破胆三次2 Howling II: ...Your Sister Is a Werewolf(1985)(CN)Subtitles

Movie:Howling II: Stirba - Werewolf Bitch (1985)4K
Era:1985
Length:91 minute
Country: GBR USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:26 如书面记载说:
2 00:00:28 '地球上的居民都被她的血灌醉了.'
3 00:00:33 '我看到她坐在毛茸茸的野兽身上.'
4 00:00:37 '她拿出一个金杯...'
5 00:00:41 '盛满了她淫乱的污秽.'
6 00:00:46 '她的额上写着:'
7 00:00:49 '看哪! 我是妓女和地上一切可憎之物的...'
8 00:00:55 '伟大母亲.'
9 00:02:51 '我的上帝, 我相信你.'
10 00:02:55 '让我不要感到羞愧.'
11 00:02:58 '不要让我的敌人战胜我.'
12 00:03:05 任何人的死亡都是令人悲伤的时刻.
13 00:03:09 但是无谓的杀戮 凯伦.玛丽.怀特...
14 00:03:15 一个年轻女子在壮年时被谋杀...
15 00:03:19 让我们都感到愤怒和绝望.
16 00:03:25 这对她的家人和朋友来说是一个小小的安慰.
17 00:03:30 但不幸的是...
18 00:03:33 匿名暴力事件表明了...
19 00:03:36 我们所处可怕时代...
20 00:03:41 的城市可以毫无理由地...
21 00:03:45 夺走一个人的生命.
22 00:03:48 我们所能说的或做的都不能让凯伦回来.
23 00:03:54 但她的死可能有一定的作用...
24 00:03:58 如果它让我们反思自己的生活...
25 00:04:03 重申我们对爱的力量的信念...
26 00:04:08 消除我们...
27 00:04:10 心中的仇恨.
28 00:04:17 - 阿门.- 阿门.
29 00:04:46 我刚打电话给车站.
30 00:04:47 警方泄露了一则消息...
31 00:04:52 - 称有六具尸体被野狗或郊狼咬伤致死.- 郊狼?
32 00:04:55 验尸官说尸体上发现的痕迹...
33 00:04:57 是犬齿留下的.
34 00:04:59 我要你报道这个故事.
35 00:05:01 召集你的摄制组在好莱坞水库.
36 00:05:06 你妹妹还活着.
37 00:05:08 你病了吗, 伙计? 我的妹妹死了.
38 00:05:13 正是她不朽的灵魂处于非常严重的危险之中.
39 00:05:18 我刚刚埋葬了我妹妹.让我一个人呆着.
40 00:05:24 让我把我的名片给你.
41 00:05:27 请给我打电话.
42 00:05:30 你为什么不赶紧离开这里?
43 00:05:39 对不起.
44 00:05:43 - 那个人是谁?- 我不认识.
45 00:05:46 - 我可以看看那张卡片吗?- 可以, 珍妮.
46 00:05:52 '斯特凡.克罗斯科, 神秘调查员.'
47 00:06:17 他是斯特凡.
48 00:06:26 我们走.
49 00:06:34 克罗斯科先生.
50 00:06:36 - 邓普顿小姐.- 你怎么知道我的名字?
51 00:06:39 我在电视上见过你.
52 00:06:41 你对凯伦·怀特之死了解多少?
53 00:06:44 我知道她是一只狼.
54 00:06:52 克罗斯科先生.
55 00:06:56 珍妮, 他说了什么?
56 00:07:00 - 他说你妹妹是一只狼.- 胡说.
57 00:08:01 和我和我的朋友们喝几杯.
58 00:08:04 - 请你再喝一杯?- 不, 谢谢.
59 00:08:08 嘿,你怎么了,伙计?你看不出她是个女人吗?
60 00:08:12 她不想在没有流氓的情况下喝酒.
61 00:08:16 是啊,所以问她是不是操他们的?
62 00:08:27 我从没想过你会问.
63 00:08:33 - 欢乐时刻.- 欢乐时刻!
64 00:08:50 - 那么我们要去哪里?- 跟着我.
65 00:08:58 鲜肉.
66 00:10:27 你们去玩捉迷藏吧.我们将在没有你的情况下开始.
67 00:10:45 出来, 无论你在哪里,都要出来.
