小丑2:双重妄想 Joker: Folie à Deux(2024)(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:08 (小丑领衔主演…)
2 00:00:14 《我与我的影子》
3 00:00:23 小丑…小丑!
4 00:00:25 (法兰克林剧院 小丑现场演出)
5 00:00:27 (小丑)
6 00:00:29 (我们全都是小丑!)
7 00:00:38 (安息吧 莫瑞)
8 00:00:40 (一切必须消失!)
9 00:00:50 (明星入场)
10 00:00:51 (戴上快乐的笑脸)
11 00:01:12 (小丑)
12 00:01:33 现在请以热烈掌声欢迎…小丑!
13 00:01:41 “这个世界现在需要的”
14 00:01:47 “是爱,甜蜜的爱”
15 00:01:50 “那是唯一”
16 00:01:53 “现实中太缺少的东西”
17 00:01:56 “这个世界现在需要的”
18 00:02:00 “是爱,甜蜜的爱”
19 00:02:03 “不只是给某些人 而是给每一个人”
20 00:02:08 我最了解了
21 00:02:10 “主啊,我们不需要更多的高山”
22 00:02:14 “有足够的高山和山坡可以攀爬”
23 00:02:21 “有足够的海洋和河流可以渡过”
24 00:02:26 “一直到时间的尽头”
25 00:02:34 “这个世界现在需要的”
26 00:02:38 “是爱,甜蜜的爱”
27 00:02:41 “那是唯一现实中”
28 00:02:45 - “太缺少的东西” - “太缺少的东西”
29 00:02:47 “这个世界现在需要的是爱 甜蜜的爱”
30 00:03:04 叩叩
31 00:03:32 早安,先生
32 00:03:34 一点都不好
33 00:03:35 给我起床!
34 00:03:42 来吧,起床
35 00:03:44 孩子们动起来,表演开始了
36 00:03:47 快啊!
37 00:03:49 快啊,起床
38 00:03:50 快点起床
39 00:03:52 把这玩意给我清干净
40 00:03:55 嘿,杰奇,帮个忙
41 00:03:58 穿上衣服
42 00:04:00 狄亚兹,搞什么鬼?
43 00:04:11 今天要讲个笑话吗?
44 00:04:13 快走!
45 00:04:17 快走吧,大伙儿,给我动起来
46 00:04:24 别逼我,华特斯
47 00:04:26 来吧,孩子们
48 00:04:28 带他去操场
49 00:04:30 给我动起来,布拉克
50 00:04:32 去你的!
51 00:04:34 滚出我的牢房
52 00:04:38 别烦我
53 00:04:39 亚瑟,今天觉得疯狂吗?
54 00:04:42 我今天不想出去
55 00:04:44 - 带他到F区 - 我今天不想出去
56 00:04:47 今天是大日子 你最好戴上快乐的笑脸
57 00:04:50 放开我
58 00:05:10 - 不要! - 别再逼我,毕尼
59 00:05:17 闭嘴!
60 00:05:26 走吧,亚瑟
61 00:05:27 快点,佛莱克
62 00:05:28 我不想被你的大律师怪我害你迟到
63 00:05:32 她知道你有多喜欢我,对吧?
64 00:05:35 佛莱克,今天要讲个笑话吗?
65 00:05:39 是啊,好久没讲了
66 00:06:10 快走
67 00:06:25 排好队
68 00:06:27 快啊!
69 00:06:29 给我退后,肯
70 00:06:30 喂喂喂,你排在最前面
71 00:06:34 佛莱克,下一个是佛莱克
72 00:06:36 嘿,乖乖排队
73 00:06:39 你们都听到了
74 00:06:43 嘿,退后
75 00:06:47 这怪胎咬我!
76 00:06:53 走吧
77 00:07:01 那小子来了以后只会笑
78 00:07:04 今天却突然咬了莫伦?
79 00:07:07 因为没人喜欢莫伦
80 00:07:08 他在高谭州立监狱干了八年才来这里
81 00:07:11 结果还是个临时工
82 00:07:21 佛莱克,今天要讲个笑话吗?
83 00:07:23 我已经问过他了
84 00:07:25 我来讲个笑话
85 00:07:28 这家伙的狗死了,他真的很爱那只狗
86 00:07:33 所以就跑去教堂找穆卡希神父
87 00:07:38 请他替狗狗举行葬礼,对吧?
88 00:07:40 穆卡希说“不行,很抱歉,孩子
89 00:07:44 教堂不能为一只动物举行葬礼
90 00:07:48 但我打赌你去找城里的兽医
91 00:07:51 他一定会答应”
92 00:07:53 该死,亚瑟
93 00:07:55 于是那家伙说“神父,谢谢你”
94 00:07:57 他说“用两千美元支付葬礼够吗?”
95 00:08:03 穆卡希神父看着他说…
96 00:08:06 “你怎么不早说狗狗是天主教徒?”
97 00:08:15 把脸擦干净
98 00:08:16 亚瑟,喜欢那笑话吗?
99 00:08:18 走吧
100 00:08:21 “你怎么不早说狗狗是天主教徒?”
101 00:08:29 小丑:双重疯狂
102 00:09:19 (B区 最低安全级别)
103 00:09:21 看看四周,亚瑟 这是其他人住的地方
104 00:09:24 你没杀死五个人也可以住这里
105 00:09:28 你在直播电视秀杀死其中一个
106 00:09:31 “当你结束尘世旅程…”
107 00:09:35 这是在搞什么鬼?
108 00:09:37 “是否会与他们同享喜乐”
109 00:09:41 “是否循环能再回复”
110 00:09:47 快走,你这蠢蛋
111 00:09:50 嘿!
112 00:10:05 进去吧,你这他妈的疯子
113 00:10:13 老天爷,你不能给他把雨伞吗?
114 00:10:16 拜托,大律师 你知道我们不能给他们雨伞
115 00:10:20 那是为他们好
116 00:10:21 别说这种屁话,他湿透了
117 00:10:23 那是规矩,大律师 但你求我的话我能特别开例
118 00:10:28 你最好会啦
119 00:10:31 我们帮他打理干净,别客气哦
120 00:10:36 坐下来
121 00:10:38 坐吧,亚瑟
122 00:10:44 今天我们要见贝提医师,记得她吗?
123 00:10:49 她这次会替你录影
124 00:10:50 好让我们在下周的 受审能力听证会上播放
125 00:10:54 他们若决定你有受审能力
126 00:10:56 他们会的,一定会的
127 00:10:58 那你就要接受审判
128 00:11:01 你必须被送去真正的医院 有真正的医生
129 00:11:08 不是有这些恶霸的矫正署精神病院
130 00:11:14 贝提医师认为 你在童年时期的悲惨遭遇
131 00:11:19 造成你的人格分裂
132 00:11:23 你分裂出来的人格 能够帮助你面对你的痛苦
133 00:11:29 她相信你的内心活着另一个人
134 00:11:34 是那另一个人犯下那些罪行
135 00:11:41 你了解那个意思吗,亚瑟?
136 00:11:47 我今天会问你几个问题 亚瑟,可以吗?
137 00:11:52 也许你不记得一些事情?
138 00:11:57 或是不清楚你做了什么?
