没拿走
1079 01:23:45 我们会自己处理这件事
1080 01:23:47 你有什么事要我做吗
1081 01:23:49 别让这件事泄露出去
1082 01:23:52 好的
1083 01:24:18 你们这些家伙
1084 01:24:20 你们堕落到了道德的深渊 连最基本的礼貌
1085 01:24:24 比如敲门 都不遵守了
1086 01:24:29 这女孩一定胃口不错
1087 01:24:33 不是
1088 01:24:36 老锈铁 喜欢吃大块头的肉
1089 01:24:42 是啊 是个男孩
1090 01:24:47 我们没时间再玩了 牧师
1091 01:24:50 她在哪里
1092 01:24:53 我跟你说了 她不在这里
1093 01:24:55 不过 我很不满你杀了她父亲
1094 01:25:00 没人在乎你的不满......
1095 01:25:30 我最后问你一次 女孩在哪里
1096 01:25:34 我告诉你......
1097 01:25:35 我在这里 别碰他
1098 01:25:38
1099 01:25:41 聪明的女孩 她刚刚救了你的命
1100 01:25:44 现在你去告诉卡什 大猫愿意公平交换
1101 01:25:48 他的命换女孩的命
1102 01:26:44 到底发生了什么
1103 01:26:46 你没接我电话
1104 01:26:47 我的手机没电了 萨凡纳在哪里
1105 01:26:49 他们从我手里抢走了她 对不起
1106 01:26:53 他们想要一换一 你的命换她的命
1107 01:27:02 我有个计划
1108 01:27:04 你在这里可能会改变它
1109 01:27:07
1110 01:27:10 我觉得你我想法一样
1111 01:27:13 想要洗洗吗
1112 01:27:18 可能会在脸上泼点水
1113 01:27:21 我宁愿换件干净的衬衫 但是......
1114 01:27:26 我喜欢在撕咬的时候弄得脏兮兮的
1115 01:27:51 你现在要做的是你一生中最重要的决定
1116 01:27:55 别搞砸了
1117 01:27:57 我什么都不会做
1118 01:27:58 那你就什么都不做的时候 把你的手放在背后
1119 01:28:03 坐下
1120 01:28:04 -你他妈在干什么 -起来 :
1121 01:28:06 泽克 我们带你去吃饭
1122 01:28:08 你不知道你在干什么
1123 01:28:09 坐下
1124 01:28:11 你们这些混账
1125 01:28:12 -呆着 乖孩子 -你完蛋了 不
1126 01:28:14
1127 01:28:16 别傻站着 苏珊 快点打电话
1128 01:28:18 什么都别做 苏珊
1129 01:28:20 该死
1130 01:28:32 我从没有过女儿
1131 01:28:34 我有过三个儿子 但是山里的人夺走了两个
1132 01:28:43 律师事务所发生了意外
1133 01:28:46 他们抓走了泽克
1134 01:28:54 泽克的电话
1135 01:28:59 我的儿子在哪里 卡什
1136 01:29:01 嗯 他急切地想回到你的羽翼下
1137 01:29:04 我们交换吧
1138 01:29:06 交换
1139 01:29:07 泽克换萨凡纳
1140 01:29:09 我们在石料厂见 280大道
1141 01:29:14 这件事会这样进行
1142 01:29:15 你四点钟带着泽克到我家
1143 01:29:19 你要是不来 我就把你家的另一个人埋进地里
1144 01:29:24 你不满意吗
1145 01:29:26 我们就各自处理我们的货物 省得我们都麻烦
1146 01:29:32 清楚吗
1147 01:29:35 四点
1148 01:29:41 那进行得怎么样
1149 01:29:44 计划改变了
1150 01:29:46 嗯 听起来振奋人心
1151 01:29:48 是啊 你完蛋了
1152 01:29:54 我真是受够了你们这个家族
1153 01:29:59 盯紧那个小婊子
1154 01:30:02 好的 夫人
1155 01:31:22 你这个混蛋
1156 01:31:24 你签了你的死亡判决 你这个王八蛋
1157 01:31:30 你是一坨屎
1158 01:31:33 你死定了
1159 01:31:45 不 别开枪 别开枪
1160 01:31:49 该死
1161 01:31:51 谁要是伤了我儿子 你就会尝到后果