68 00:10:53 所以你想玩, 嗯?
69 00:10:56 我们也喜欢玩,不是吗,执事?
70 00:10:58 是的. 粗野的游戏.
71 00:11:08 他妈的怎么回事?
72 00:11:11 你不应该那样做.你把执事惹疯了.
73 00:11:15 他生气的时候真的很讨厌.
74 00:11:26 欢乐时刻.
75 00:11:28 散开.
76 00:11:33 我知道你在那里,我的小美人。我有东西给你.
77 00:11:40 抓住那个婊子.
78 00:11:46 我想她在那边.
79 00:11:48 把我当怪物对待.
80 00:11:58 他妈的发生了什么事?
81 00:12:06 让我们离开这里.
82 00:12:23 救命!
83 00:12:43 救命!
84 00:13:15 你为什么要看这个疯子?
85 00:13:17 因为我觉得斯特凡知道一些事情,我想知道.
86 00:13:22 此外,这里可能还有一个不可思议的故事.
87 00:13:26 听着, 本...
88 00:13:27 关于你妹妹,我知道一些你不知道的事情.
89 00:13:31 我们一起工作过. 你为什么不回去...
90 00:13:35 蒙大拿州的警长办公室做你的事,让我继续我的工作?
91 00:13:37 别担心我.我们中的一些乡村男孩知道...
92 00:13:42 当代表队开始淘汰鸡时...
93 00:13:46 我们就开始淘汰代表队.
94 00:14:04 请坐下.
95 00:14:13 我非常感谢你们两个感谢你们来这里.
96 00:14:16 我们没有太多时间,所以我会马上开门见山.
97 00:14:23 这种子弹杀死了你妹妹.
98 00:14:30 不幸地是, 在尸检过程中,它们被取走了...
99 00:14:35 因此,她永远无法安息.
100 00:14:38 你注意到它们了吗?
101 00:14:40 - 它们是银色的.- 是的.
102 00:14:43 - 你知道那是什么意思吗?- 不知道, 什么意思?
103 00:14:46 这种子弹, 怀特先生...
104 00:14:49 意味着你妹妹是一只狼.
105 00:14:55 你最好打电话给那些拿捉蝴蝶网的人.
106 00:15:00 即使现在, 我们中间有许多狼人秘密地生活着.
107 00:15:06 你妹妹正在写一个...
108 00:15:11 关于这个群体的故事.
109 00:15:14 - 算了吧!- 这就是她自杀的原因.
110 00:15:18 你是说我妹妹自己安排了谋杀吗?
111 00:15:21 对,为了避免不可避免的结果.
112 00:15:25 - 来吧, 珍妮, 我们离开这儿.- 请等一下.
113 00:15:32 我证明给你看.
114 00:15:38 这是凯伦·怀特最后一次新闻广播的录像带.
115 00:15:43 凯伦死后那盘磁带就不见了.
116 00:15:46 没人见过.
117 00:15:49 - 我们现在可以看一下吗?- 当然.
118 00:15:51 这就是我邀请你来这里的原因.
119 00:16:06 凯伦!
120 00:16:20 叫救护车!
121 00:16:43 这是假的. 那不是我妹妹.
122 00:16:46 本, 它不是假的.
123 00:16:49 我认识那些人.
124 00:16:52 你认识她吗?
125 00:16:56 是的.
126 00:16:59 - 我在凯伦的葬礼上见过她.- 确实你见过.
127 00:17:03 狼永远不会允许同类...
128 00:17:05 留在圣地.
129 00:17:08 那个女人是只狼?
130 00:17:10 她的名字叫马里亚纳.
131 00:17:13 她是最恶毒、最危险的人之一...
132 00:17:17 因为她免疫了.
133 00:17:22 银弹对这种生物毫无用处.
134 00:17:27 只有钛才能杀死他们.
135 00:17:33 今晚我要回凯伦的坟墓里找她的尸体.
136 00:17:39 但我会保护她...
137 00:17:41 我会阻止这种亵渎.
138 00:17:44 - 怎么做?- 用这个.
139 00:17:47 - 你怎么能听这套谎话?- 都是事实, 怀特先生.
140 00:17:54 这些生物, 他们有一个领导者.