139 00:12:00 我是来帮你试着厘清发生什么事
140 00:12:11 亚瑟,我不只是来帮助你进行辩护
141 00:12:16 我是为了你而来
142 00:12:19 但我要做好我的工作 就需要你对我完全坦白
143 00:12:25 你明白吗?
144 00:12:28 我能来根烟吗?
145 00:12:31 当然可以
146 00:12:36 先从第一个事件说起,好吗?
147 00:12:41 那三个人在地铁上骚扰你、霸凌你
148 00:12:46 是不是勾起你的痛苦回忆?
149 00:12:49 来自你的过去?你的童年?
150 00:12:52 你记得发生的任何事吗?
151 00:12:58 你有没有断片?看到亮光?
152 00:13:10 好吧
153 00:13:14 莫瑞法兰克林呢?
154 00:13:18 你记得那晚发生的任何事吗?
155 00:13:28 我记得音乐
156 00:13:32 很好,亚瑟,非常好
157 00:13:37 我能跟你说我记得发生的事吗?
158 00:13:41 我记得你打扮成小丑出场
159 00:13:46 我也记得小丑随着音乐起舞
160 00:13:51 对吧?
161 00:13:55 我喜欢他的乐队
162 00:13:58 我和我妈以前会一起看他的节目
163 00:14:04 他也喜欢莫瑞法兰克林?
164 00:14:08 “他好帅哦,看看他洁白的牙齿”
165 00:14:15 你在装你妈的声音?
166 00:14:19 你常在脑海里听见她的声音?
167 00:14:23 随时都听见
168 00:14:27 她死后也一样吗?
169 00:14:30 那是什么意思?
170 00:14:32 你的…
171 00:14:35 另一个人格…
172 00:14:38 小丑
173 00:14:40 是不是在她死后更常出现?
174 00:14:43 你们一起住在一房公寓,对吧?
175 00:14:52 也许我可以跟小丑谈谈
176 00:14:56 他想跟我谈谈吗?
177 00:15:18 (阿卡汉州立疗养院)
178 00:15:26 嘿,亚瑟
179 00:15:28 亚瑟
180 00:15:30 他什么都会做
181 00:15:31 警卫说你想教我怎么亲嘴
182 00:15:37 但他们说小丑更会亲嘴
183 00:15:40 从来没有人亲过我
184 00:15:45 我赌二十块他会掐死他
185 00:15:55 拿去
186 00:15:57 瑞奇根本搞不清状况
187 00:16:00 他直接就亲上去
188 00:16:01 对啊
189 00:16:03 有点像是…
190 00:16:06 我得老实跟你说,亚瑟
191 00:16:09 没想到你浪漫到无可救药
192 00:16:12 我可以来根烟吗?
193 00:16:14 有何不可
194 00:16:16 不行啦,你在干嘛?
195 00:16:17 他不讲笑话就不能抽烟
196 00:16:19 别这么机车,他还是逗我们笑了
197 00:16:23 还好啦
198 00:16:24 嘿
199 00:16:26 记得我们看到的音乐课吗?
200 00:16:28 前几天?B区?
201 00:16:30 记得大家都在唱歌吗?
202 00:16:32 我帮你申请了,下星期就要去
203 00:16:36 屁啦
204 00:16:38 你干嘛那么做?
205 00:16:39 没关系
206 00:16:40 我去找凯勒曼医师 我说你表现良好,这是你应得的
207 00:16:45 他到底在想什么?
208 00:16:47 是啊
209 00:16:49 他知道可以得到正面报道
210 00:16:51 而且我说我会陪他去
211 00:16:54 怪不得,这就说得通
212 00:16:57 - 嘿,嘿 - 点名咯!来吧
213 00:16:59 排成两行
214 00:17:00 瑞奇,你这大情圣,排队吧
215 00:17:03 来吧,排成两行
216 00:17:06 来吧,快点
217 00:17:07 你是说真的?
218 00:17:09 当然是说真的
219 00:17:11 对天发誓
220 00:17:13 其实也并不难
221 00:17:16 他们拍了你的电视电影以后
222 00:17:18 大家还是认为你是个巨星
223 00:17:22 你呢,亚瑟?
224 00:17:25 还认为自己是个巨星吗?
225 00:17:29 我打赌一定是,对吧?
226 00:17:34 “我说这就是人生”
227 00:17:37 好样的,亚瑟
228 00:17:42 来吧,快点
229 00:17:43 “大家都这么说”
230 00:19:20 给我起床
231 00:19:21 安德森,快点,走吧
232 00:19:25 克里夫,搞屁啊
233 00:19:26 孩子们动起来,表演开始了
234 00:19:29 起床咯!
235 00:19:30 - 动起来,快点 - 起床
236 00:19:32 嘿,快点,走吧
237 00:19:35 看看你,亚瑟 今天一大早就活力充沛
238 00:19:38 好了,动作快点!
239 00:19:39 希望他们让我唱歌
240 00:19:42 “哦,当圣徒们大步向前走”
241 00:19:52 “我也想要加入那个行列”
242 00:19:56 “当圣徒们大步向前走”
243 00:20:00 “艳阳高照,来吧,开心起来”
244 00:20:04 “主耶和华正等着牵起你的手”
245 00:20:07 “唱哈雷路亚,来吧,开心起来…”
246 00:20:11 暂停…暂停…
247 00:20:16 大伙儿,我要你们欢迎亚瑟佛莱克
248 00:20:20 我知道E区病患来这里有点怪
249 00:20:24 但他们向我保证他是模范病人
250 00:20:27 没惹过任何麻烦
251 00:20:30 你一定会不习惯全新的环境 佛莱克先生
252 00:20:34 你要知道,我们用音乐来疗愈自己
253 00:20:38 来平衡各种冲突
254 00:20:42 造成的内心残缺
255 00:20:45 我只要求你准备好 想要唱歌的时候就唱歌
256 00:20:53 开始吧
257 00:20:54 “忘掉忧伤,来吧,开心起来”
258 00:20:56 “你最好抛开所有的烦恼”
259 00:20:59 “唱哈雷路亚,来吧,开心起来”
260 00:21:03 这首呢?试试看
261 00:21:05 不要,我不会唱
262 00:21:08 好吧
263 00:21:10 哦,这首歌
264 00:21:11 - 真的是你吗? - 试试这首
265 00:21:13 - 好吧 - 真的?太好了
266 00:21:15 我试试看,C调
267 00:21:18 “我把世界掌握在手中 坐在彩虹上”
268 00:21:23 很好,这就对了
269 00:21:24 “一切都在我的掌控中”
270 00:21:27 “世界多美好 人生多美妙,我恋爱了”
271 00:21:30 我的名字是莉
272 00:21:32 嗨
273 00:21:35 我是亚瑟
274 00:21:37 我知道
275 00:21:38 “每当我唱一首歌 就能让雨停下来”
276 00:21:44 你这种好人怎么会在这种烂地方?
277 00:21:47 我杀死五个人
278 00:21:49 在电视上杀死其中一个
279 00:21:52 你呢?