1162 01:31:56 没事 宝贝 我在这里
1163 01:31:59 大猫
1164 01:32:02 嘿 怀尔德
1165 01:32:04 你也卷入了这件事
1166 01:32:07 卡什在哪里
1167 01:32:09 如果你我交换 事情会顺利些
1168 01:32:13 不动感情
1169 01:32:15 你开车过来 把我儿子当成引擎盖上的装饰
1170 01:32:19 我以为你改邪归正了 牧师
1171 01:32:23 我更喜欢旧约的风格 以眼还眼 以牙还牙
1172 01:32:29 嗯 现在你说的是我的语言
1173 01:33:11 放下我儿子
1174 01:33:12 我不喜欢看到他挂在那里
1175 01:33:16 我们可以同时交换
1176 01:33:18 我不会放开他 直到我拿到萨凡纳
1177 01:33:21 我知道你没跟踪我
1178 01:33:23 如果那样的话 我会在路上丢下他
1179 01:33:29 我同意
1180 01:33:33 去把她带来
1181 01:33:34 等泽克安全了 就干掉他
1182 01:33:36 我们要剥皮 制成标本
1183 01:33:39 展示这些混蛋
1184 01:33:46 放轻松 小姑娘 好吗
1185 01:33:50 放下枪 放下他妈的枪
1186 01:33:55 该死
1187 01:33:59 放下他
1188 01:34:06 别他妈开枪
1189 01:34:10 他在车后面
1190 01:34:12 绕到他后面
1191 01:35:10 该死
1192 01:35:13 给他点压力
1193 01:36:20 见鬼 泽克 快点出来
1194 01:36:46 泽克
1195 01:36:49 泽克 快点出来
1196 01:37:09 呆着 呆着
1197 01:37:14 乖孩子
1198 01:37:19 滚开
1199 01:37:23 泽克
1200 01:38:02 告诉你 萨凡纳 那把M1只能装八发子弹
1201 01:38:08 你知道你还剩几发吗
1202 01:38:12 因为我知道
1203 01:38:15 天哪 孩子
1204 01:38:22 好了 游戏结束
1205 01:38:23 我要把你的脸打掉
1206 01:38:33 该死
1207 01:38:38 到头了 小姑娘
1208 01:38:59 不 见鬼
1209 01:39:05 泽克
1210 01:39:06 天啊 泽克 宝贝
1211 01:39:10 宝贝
1212 01:39:15 天啊 对不起
1213 01:40:28 好了
1214 01:41:42 见鬼
1215 01:41:52 卡什叔叔
1216 01:41:55 过来 嘘 你还好吗 是吗
1217 01:42:11
1218 01:42:14 卡什叔叔
1219 01:42:27 我该怎么办
1220 01:42:31 从那个窗户出去 一直走 离开这个镇
1221 01:42:38 离开这个该死的州
1222 01:42:39 -不 -萨凡纳 看着我
1223 01:42:42 为了上帝 为了家庭 为了生存
1224 01:42:47 走吧
1225 01:42:52 走吧
1226 01:43:01 走吧
1227 01:43:03 快点滚蛋
1228 01:43:23 你最好知道 这个世界上没有我找不到她的地方
1229 01:43:27 我地狱里见
1230 01:43:43 我的孩子......
1231 01:44:18 大家早上好
1232 01:44:19 早上好
1233 01:44:21 我想你们了
1234 01:44:23 很高兴看到你们灿烂的笑容
1235 01:44:27 你们知道 我已经有几个月没来了
1236 01:44:30 我刮胡子的时候划伤了自己
1237 01:44:54 -要吃点什么吗 -当然
1238 01:44:58 我多么渴望和你们在一起
1239 01:45:01 继续我们关于主的话和主的旨意的谈话
1240 01:45:07 今天的课题是神的复仇
1241 01:45:12 “如果那股点燃那些可怕火焰的气息 苏醒了
1242 01:45:13 把它们吹成七倍的狂怒
1243 01:45:16 并把我们投入火焰中 ”
1244 01:45:19 “或者从上面 间歇性的复仇再次武装了他的红色右手
1245 01:45:22 来折磨我们 ”
1246 01:45:30 她过得怎么样
1247 01:45:32
1248 01:45:34 有点兴奋