141 00:17:58 一个叫斯蒂尔巴的女人.
142 00:18:08 在下一个满月, 是斯蒂尔巴诞生的第10个千年.
143 00:18:14 那天午夜,所有的狼人都会暴露自己. 所有的.
144 00:18:19 转型已经开始.
145 00:18:24 进化的过程...
146 00:18:28 是逆转.
147 00:18:32 人变成野兽有许多阶段.
148 00:18:38 在此之前,斯蒂尔巴必须被摧毁,我会来做这个.
149 00:18:43 走吧.
150 00:18:48 邓普顿小姐, 带上那些子弹.
151 00:18:55 - 上帝与你同在.- 谢谢.
152 00:19:02 克罗斯科先生.
153 00:19:05 哦,那盘磁带.
154 00:19:07 本, 你妹妹的事我很抱歉.你想进来喝一杯吗?
155 00:19:14 我相信他, 你明白吗.
156 00:19:19 算了吧, 珍妮.
157 00:19:22 除了那些关于她叫什么名字的胡言乱语...
158 00:19:26 - 斯蒂尔巴.- 对.
159 00:19:29 你认为斯特凡今晚要去墓地设陷阱吗?
160 00:19:33 拿着网到处乱跑的抓狼人?
161 00:19:38 你忘了木桩.
162 00:19:41 他打算怎么办?
163 00:19:45 用木桩刺穿狼的心脏.
164 00:19:52 他指的是凯伦,不是吗?
165 00:19:57 那个婊子养的在说我妹妹.
166 00:20:02 关于在我死去的妹妹身上插一根木桩.
167 00:20:07 我要杀了这个婊子养的.
168 00:20:11 本, 你要去哪里?
169 00:20:16 耶稣基督! 子弹.
170 00:20:21 本, 等一下!
171 00:20:24 等等我!
172 00:21:35 - 是谁干的?-不知道.
173 00:21:44 拿着这个.
174 00:21:48 你想要一个故事? 我们去找一个.
175 00:21:56 - 你确定这是去地下室的路吗?- 是的.
176 00:22:00 听我的祈祷, 主啊...
177 00:22:04 将我的呼求传给你.
178 00:22:07 以圣父圣子圣灵的名义.
179 00:22:13 听我的祈祷, 主啊...
180 00:22:17 将我的呼求传给你.
181 00:22:21 保护我们, 全能的上帝啊...
182 00:22:24 远离人类的邪恶和野兽的恶毒.
183 00:22:32 - 那是什么?- 不知道.
184 00:22:36 外面有什么东西
185 00:22:38 我想是郊狼.
186 00:22:43 听起来不像郊狼.
187 00:23:06 这里.
188 00:23:09 - 用这个弹药.- 好的, 谢谢.
189 00:23:12 让这个被神圣化的女人做你的仆人...
190 00:23:15 通过耶稣基督净化一切邪恶...
191 00:23:22 我们的主.
192 00:23:55 本!
193 00:23:57 - 快跑!- 本, 进这里!
194 00:23:59 就在你后面! 进去!
195 00:24:01 以上帝的名义.
196 00:24:03 欧, 不.
197 00:24:08 该死!
198 00:24:13 你到底在做什么?
199 00:24:16 没时间了, 怀特先生.
200 00:24:18 离我妹妹远点否则我会把你该死的脑袋打掉!
201 00:24:21 听他的, 本!他知道自己在说什么.
202 00:24:24 不关我妹妹的事, 他没权利.
203 00:24:41 小心! 本, 背后!
204 00:24:57 不要让他逃走!
205 00:25:06 他妈的是什么!
206 00:25:15 斯蒂尔巴在哪里?
207 00:25:18 绝不.
208 00:25:20 那么你将永远不会安息.
209 00:25:25 不.
210 00:25:29 如果你不告诉我, 艾尔...
211 00:25:32 我什么都做不了.
212 00:25:35 帮帮我.
213 00:25:39 斯蒂尔巴在哪里?
214 00:25:42 黑暗国度.
215 00:25:47 我求你了.
216 00:25:55 安息吧.
217 00:26:33 我现在必须离开你.
218 00:26:35 - 你要去哪儿?- 去找斯蒂尔巴.
219 00:26:38 她有责任.