280 00:21:55 我放火烧了我爸妈的公寓大楼
281 00:22:01 其实…
282 00:22:04 我杀死六个人
283 00:22:06 没人知道,但我也杀死我妈
284 00:22:12 我也应该那么做
285 00:22:14 我妈逼我住院
286 00:22:16 她说我精神失常
287 00:22:21 你那部电视电影我一定看了二十次
288 00:22:25 是哦,好看吗?
289 00:22:28 他们不让我看
290 00:22:30 很好看
291 00:22:33 真的很好看
292 00:22:35 我跟你在同一个街坊长大
293 00:22:37 我跟我朋友每天都会走那道阶梯上学
294 00:22:41 我爸妈也一点都不关心我
295 00:22:44 我爸会把我打得死去活来
296 00:22:49 猜怎么样?
297 00:22:51 “叩叩”
298 00:22:52 “很抱歉,孩子,你爸出车祸死了”
299 00:22:59 对不起,那不好笑
300 00:23:07 真希望那些朋友现在能看到我
301 00:23:13 当我第一次看到小丑
302 00:23:16 当我看到你上《莫瑞法兰克林秀》
303 00:23:19 我在看的时候一直在想
304 00:23:22 “真希望这家伙会一枪打爆他的头”
305 00:23:30 然后你真的做了
306 00:23:37 人生中第一次,我不再感到如此孤单
307 00:23:46 “忘掉忧伤,来吧,开心起来”
308 00:23:52 “你最好抛开所有的烦恼”
309 00:23:57 “唱哈雷路亚,来吧,开心起来”
310 00:24:01 “准备迎接审判日”
311 00:24:07 “艳阳高照,来吧,开心起来”
312 00:24:13 “主耶和华正等着牵起你的手”
313 00:24:18 “唱哈雷路亚,来吧,开心起来”
314 00:24:31 嘿,杰奇
315 00:24:33 想知道我最后悔在 《莫瑞法兰克林秀》没做什么吗?
316 00:24:37 什么?
317 00:24:40 我没先开枪,然后再让他问我问题
318 00:24:46 那是笑话吗,亚瑟?
319 00:24:49 是啊
320 00:24:55 只要回忆往事你就开始讲笑话了
321 00:25:02 谢了,老兄
322 00:25:11 我带你去吃药吧
323 00:25:14 以精神障碍为理由抗辩无罪 在这起案件中毫无道理
324 00:25:18 他谋杀了五个无辜的人
325 00:25:21 - 他卑劣的暴力行为… - 嘿,佛莱克
326 00:25:24 - 你上新闻了 - …只有他的追随者才会崇拜
327 00:25:26 不只是在这个城市,而是在全国各地
328 00:25:29 破坏公物、纵火…
329 00:25:31 法官说你有受审能力
330 00:25:34 我他妈的就知道
331 00:25:35 他们仍然以他之名犯下暴力罪行
332 00:25:38 这些人,他们相信亚瑟佛莱克
333 00:25:41 是某种…烈士
334 00:25:45 他不是
335 00:25:47 亚瑟佛莱克是个怪物 完全清楚他当时在做什么
336 00:25:51 - 对 - 没错
337 00:25:52 地方检察署将要求死刑判决
338 00:25:54 谢谢,今天不接受发问
339 00:25:56 惨了,兄弟
340 00:25:58 听到吗,佛莱克?死刑耶
341 00:26:02 他们要电死你,亚瑟
342 00:26:04 你有什么感觉?
343 00:26:11 “我人生中第一次”
344 00:26:16 “有需要仰赖我的人”
345 00:26:22 “也是我长久以来需要的人”
346 00:26:28 “我第一次不再感到害怕”
347 00:26:33 “可以随心所欲追求人生”
348 00:26:38 “我也知道我可以很坚强”
349 00:26:44 “第一次可以触摸 我的心曾有的梦想”
350 00:26:52 “早在我知道之前”
351 00:26:57 “像你这样温暖的人”
352 00:27:02 “会让我的梦想成真”
353 00:27:06 “人生中第一次 我不再让忧愁伤害我”
354 00:27:11 “不像从前那样伤害我”
355 00:27:15 “我第一次拥有不会抛弃我的人”
356 00:27:20 “而我也不再孤单”
357 00:27:25 “我第一次可以说 这是我的,你不能夺走”
358 00:27:29 说!
359 00:27:30 “只要我知道我拥有爱就能做到”
360 00:27:34 “我人生中第一次 有需要仰赖我的人”
361 00:27:40 加油,亚瑟
362 00:27:54 大声唱吧
363 00:28:02 “我第一次可以说 这是我的,你不能夺走”
364 00:28:06 “只要我知道我拥有爱就能做到”
365 00:28:10 “我人生中第一次,有人陪着我”
366 00:28:15 “我人生中第一次,有人陪着我”
367 00:28:19 “我人生中第一次”
368 00:28:22 回答他啊,亚瑟
369 00:28:24 你有什么感觉?害怕了?
370 00:28:27 对啊,告诉他们
371 00:29:24 不,你不能向媒体发表任何声明
372 00:29:28 就算凯勒曼要你这么做
373 00:29:30 你知道记者一直守在外面
374 00:29:32 为了见我
375 00:29:34 他们想跟我说话
376 00:29:36 嘿,佛莱克
377 00:29:37 - 我安排了… - 能帮我签书吗?
378 00:29:39 …下个月开审之前的独家专访
379 00:29:42 好吧,但凯勒曼要我现在发表声明
380 00:29:47 他今晚会让我去看电影
381 00:29:48 - 就像正常人那样 - 哪部电影?
382 00:29:50 你在说什么?
383 00:29:52 来吧,亚瑟
384 00:29:53 好吧
385 00:29:55 - 对不起,我得挂了 - 亚瑟,我说过…
386 00:29:58 我们走吧
387 00:29:59 等等,杰奇,他在帮我签书
388 00:30:02 快点,亚瑟,我不想错过开场戏
389 00:30:05 他上了电椅这会值很多钱
390 00:30:14 别乱来
391 00:30:27 走吧
392 00:30:32 (我希望你得癌症)
393 00:30:34 音乐剧,音乐剧
394 00:30:36 我受够音乐剧和戏剧之间 硬是被加上去的区分
395 00:30:40 那你就绝对不需要我
396 00:30:44 我们需要你
397 00:30:46 因为你能比以前更伟大
398 00:30:48 我们要让你在剧场界像火箭一飞冲天
399 00:30:52 不只是以往的舞蹈家
400 00:30:54 戴高帽穿燕尾服,而是伟大的艺术家
401 00:30:56 - 攀到事业高峰 - 我们走吧
402 00:30:57 全新的东尼亨特
403 00:30:59 - 东尼亨特,1953年 - 我不能走
404 00:31:01 他们会射杀我
405 00:31:03 走吧,你已经知道结局了
406 00:31:06 一切都会水到渠成
407 00:31:08 你以为我是什么咖? 你以为他们是什么咖?
408 00:31:11 你以为戏剧是什么?全都是娱乐
409 00:31:13 相信我,踢踏舞王比尔罗宾森
410 00:31:17 - 脚上的功夫没什么不同 - 你早就说过了
411 00:31:19 好吧,那比尔罗宾森做了什么?
412 00:31:21 他在阶梯上跳舞,不是吗?
413 00:31:23 我在同样的阶梯上演过 《伊底帕斯王》
414 00:31:26 有什么不同?我们都在表演
415 00:31:28 找一个歌舞杂剧最低级的红鼻子小丑
416 00:31:30 我就会让你们看到娱乐家 我们都是娱乐…
417 00:31:34 你会错过这首歌
418 00:31:37 “人生中发生的一切 都可以在表演中出现”
419 00:31:43 “你能把他们逗笑 也能把他们逼哭”
420 00:31:46 “任何事,任何事都能发生”
421 00:31:53 “裤子掉下来的小丑”
422 00:31:56 “或是梦幻般的浪漫舞蹈”
423 00:32:00 “或是坏蛋使坏的戏份”
424 00:32:05 “那就是娱乐”
425 00:32:08 “打在紧身衣女郎身上的灯光”
426 00:32:11 “或是新娘和她身旁的男士”
427 00:32:15 “或是跟着舞伴卖力跳舞的女舞者”
428 00:32:20 “那就是娱乐”
429 00:32:22 - 我很懂那一套 - “剧情可以很火热”
430 00:32:24 “充满着性暗示”
431 00:32:26 “追求前夫的快乐离婚女郎”
432 00:32:31 “也可以是伊底帕斯王”
433 00:32:34 “这家伙杀了他父亲 惹上一大堆麻烦”
434 00:32:38 失火了!
435 00:32:41 别慌张
436 00:32:43 慢慢走,冷静点
437 00:32:48 亚瑟,跟我走
438 00:32:52 亚瑟,马上!
439 00:32:55 慢点,一个一个来
440 00:32:57 “如果他们现在能看到我”
441 00:33:05 “我的那群小伙伴”
442 00:33:13 来吧,快走!
443 00:33:16 “我正看着你的微笑 那是多么美好的景象”
444 00:33:26 “希望那些小呆瓜能亲眼看到”
445 00:33:34 “我吸引的优质男”
446 00:33:37 “第一流的极品好男人”
447 00:33:50 那是你放的火?
448 00:33:52 我说过我要离开那里
449 00:33:55 你疯了吗?
450 00:33:58 “我只能说声“哇” 看看我在哪里”
451 00:34:02 “今晚我砰的一声 让全世界炸了锅”
452 00:34:06 “多完美的计划,老天爷 他们绝对不会相信”
453 00:34:11 “如果我的朋友能看到我”
454 00:34:15 靠
455 00:34:19 来吧,这边
456 00:34:26 - 他们来了 - 快啊,上吧
457 00:34:28 这不是比看电影更好玩吗?
458 00:34:38 “如果他们现在能看到我 那些灰头土脸的损友”
459 00:34:43 “我在这价值百万的鸡舍里闲晃”
460 00:34:46 “正在和人生胜利组并肩同行”
461 00:34:50 “谁说我不能跻身金字塔顶端”
462 00:35:09 我们走吧
463 00:35:10 “想想我觉得最出名的男子汉”
464 00:35:13 “挑中了我这毫不起眼的女生”
465 00:35:17 “就像麻雀变凤凰,老天爷 他们绝对不会相信”
466 00:35:22 “如果我的朋友能看到我”
467 00:35:23 - “如果我的朋友能看到我” - “能看到我”
468 00:35:25 - “如果大家现在都能看到我” - “如果他们能看到我”
469 00:35:32 他妈的放开我!
470 00:35:37 混账东西!
471 00:35:44 继续笑吧,混蛋
472 00:35:50 左边最后一间
473 00:35:56 你想在我值班时闹事,亚瑟?
474 00:36:00 关两星期禁闭
475 00:36:08 好好享受吧
476 00:36:59 “牵着我的手,留下来,我的朋友”
477 00:37:04 “我会找到回到你身边的路”
478 00:37:10 “此时此刻,我只知道”
479 00:37:14 “我们谱写了一段真实故事”
480 00:37:22 “在我们心中,我们会好好的”
481 00:37:27 “如果只有我们两个人”
482 00:37:32 “他们可能会说我们疯了”
483 00:37:36 (阿卡汉饭店 尚有空房)
484 00:37:41 “但我只是深深爱上你”
485 00:37:53 我的帅哥醒了
486 00:37:58 你真的在这里吗?
487 00:38:01 真的
488 00:38:04 有个警卫放我进来
489 00:38:07 我愿意为你做任何事
490 00:38:11 但我们的时间不多,来吧
491 00:38:14 什么?
492 00:38:15 来吧,你起得来吗?
493 00:38:20 来到光亮之中
494 00:38:30 他们要让我回家
495 00:38:33 什么?为什么?
496 00:38:36 他们说你带坏了我
497 00:38:41 什么?
498 00:38:44 这样对我们会更好
499 00:38:46 我每天都能去看你受审
500 00:38:48 每天都能看到你,直到你被放出去
501 00:38:53 然后呢?
502 00:38:57 我们要筑起一座高山
503 00:39:03 等等
504 00:39:17 你带了化妆品
505 00:39:20 我想要看到真实的你
506 00:39:47 看看他们对你做了什么
507 00:40:30 现在只有我们
508 00:40:42 你不能再继续吃药
509 00:40:44 我已经没在吃了
510 00:41:06 你可以吗?
511 00:41:08 当然可以
512 00:41:48 他会问我什么?
513 00:41:50 除了…你知道的
514 00:41:54 希望他会问你在这里的生活
515 00:41:57 还有这地方真正的状况
516 00:42:01 - 他可能会问到莉 - 是吗?
517 00:42:04 她在外面接受很多关于你的访问
518 00:42:07 还有关于她自己
519 00:42:09 很好
520 00:42:11 我爱她
521 00:42:14 她了解我
522 00:42:16 两分钟,派迪准备好了
523 00:42:19 亚瑟
524 00:42:22 这是展现你另一面的机会
525 00:42:26 好让大家看到真正的你
526 00:42:29 你也不该抽烟,你会显得很轻率
527 00:42:33 好吧
528 00:42:34 我们得利用这机会 让大家看到你的人性
529 00:42:40 他们必须了解你生病了,患有妄想症
530 00:42:45 你不是小丑,你是亚瑟佛莱克
531 00:42:51 别担心,你会表现得很好
532 00:42:57 亚瑟
533 00:43:03 你还好吧?
534 00:43:07 还来得及取消
535 00:43:13 所以…你要我叫你亚瑟或小丑?
536 00:43:18 麦尔斯先生,我们事先说好了 你不能叫他“小丑”
537 00:43:22 他叫亚瑟,亚瑟佛莱克
538 00:43:27 准备好就开始
539 00:43:29 她得离开了
540 00:43:31 你可以从玻璃窗后面看 但不能待在这里
541 00:43:35 只要做自己就好
542 00:43:46 - 开机了吗? - 开机了
543 00:43:51 开始录影
544 00:43:53 两年前,亚瑟佛莱克 以暴风之姿席卷高谭市
545 00:43:58 不起眼的兼职派对小丑 和不成功的脱口秀喜剧演员
546 00:44:02 佛莱克在短短四周内犯下五起谋杀案
547 00:44:08 现在有数百人开始排队想要参加
548 00:44:11 第一场电视直播的审判
549 00:44:15 亚瑟佛莱克,也就是小丑 准备接受第一次采访
550 00:44:20 自从他参加《莫瑞法兰克林秀》之后
551 00:44:23 是的,我们都知道发生什么事
552 00:44:30 亚瑟佛莱克,欢迎
553 00:44:33 哈啰
554 00:44:34 带我回到莫瑞法兰克林那晚的节目
555 00:44:39 你到底在想什么…
556 00:44:42 当你掏出那把枪射爆他的脑袋?