220 00:26:41 斯特凡, 我想和你一起去.
221 00:26:43 我想确定我妹妹的遭遇...
222 00:26:46 再也不会发生在别人身上.
223 00:26:49 我和你在一起...
224 00:26:53 - 一直到最后,不管如何.- 我也是.
225 00:26:58 她想写点什么并获得普利策奖.
226 00:27:01 是的, 除其他外.
227 00:27:04 - 我们什么时候离开?- 立即.
228 00:27:09 我们要去哪里才能找到斯蒂尔巴?
229 00:27:14 去黑暗的国度.
230 00:27:17 到特兰西瓦尼亚.
231 00:28:34 来. 斯蒂尔巴很想见你.
232 00:29:07 我们在哪里?
233 00:29:09 看起来我们以前刚刚经过这个地方...
234 00:29:12 就像我们在兜圈子一样.
235 00:29:15 那是当然. 你在开车.
236 00:29:18 - 你介意看一下地图吗?- 好的, 亲爱的.
237 00:29:28 喔, 她比我想的更漂亮.
238 00:29:33 他们饿了.
239 00:29:36 我没有带食物.
240 00:30:07 - 谢谢.- 进去, 在后面.
241 00:30:19 把他们带回这里.
242 00:30:21 - 炸肉排.- 祝你胃口好.
243 00:30:27 在这儿.
244 00:34:18 带上我们的新女儿.
245 00:34:45 站起来让我看到你.
246 00:34:58 她是个女猎手.
247 00:35:01 她会忍受我们的许多凶猛的女儿和儿子.
248 00:35:09 她让你高兴吗?
249 00:35:20 非常高兴.
250 00:35:29 带她去吧.
251 00:36:09 瞧. 发生了什么事?
252 00:36:19 - 需要帮忙吗?- 这个女人被车撞了.
253 00:36:23 我们必须尽快送她去看医生.
254 00:36:25 我们现在就把她送到车里.
255 00:36:28 这真是个奇迹。你是上帝派来的.
256 00:36:35 她想说点什么.
257 00:36:39 你还好吧?
258 00:36:42 什么?
259 00:36:45 什么, 亲爱的?
260 00:37:05 - 大家到底去哪儿了?- 他们在这里.
261 00:37:10 他们不在这里.
262 00:37:19 - 斯特凡, 等等.- 斯特凡, 你去哪儿?
263 00:37:22 你为什么要离开?
264 00:37:25 我要去村里.我稍后在那里见.
265 00:37:32 让我们离开这里.
266 00:39:43 珍妮, 如果我们分开了,我们会在酒店见面, 好吗?
267 00:40:10 下午好.
268 00:40:12 要一个漂亮的双人房间?
269 00:40:15 不, 我们要两个单独的房间, 谢谢.
270 00:40:17 - 好的.- 一个房间就可以了.
271 00:40:23 - 一个远景房.- 当然.
272 00:40:28 - 这有什么集市吗?- 有的. 当地风俗习惯.
273 00:40:32 他们正在庆祝新月节.
274 00:40:40 我们应该有一个朋友在这里.
275 00:40:42 你有没有在城里见过陌生人?有吗?
276 00:40:45 陌生人?
277 00:40:46 - 他长什么样子?- 算了吧.
278 00:40:49 如果你见过他,你就不会问那个问题.
279 00:40:54 666号房间.
280 00:40:56 我侄子汤托会带你去你的房间.
281 00:41:01 这家酒店看起来不像有六层.
282 00:41:03 我知道. 很有趣,不是吗?
283 00:41:14 请走这边.
284 00:41:42 只花很少的钱,我是个出色的导游.
285 00:41:45 谢谢.
286 00:41:49 - 再见.-再见.
287 00:42:02 - 不错的房间.- 确实不错.
288 00:42:05 闻起来很香.
289 00:42:14 - 那是什么, 珍妮?- 以防万一
290 00:42:19 辟邪.
291 00:42:25 斯特凡在哪里?
292 00:42:27 我不知道.我不知道我们在这里干什么.
293 00:42:35 我需要你抱着我, 本.
294 00:42:42 本, 谢谢.
295 00:42:45 - 我好害怕.- 我会照顾你的.