557 00:44:49 这个嘛,派迪…
558 00:44:55 当时我遇到很多困难
559 00:44:58 我不太记得那晚发生的事
560 00:45:02 我断片了,我看到亮光
561 00:45:05 当时我很难分辨
562 00:45:08 真实和幻想之间的不同
563 00:45:11 哦,拜托
564 00:45:12 你在直播秀上杀了人,老兄 没有什么比这更真实了
565 00:45:17 派迪,我只记得那晚我想要自杀
566 00:45:21 在电视上
567 00:45:23 我以为莫瑞在参加我的节目
568 00:45:27 但他是个蹩脚的演员
569 00:45:29 所以他自己该死 你最后的笑话,如果算是笑话
570 00:45:34 “你他哔的真该死”,那是你说的
571 00:45:37 那不好玩,更不好笑
572 00:45:40 你说的对,我…我应该说更好的笑话
573 00:45:45 你现在想要搞笑?
574 00:45:47 没有
575 00:45:50 你该死吗?
576 00:45:53 检察官要求判你死刑
577 00:45:55 你刚才也说你想在电视上自杀 所以告诉我们…
578 00:46:00 你还想死吗?
579 00:46:03 当时死了似乎比活着更容易
580 00:46:08 但我不再那么想了
581 00:46:11 那不是…
582 00:46:13 那不是现在的我
583 00:46:14 那不是真正的你
584 00:46:15 不,不是那样
585 00:46:17 让我搞清楚
586 00:46:18 - 我不是那意思 - 所以你的辩解是
587 00:46:20 “都是小丑干的”
588 00:46:22 - 以精神障碍抗辩 - 我不…
589 00:46:24 - 我不知道什么抗辩 - 你的另一个人格
590 00:46:28 你内心的杀手小丑杀死莫瑞
591 00:46:31 我在跟谁说话?这是哪一个你?
592 00:46:34 又笨又可怜的亚瑟佛莱克?
593 00:46:37 或是小丑,他挑衅了一群无赖混混…
594 00:46:39 你真的在乎吗?
595 00:46:42 你不在乎
596 00:46:44 你就跟莫瑞一样
597 00:46:46 你就跟大家一样,只想要耸动的新闻
598 00:46:48 你才不在乎…你只想谈我犯的错
599 00:46:52 你只想谈我过去做的事
600 00:46:53 不是现在的我
601 00:46:55 不是我现在变得不一样
602 00:46:59 那才是我们该谈的,派迪
603 00:47:03 好吧
604 00:47:06 - 我们应该休息 - 不能休息
605 00:47:08 好吧
606 00:47:10 那就告诉我们 你有什么改变,亚瑟?
607 00:47:17 我告诉你有什么改变,派迪
608 00:47:21 我不再是一个人
609 00:47:24 没错
610 00:47:26 你们想要逃走那晚在唱歌的女孩
611 00:47:31 我们并没有想要逃走
612 00:47:32 哈莉奎茵佐小姐
613 00:47:35 你们俩那晚的表演很精彩
614 00:47:38 (疯狂的恋爱)
615 00:47:41 她真的很特别,对吧?
616 00:47:44 那是你说的
617 00:47:46 难道你不觉得那一切…
618 00:47:50 你不觉得有点过火吗?
619 00:47:54 有点过火?
620 00:47:58 “她是个傻妞,我当然知道”
621 00:48:06 “但傻妞也有她的魅力”
622 00:48:12 “我恋爱了”
623 00:48:15 “这很明显吧”
624 00:48:20 “像个怀中的婴儿”
625 00:48:28 “爱情仍是那种悲伤的感觉”
626 00:48:34 “最近,我彻夜未眠”
627 00:48:41 “自从这个娇小的奇女子”
628 00:48:47 “让我心神不宁”
629 00:49:01 “我再次为爱疯狂”
630 00:49:06 “再次为爱陶醉”
631 00:49:11 “再次变成一个傻笑啜泣的孩子”
632 00:49:19 “我受到蛊惑”
633 00:49:22 “困扰和迷惑”
634 00:49:29 “这就是我”
635 00:49:37 “我的心迷失了,但那又如何”
636 00:49:44 “她很冷淡,我也这么想”
637 00:49:53 “她很爱笑,我就是喜欢”
638 00:49:59 “虽然她笑的是我”
639 00:50:08 “我要为她歌唱”
640 00:50:12 “为她带来春天”
641 00:50:16 “并渴望有一天”
642 00:50:19 “能紧紧拥抱她”
643 00:50:26 “我受到蛊惑”
644 00:50:29 “困扰和迷惑”
645 00:50:36 “这就是我”
646 00:50:39 不好意思,谢谢
647 00:50:42 (收音机电视维修)
648 00:50:49 广告过后请继续收看亚瑟佛莱克访谈
649 00:51:01 亚瑟佛莱克的谋杀案审判 将于今日开庭
650 00:51:04 助理检察官哈维丹特 正在准备他的开场陈述
651 00:51:07 有些人将这称为“世纪审判”
652 00:51:10 经过数个月的抗议行动 警方将加强戒备
653 00:51:13 封闭法院邻近街道
654 00:51:14 并且架设栅栏阻隔 可能会高达数千人的群众
655 00:51:17 如果你问我,这就是
656 00:51:19 社会服务彻底崩坏的结果
657 00:51:22 更别提这场媒体的狂热
658 00:51:25 丹妮丝,你正在线上
659 00:51:26 谢谢你接我的叩应
660 00:51:28 够了吧,这个白痴不值得接受审判
661 00:51:32 他应该直接被送上电椅
662 00:51:34 应该用他来杀一儆百
663 00:52:23 (释放小丑)
664 00:52:25 “当你微笑时”
665 00:52:31 “当你微笑时”
666 00:52:36 “全世界都跟你一起微笑”
667 00:52:45 “当你开怀大笑时”
668 00:52:49 “哦,当你开怀大笑时”
669 00:52:55 “太阳便闪烁着光芒”
670 00:53:05 “但当你哭泣时”
671 00:53:10 “你带来了雨水”
672 00:53:15 “所以别再叹息”
673 00:53:20 “再次开心起来”
674 00:53:26 “继续微笑”
675 00:53:30 “因为当你微笑时”
676 00:53:37 “全世界都跟你”
677 00:53:44 “一起微笑”
678 00:53:45 他要进去了
679 00:53:50 好吧,表演开始了
680 00:53:57 他来了
681 00:53:58 (亚瑟佛莱克审判 即将开始)
682 00:53:59 亚瑟佛莱克…
683 00:54:00 嘿,给我闭嘴
684 00:54:04 亚瑟
685 00:54:05 密勒根
686 00:54:07 亚瑟
687 00:54:08 我要打碎你的头壳
688 00:54:23 好耶,亚瑟
689 00:54:27 他看起来不错
690 00:54:31 起立
691 00:54:33 本法庭现在开庭
692 00:54:34 由赫曼罗斯怀克斯法官主持
693 00:54:40 早安,各位先生女士
694 00:54:43 请坐下
695 00:54:47 威廉,请陪审团进来
696 00:54:58 佛莱克先生,你还好吧?
697 00:55:03 一切都没事吧?
698 00:55:05 没事,陛下,我只是在找一个人
699 00:55:11 佛莱克先生,请坐下
700 00:55:16 我知道情况很复杂
701 00:55:18 但这里仍是法庭
702 00:55:21 我绝不容忍任何骚动
703 00:55:25 在场的每一位都一样
704 00:55:28 薛尼,请宣布审判案件
705 00:55:30 《纽约州人民诉亚瑟佛莱克》
706 00:55:32 案号GC071963
707 00:55:35 “人生中发生的一切”
708 00:55:39 “都可以在表演中出现”
709 00:55:44 “你能把他们逗笑”
710 00:55:47 “也能把他们逼哭”
711 00:55:50 “任何事”
712 00:55:53 “任何事都能发生”
713 00:56:02 “裤子掉下来的小丑”
714 00:56:07 “或是梦幻般的浪漫舞蹈”
715 00:56:13 “或是坏蛋使坏的戏份”
716 00:56:21 “那就是娱乐”
717 00:56:27 “打在紧身衣女郎身上的灯光”
718 00:56:33 “或是新娘和她身旁的男士”
719 00:56:38 “或是跟着舞伴卖力跳舞的女舞者”
720 00:56:46 在我看来没有任何证据显示
721 00:56:50 亚瑟佛莱克患有多重人格障碍症
722 00:56:54 或是他曾经以小丑的角色
723 00:56:58 作为与自己解离的另一个人格
724 00:57:04 医生,以你在分析这起案件的看法
725 00:57:09 你认为佛莱克先生 是否患有精神疾病或缺陷?
726 00:57:14 没有
727 00:57:16 在我看来,他没有精神病 或是无法认清现实
728 00:57:22 我认为他在犯下这些罪行时神智清醒
729 00:57:25 老实说,我认为他假装有精神病
730 00:57:31 肃静
731 00:57:36 那么…如果他…
732 00:57:40 像你说的是在装病
733 00:57:43 你对于被告的精神状态有何看法?
734 00:57:48 我认为他有四种 比较轻微和常见的精神障碍
735 00:57:53 包括长期的悲伤
736 00:57:57 自恋的自我中心、缺乏朋友
737 00:58:01 以及对其他人的冷漠感
738 00:58:04 他是一个饱受困扰的人
739 00:58:07 但我无法为他提供 任何精神疾病的辩解
740 00:58:12 谢谢你,卢医师
741 00:58:15 没有其他问题了,庭上
742 00:58:19 史都华小姐,换你了
743 00:58:21 谢谢
744 00:58:22 (明天能给莉更好的座位吗?)
745 00:58:25 卢医师,早安
746 00:58:27 早安
747 00:58:30 你和亚瑟佛莱克谈了多久?
748 00:58:32 大概两小时
749 00:58:34 大概两小时
750 00:58:36 其实只有89分钟
751 00:58:39 告诉我,你怎么能确定 亚瑟没有精神疾病?
752 00:58:45 你只跟他谈了89分钟怎么能确定
753 00:58:49 所谓的“小丑”并不是 与他自己解离的分裂人格?
754 00:58:55 那并不是他真正的自己
755 00:58:58 我也看过所有的测验结果
756 00:59:01 心理测验、神经病学和医学测验
757 00:59:06 在我看来,全都只是表演
758 00:59:10 你有没有看过社会局的纪录…
759 00:59:14 (高谭市卫生局)
760 00:59:15 …显示亚瑟七岁时
761 00:59:19 被送回他的虐待者的家中?
762 00:59:22 (养母纵容儿子受虐)
763 00:59:23 他母亲的家
764 00:59:26 我看过了
765 00:59:29 当你和他谈了89分钟
766 00:59:33 有没有问他社会局为什么不相信
767 00:59:38 一个七岁男孩跟他们说过
768 00:59:41 他受到肢体暴力 和性侵害的可怕故事?
769 00:59:48 没有,我没有问他那件事
770 00:59:53 所以你要我们相信
771 00:59:57 你和亚瑟佛莱克只谈了89分钟
772 01:00:02 看了他的纪录和测验结果
773 01:00:07 来自抛弃他同样的政府机构
774 01:00:10 就希望我们相信你能够绝对确定
775 01:00:16 亚瑟并没患有任何严重的精神疾病?
776 01:00:21 他并不需要退缩到幻想中 创造另一个身份
777 01:00:27 来保护那个既害怕又脆弱的七岁男孩
778 01:00:33 免于受到所有的创伤和虐待的伤害?
779 01:00:37 当三个喝醉的恶霸在地铁上
780 01:00:41 攻击和折磨他的时候
781 01:00:44 那个身份没有再次出现吗?
782 01:00:52 “我今天早上醒来后 满脑子都是‘莫瑞…莫瑞…’
783 01:00:57 然后就看到莫瑞
784 01:01:00 很好笑吧?
785 01:01:02 然后我记得苏菲
786 01:01:04 - 又有…” - 抗议,庭上
787 01:01:07 我要再说一次 我当事人的私人日记应该保密
788 01:01:10 抗议驳回
789 01:01:11 我也再说一次,只要肯恩女士只陈述
790 01:01:14 佛莱克先生的日记内容…
791 01:01:16 但那些是我个人私密的笑话
792 01:01:17 不应该被念出来
793 01:01:18 佛莱克先生,安静!
794 01:01:22 她念的是你写的文字
795 01:01:25 要让陪审团决定怎么看待它们
796 01:01:30 请继续
797 01:01:33 肯恩女士,请继续念出标示的内容
798 01:01:39 “然后我记得苏菲
799 01:01:41 又做了一个关于她的梦,然后又忘了
800 01:01:45 我几乎从来不做梦
801 01:01:47 我得怎么做才能记得?”
802 01:01:49 那是苏菲杜蒙,佛莱克先生的邻居
803 01:01:52 他对她产生迷恋
804 01:01:54 日期是什么?
805 01:01:56 11月17日
806 01:01:59 请记录在案 11月17日是佛莱克先生
807 01:02:04 持刀刺死蓝道克莱曼霍夫的那天
808 01:02:08 他在同一天也开枪射死莫瑞法兰克林
809 01:02:15 我知道这不是你的专业领域
810 01:02:19 但你看过佛莱克先生所有的日记 对吗?
811 01:02:23 是的
812 01:02:24 依照你的意见 这听起来像是不同的声音吗?
813 01:02:31 像是不同的…人格写出来的吗?