296 00:43:52 - 你看到那个侏儒盯着我们看?- 是的.
297 00:43:56 - 我们应该跟着他吗?- 为什么不?
298 00:44:32 - 他们被跟踪了吗?- 是的.
299 00:44:35 瓦西里, 你能出去警戒吗?
300 00:44:38 紧随其后的是谁?
301 00:44:40 这个村子里有很多人加入了邪恶势力.
302 00:44:45 但是这些人发誓要和斯蒂尔巴战斗.
303 00:44:49 瓦西里失去了他的哥哥.
304 00:44:51 康斯坦丁,失去他的女儿.
305 00:44:54 卢卡的妻子去年夏天被杀.
306 00:45:04 这就是我们要找的女人.
307 00:45:08 就是你在凯伦的葬礼上看到的那个女人.
308 00:45:13 她会带我们去找到斯蒂尔巴.
309 00:45:16 - 我们从哪里开始找她?- 她将参加乡村音乐节.
310 00:45:21 - 我们会找到斯蒂尔巴.- 我希望我先找到她.
311 00:45:25 不, 你会把它留给我的.
312 00:45:30 从现在开始, 我要你规矩点作为普通游客.
313 00:45:33 享受节日,睁大眼睛.
314 00:45:36 我们如何保持联系?
315 00:45:39 康斯坦丁和卢卡将在广场上设立一个木偶棚...
316 00:45:43 你可以通过他们或通过弗洛林神父和我交流.
317 00:45:46 你呢?你打算干什么?
318 00:45:49 我会和瓦西里呆在这里等着.
319 00:45:52 除了坐着等着,我们肯定还有别的事可做.
320 00:45:56 是的, 这儿有.
321 00:45:59 - 有点耐心.-我没有耐心.
322 00:46:04 我想四处看看.
323 00:46:07 - 来吧, 珍妮,我们走.- 等一等.
324 00:46:13 你愿意接受这些神圣的勋章吗?戴上它们
325 00:46:21 它们会保护你.
326 00:47:26 很迷人. 披着羊皮的狼.
327 00:47:30 - 很迷人.- 很迷人.
328 00:47:38 我们上楼吧.
329 00:47:44 害怕? 受惊吓?
330 00:48:28 啵,亲爱的.
331 00:48:58 瞧, 本. 'Vlk,' V-L-K...
332 00:49:03 用地区语言翻译为“狼”.'
333 00:49:09 '维尔卡瓦'...
334 00:49:12 意思是 '狼生活的地方.'
335 00:49:16 我们在...
336 00:49:19 维尔卡瓦的中心.
337 00:49:57 - 汤托, 看住珍妮.- 什么.
338 00:50:00 - 我要去给她买份礼物,好吗?- 好的.
339 00:50:37 今晚将是一个新满月庆典.
340 00:50:41 对我们村来说,这是一个光荣的日子:
341 00:50:44 微笑的孩子, 快乐的老面孔...
342 00:50:49 和许多新面孔.
343 00:50:52 斯蒂尔巴会很高兴.
344 00:51:07 斯特凡在这儿.
345 00:51:21 - 那就是我们要找的女人吗?- 是她,她是致命的. 所以要小心.
346 00:51:58 - 本去哪儿了?- 他离开了一会儿.
347 00:52:01 他说他会和我们在吉普赛人营地见面.
348 00:52:04 - 为什么在吉普赛人营地?- 我不知道。他就是这么说的.
349 00:52:09 挨近一点。要走很长的路...
350 00:52:12 我不想让你迷路.
351 00:52:17 你现在不是想见他吗?
352 00:52:50 巴尔, 撒旦, 我召唤你.
353 00:52:54 燃烧吧,让斯特凡的心燃烧吧.
354 00:52:57 把它带给我.
355 00:53:07 斯特凡, 我召唤你.
356 00:53:08 巴尔, 撒旦,魔鬼 的魔力.
357 00:54:28 - 我很高兴你在这里.- 把它们放在耳朵里. 他们是神圣的.
358 00:54:33 他们是神圣的 好吧.
359 00:54:42 - 你想对哨兵做什么?- 这个.
360 00:54:47 摇滚乐. 我掩护你.
361 00:55:13 这是一种全新的杀人技术.