814 01:02:37 不是,这听起来像是亚瑟
815 01:02:40 请继续说
816 01:02:42 他常常写下他的幻想
817 01:02:46 包括…那些…他幻想跟他交往的女人
818 01:02:52 (亚瑟佛莱克审判 直播证词)
819 01:02:53 当然还有他的笑话
820 01:02:56 日记中有很多…这些…
821 01:03:00 不好笑的笑话
822 01:03:05 她只是社工,根本就没资格…
823 01:03:07 你害他在里面看起来像个白痴
824 01:03:11 你再这么无能,他就永远别想出来
825 01:03:14 问她为什么让我坐得离他那么远
826 01:03:17 别在这里闹,拜托
827 01:03:19 你看到前面的那些人吗?
828 01:03:21 你以为他们是为了谁来的?
829 01:03:22 有多少印有亚瑟佛莱克的T恤?
830 01:03:25 有多少标语?
831 01:03:27 这是世纪审判 她却不了解自己的当事人
832 01:03:31 - 你是什么意思? - 你看不出他病得多重?
833 01:03:34 他需要多少帮助?
834 01:03:36 他没有病
835 01:03:39 他很完美
836 01:03:41 你真以为他会就这样走出来吧?
837 01:03:44 当然了,他会走出来
838 01:03:47 - 有我陪着他 - 然后呢?
839 01:03:53 然后我们要筑起一座高山
840 01:03:54 - 什么? - 从小丘陵开始
841 01:03:57 那到底是什么意思?
842 01:04:00 - 你们要结婚吗? - 闪边!
843 01:04:03 你都没在听
844 01:04:05 我们可以赢的,她却把事情搞砸
845 01:04:08 不,你才没在听
846 01:04:10 莉在为我着想
847 01:04:14 她了解我的经历
848 01:04:16 你在说什么?
849 01:04:18 我们来自同一个街坊
850 01:04:20 她从小就失去父亲,她妈也对她很坏
851 01:04:25 她妈逼她住院
852 01:04:26 所以放她一马吧
853 01:04:30 好吧,莉当然很关心你
854 01:04:33 我知道
855 01:04:35 但她不是在你的街坊长大
856 01:04:37 她和父母住在上西城
857 01:04:40 她父亲没死,他是个医生
858 01:04:44 她是自愿住进医院
859 01:04:47 想要的时候又让自己出院
860 01:04:50 她才没有自己出院
861 01:04:52 亚瑟
862 01:04:53 我带坏了她,所以他们才会拆散我们
863 01:04:59 她有提到她念过精神科研究所吗?
864 01:05:03 你不会懂的
865 01:05:06 我只想说她把你当傻瓜耍
866 01:05:11 抱歉,我只是…
867 01:05:14 我知道爱一个人的感觉
868 01:05:16 但我不认为你能相信她的话
869 01:05:27 来自高谭市的NCB录影棚
870 01:05:31 各位先生女士 请收看《小丑与哈莉秀》
871 01:05:35 (鼓掌 小丑与哈莉)
872 01:05:44 “有一道光”
873 01:05:48 “一种特别的光”
874 01:05:51 “从未照在我身上”
875 01:05:56 “我希望我的一生”
876 01:05:59 “都与你度过”
877 01:06:02 “都与你度过”
878 01:06:05 “有一种方法”
879 01:06:09 “每个人都说”
880 01:06:11 “能够做到每一件小事”
881 01:06:17 “但那有何意义”
882 01:06:20 “如果我没有你”
883 01:06:23 “如果我没有你”
884 01:06:26 “哦,你不知道这是什么感觉”
885 01:06:31 “宝贝,你不知道这是什么感觉”
886 01:06:36 “去爱一个人”
887 01:06:39 “去爱一个人”
888 01:06:41 “像我爱你这样”
889 01:06:45 “宝贝、宝贝、宝贝、宝贝”
890 01:06:47 “你不知道这是什么感觉”
891 01:06:52 “宝贝,你不知道这是什么…”
892 01:06:57 怎么了?
893 01:06:59 你根本就不再看我了
894 01:07:02 你只为自己着想
895 01:07:05 而这首歌应该是关于爱我才对
896 01:07:10 现在是谁才只为自己着想
897 01:07:15 你是说这不是关于我们?
898 01:07:17 当然是,但我们是为他们唱歌
899 01:07:20 所以我们才在这里,亲爱的
900 01:07:24 因为我有种奇怪的预感
901 01:07:25 大家并不满意之前的演出
902 01:07:28 没事的,宝贝,你说的对
903 01:07:32 那我们就给他们想要的
904 01:07:36 进音乐,我们从头唱起
905 01:07:46 蜜月期结束了吗?
906 01:07:55 什么?
907 01:08:00 你为什么那么做?
908 01:08:16 射死希里
909 01:08:27 看看你
910 01:08:29 你才又上电视几个礼拜 就好像这是你的地盘
911 01:08:32 你们俩坐在我们的看台干嘛?
912 01:08:35 谁说这是你们的看台?
913 01:08:37 瑞奇,你是头壳坏去了吗?
914 01:08:40 你们听到了,起来
915 01:08:43 你猜我在前门看到谁?
916 01:08:46 你的小女友
917 01:08:49 够了,你们两个都起来
918 01:08:51 嘿,佛莱克,你有访客
919 01:08:57 瞧,亚瑟,我刚说什么?
920 01:09:01 快点!
921 01:09:05 这混蛋每天都这样
922 01:09:14 你真的是个疯子,佛莱克
923 01:09:34 嘿
924 01:09:35 五分钟
925 01:09:42 你还好吧?
926 01:09:55 一切没事吧?
927 01:10:03 你是不是对我说谎?
928 01:10:10 是啊
929 01:10:12 我是说,每个人都会说谎
930 01:10:18 你跟我不是来自同一个街坊?
931 01:10:21 你…你爸是医生?
932 01:10:24 你家很有钱?
933 01:10:27 我只想让你喜欢我
934 01:10:36 你是真的自愿住进来?
935 01:10:39 是啊
936 01:10:45 那太疯狂了
937 01:10:49 只是…因为你想见到我?
938 01:10:54 只是为了见到你
939 01:11:00 你大可以写信给我
940 01:11:03 写什么?我是无名小卒
941 01:11:07 我的人生毫无成就,不像你
942 01:11:13 你真的看了那部电视电影二十次?
943 01:11:19 大概是四、五次吧
944 01:11:25 是真的好看还是你也在说谎?
945 01:11:28 是真的很棒
946 01:11:37 我的律师说你把我当傻瓜耍
947 01:11:42 我不是傻瓜
948 01:11:46 你看不出她在干嘛吗?
949 01:11:48 大家都在法庭上嘲笑你
950 01:11:53 她根本就不关心你
951 01:11:57 我才关心你
952 01:12:00 你知道我搬进你以前的公寓
953 01:12:03 等你出来一起建立家庭吗?
954 01:12:06 你的律师有说吗?
955 01:12:09 真的吗?
956 01:12:11 我才不想住在那里
957 01:12:18 我怀孕了
958 01:12:25 什么?
959 01:12:34 “小鸟为什么突然出现”
960 01:12:42 “每一次你靠近时”
961 01:12:49 “就像我一样”
962 01:12:52 “他们渴望着”
963 01:12:55 “亲近你”
964 01:12:59 “星星为什么从天上坠落”
965 01:13:07 “当你每一次走来”
966 01:13:14 “就像我一样”
967 01:13:17 “他们渴望着”
968 01:13:20 “亲近你”
969 01:13:24 真的吗?