362 00:55:33 - 斯特凡?- 是的.我见过他.
363 00:55:38 毫无疑问他在这里.
364 00:55:42 他在村子里.
365 00:55:45 我等他很久了.
366 00:55:49 - 那么你认识他很久了?- 他是我的兄弟.
367 00:55:55 他计划毁灭我.但我会摧毁他.
368 00:55:59 让我杀了他!
369 00:56:02 不. 你很可爱
370 00:56:07 但我们不能犯错误.不是找他们.
371 00:56:11 我们必须把他引诱到这里,我们的力量最强大的地方.
372 00:56:25 让我们离开这里!
373 00:56:31 来吧, 我们走! 我们得告诉斯特凡!
374 00:57:35 - 怎么了?- 我的耳塞丢了!
375 00:57:40 我会找到它们的.
376 00:58:01 快走! 告诉斯特凡我们找到了斯蒂尔巴!
377 00:58:44 等一下,汤托。在我看来这才是去村子的路.
378 00:58:49 - 我们很快就会转弯.- 我想我们应该快点.
379 00:58:52 - 天气越来越冷了.- 好吧, 漂亮的女士.
380 00:58:58 看.
381 00:59:00 情人的月亮.
382 00:59:04 陌生人.
383 00:59:06 我突然觉得饿了.
384 00:59:25 那是什么?
385 00:59:28 - 这位漂亮的女士怕刮风?- 你在做什么?
386 00:59:34 我想和你做爱.
387 00:59:36 离我远点!
388 01:00:26 你死定了.
389 01:00:30 但首先...
390 01:00:33 你要尝到爱上...
391 01:00:38 狼人的乐趣.
392 01:00:50 把他带走,教他纪律.
393 01:01:15 她必须引诱我们真正的猎物:
394 01:01:19 斯特凡.
395 01:01:37 你从哪里得到的?
396 01:02:09 - 康斯坦丁, 珍妮在哪儿?- 我不知道.
397 01:02:12 - 斯特凡在哪儿?- 他去了那里.
398 01:03:15 现在,别害怕.我只想问你一个问题.
399 01:03:23 你从哪里得到的?
400 01:03:31 该死!
401 01:03:47 - 你没事吧?- 是的, 我没事.
402 01:03:51 那不是瓦西里.那是斯蒂尔巴的魔力.
403 01:03:55 斯蒂尔巴的城堡, 我找到了.
404 01:03:59 他们抓到珍妮了.
405 01:04:41 我现在给你涂上...
406 01:04:44 羔羊的血.
407 01:04:55 稍后我会回来让你成为我们的一员.
408 01:05:00 你会知道快乐你从未想象过的魔法存在.
409 01:05:33 - 发生了什么?- 斯蒂尔巴杀了瓦西里...
410 01:05:37 并派他的模拟像攻击我.我们今晚必须去城堡.
411 01:05:44 - 那是什么?- 这些是我们的武器.
412 01:05:48 圣油, 神圣的油.
413 01:05:53 神圣蜡烛上的蜡保护我们的耳朵.
414 01:05:59 钛制匕首.
415 01:06:03 还有一个装着基督鲜血的圣杯.
416 01:06:07 你没有任何常规武器?
417 01:06:10 欧, 是的. 还有钛合金.
418 01:06:15 圣水.
419 01:06:19 这是属于瓦西里的.
420 01:06:23 我拿那个.
421 01:06:26 我知道怎么用这个.
422 01:06:29 好吧. 我准备好了.
423 01:06:33 我们走.
424 01:07:38 城堡就在山脊上.
425 01:07:45 自从我在湄公河三角洲以来,我从未有过这种感觉.
426 01:08:43 我们的敌人来了.
427 01:08:53 现在就去摧毁他们.
428 01:11:24 我告诉过你我们会得到这些绒毛球!
429 01:11:34 在你身后, 斯特凡!
430 01:11:45 是康斯坦丁.
431 01:11:48 他死了. 我们走.
432 01:14:15 现在.
433 01:14:28 - 神父, 你没事吧?- 是的, 谢谢.
434 01:14:31 - 你确定?我看看.- 保佑你.
435 01:14:35 让我看看.
436 01:14:37 我会没事的.
437 01:14:41 - 我们最好分开.- 但是, 斯特凡-
438 01:14:43 别为我担心.你去找珍妮 我会处理斯蒂尔巴.
439 01:14:47 你将如何摧毁她?
440 01:14:50 邪恶的力量不是无限的.
441 01:14:53 还有更大的力量.
442 01:15:06 把女孩带给我.
443 01:15:23 神父, 你能...
444 01:15:36 弗拉德, 冷静!
445 01:15:40 冷静, 弗拉德.
446 01:15:48 我们必须找到那个女孩.
447 01:15:57 神父.
448 01:16:07 祝你好运, 斯特凡.
449 01:16:22 五芒星的力量...
450 01:16:24 你的城堡和防御是为珍妮·邓普顿...
451 01:16:28 对抗一切敌人, 有形与无形的...
452 01:16:33 在每次法术中.
453 01:16:47 出去! 弗拉德!
454 01:17:59 欢迎, 神父. 我们一直在等你.
455 01:19:22 弗拉德!
456 01:20:09 隔离, 隔离, 隔离一切恶魔...
457 01:20:14 和逆境的力量...
458 01:20:16 来自北方,南方,东方和西方.
459 01:20:21 隔离, 隔离, 隔离 所有恶意者...
460 01:20:25 以及那些对持有者实施暴力的人.
461 01:20:30 走!
462 01:20:33 隔离, 隔离, 隔离所有的...
463 01:20:38 隔离和封闭自斯蒂尔巴...
464 01:20:43 撒旦和阿辛达塞尔的女儿.
465 01:20:48 受其意志约束.
466 01:20:57 最终, 我们又见面了.
467 01:21:03 最后时刻.
468 01:21:07 斯特凡, 你永远无法抗拒我.
469 01:21:18 燃烧吧,所以让斯特凡的心燃烧吧.
470 01:21:20 斯蒂尔巴必须销毁, 我会做的.
471 01:21:24 ...萨德女王的魔力.
472 01:21:26 自冥府本身.自海上的水手.
473 01:21:31 斯蒂尔巴必须销毁, 我会做的.
474 01:21:35 自魔鬼的魔力.自冥府本身.
475 01:21:45 斯特凡, 来找我, 我的兄弟.
476 01:21:53 你永远无法抗拒我.
477 01:21:56 屠宰场的力量,把他带到我这里来.
478 01:22:01 Cocodover的力量,快把他带到我这儿来!
479 01:22:07 我和你们一起. 现在我们都走吧.
480 01:22:14 来, 我亲爱的斯特凡.
481 01:22:18 让我们充满爱.
482 01:22:21 以上帝的名义.
483 01:22:28 安息吧.
484 01:22:31 现在, 我的兄弟, 在鲜血和火焰中...
485 01:22:37 我们将永远结婚.
486 01:22:42 永远.
487 01:23:05 '她将被火完全烧死.
488 01:23:11 '因为主是强大的...
489 01:23:14 '审判她. '
490 01:23:35 去机场哪条路最快?
491 01:23:40 谢谢.
492 01:24:12 不给糖就捣蛋的人. 我们走, 年轻的女士.
493 01:24:15 让我们和孩子们一起去玩吧.
494 01:24:19 来吧,我们走.
495 01:24:25 我们去抓那些小家伙.
496 01:24:28 - 来吧. 跑快点.- 不.
497 01:24:35 是请吃糖还是想遭殃.
498 01:24:42 糟糕的服装,孩子
499 01:24:56 长相奇怪的孩子.我想知道他是从哪里来的.
500 01:25:02 - 大厅对面的公寓.- 是的,但是那间公寓是空的.
501 01:25:07 也许当你不在的时候有人搬进来了.
502 01:25:10 也许我们应该问问他们来杯葡萄酒.
503 01:25:14 - 为什么?- 这是睦邻友好. 我们走.
504 01:25:35 晚上好.
505 01:25:37 我们是你的邻居.你的孩子刚刚敲了我们的门.
506 01:25:40 我的孩子?
507 01:25:42 是的, 穿着狼装的孩子.
508 01:25:44 但我没有孩子。我没有结婚.
509 01:25:48 我是单身汉,独自生活.
510 01:25:51 你不进来吗?
511 01:25:54 - 等会儿.- 希望如此.