970 01:13:26 “在你出生的那一天”
971 01:13:29 “天使们聚在一起”
972 01:13:32 “决定让一个美梦成真”
973 01:13:37 “于是在你金色的发丝上洒上月光”
974 01:13:42 “在你蓝色的眼眸中映上星光”
975 01:13:49 “这就是为什么”
976 01:13:52 - “所有镇上的女孩” - “镇上的女孩”
977 01:13:56 - “跟着你” - “跟着我”
978 01:13:58 - “到处走” - “到处走”
979 01:14:03 “就像我一样”
980 01:14:05 “他们渴望着”
981 01:14:08 “亲近你”
982 01:14:38 “就像我一样”
983 01:14:41 “他们渴望着”
984 01:14:45 “亲近你”
985 01:14:59 你是不是觉得他会伤害你?
986 01:15:01 或是你女儿?
987 01:15:03 是的
988 01:15:08 你认为他很危险
989 01:15:11 他闯进我家
990 01:15:15 你有没有报警?
991 01:15:18 没有
992 01:15:21 他母亲跟我说他这一生都过得很惨
993 01:15:25 但他连只苍蝇都不会伤害
994 01:15:31 那么…
995 01:15:33 那晚闯进你家的男人
996 01:15:38 跟你认识的亚瑟佛莱克 有任何地方不同吗?
997 01:15:45 我其实并不认识他
998 01:15:48 我在大厅看过他 在电梯里看过他几次
999 01:15:53 就像我说的,我稍微认识他母亲
1000 01:15:54 她对我女儿真的很好
1001 01:15:58 杜蒙小姐
1002 01:16:00 你今天本来为什么不想来作证?
1003 01:16:04 你为什么一直忽视我们的传票?
1004 01:16:08 亚瑟做出他做的事情以后
1005 01:16:13 新闻媒体就想访问我
1006 01:16:16 然后我又成为那部 超难看的电视电影中的角色
1007 01:16:21 - 超难看? - 然后那些人…
1008 01:16:23 不是
1009 01:16:24 …我猜是支持者吧,就像外面的人
1010 01:16:27 开始去我工作的地方骚扰我
1011 01:16:31 把亚瑟的事怪在我头上
1012 01:16:35 所以我就为我和女儿的安全害怕
1013 01:16:38 我们搬出这个城市
1014 01:16:40 你最后为什么决定出庭作证?
1015 01:16:43 因为我那晚应该报警
1016 01:16:48 也许那些人就不会…
1017 01:16:51 也许我报了警他们就不会死
1018 01:16:55 谢谢你,没有其他问题了
1019 01:16:59 史都华小姐,换你了
1020 01:17:04 杜蒙小姐
1021 01:17:07 你那晚请亚瑟离开之后发生什么事?
1022 01:17:12 他跟我说他那天过得很糟然后就离开
1023 01:17:16 所以他从来都没有伤害你 甚至威胁你或你女儿?
1024 01:17:22 没有
1025 01:17:23 隔周你有没有在电视上看到他 上《莫瑞法兰克林秀》?
1026 01:17:28 有的
1027 01:17:29 他看起来跟那晚
1028 01:17:32 坐在你家的男人一样吗?
1029 01:17:34 他听起来或看起来是不是一样?
1030 01:17:39 不是,我是说,他… 他打扮成一个小丑
1031 01:17:43 虽然亚瑟的母亲对你女儿那么好
1032 01:17:49 她却怎么跟你说自己的儿子?
1033 01:17:59 她说亚瑟有点不太对劲
1034 01:18:01 他活在一个幻想世界 他也有奇怪的笑声
1035 01:18:07 她跟我说那是一种“蠢笑” 她是那么说的
1036 01:18:12 “他的蠢笑”
1037 01:18:14 是的
1038 01:18:16 她还跟你说了什么?
1039 01:18:19 她在他小时候编了一个故事
1040 01:18:25 好让他觉得好过一点
1041 01:18:27 好让他不会一直哭,也不会自杀
1042 01:18:31 什么故事?
1043 01:18:33 他来到这世上是为了带来欢乐
1044 01:18:38 所以她才会叫他“快乐”
1045 01:18:41 然后呢?
1046 01:18:42 她无法相信他根据这个故事
1047 01:18:47 活了一辈子
1048 01:18:49 他曾是街头小丑,而且想当喜剧演员
1049 01:18:53 她曾经嘲笑他那种想法吗?
1050 01:18:57 她只是觉得那很荒唐
1051 01:18:58 他自以为能逗别人笑
1052 01:19:00 她说亚瑟根本就不好笑
1053 01:19:04 她有没有跟你说 他这一生都在进出精神病院?
1054 01:19:09 有的
1055 01:19:11 她还说了他什么事?
1056 01:19:15 “总是有一个小丑”
1057 01:19:20 “在扑克牌中”
1058 01:19:22 “总是有一个孤单的丑角”
1059 01:19:29 “那可怜又可笑的傻子跌倒在地”
1060 01:19:36 “当他跌倒时,大家都哄堂大笑”
1061 01:19:42 “总是有一个搞笑的人”
1062 01:19:47 “在游戏中”
1063 01:19:49 “但他只是无意间在搞笑”
1064 01:19:56 “看着他的所有人”
1065 01:20:00 “都一样”
1066 01:20:03 “他们看不到他孤独的心在破碎”
1067 01:20:18 “只要有一个笑匠,他们就不在乎”
1068 01:20:24 “只是一个傻瓜”
1069 01:20:26 “愚蠢至极的傻瓜”
1070 01:20:33 “总是有一个小丑”
1071 01:20:37 “那就是规则”
1072 01:20:39 “但命运发了一手牌我才知道”
1073 01:20:50 “小丑就是我”
1074 01:21:07 “只要有一个笑匠,他们就不在乎”
1075 01:21:11 “只是一个傻瓜”
1076 01:21:13 “愚蠢至极的傻瓜”
1077 01:21:17 “总是有一个小丑”
1078 01:21:20 “那就是规则!”
1079 01:21:21 “但命运发了一手牌我才知道”
1080 01:21:26 “小丑就是我”
1081 01:21:30 “小丑就是我”
1082 01:21:49 (赫曼罗斯怀克斯法官)
1083 01:21:53 “小丑”
1084 01:21:58 “就是我”
1085 01:22:06 有的
1086 01:22:07 他从来没交过女朋友 她觉得他大概是个处男
1087 01:22:12 我受不了了
1088 01:22:15 我再也受不了了!
1089 01:22:17 法官大人,我能上前说话吗?
1090 01:22:19 不能
1091 01:22:20 我要开除我的律师
1092 01:22:21 早该开除她了!
1093 01:22:22 你说什么?
1094 01:22:23 我想要为自己辩护
1095 01:22:25 你被开除了
1096 01:22:26 亚瑟,别这样,这一切都是真的
1097 01:22:29 你最好相信这是真的
1098 01:22:31 大家保持秩序,保持秩序!
1099 01:22:35 法警!把佛莱克先生带到拘留室!
1100 01:22:40 保持秩序!
1101 01:22:41 (亚瑟佛莱克审判 直播证词)
1102 01:22:43 所有律师立刻到我的办公室!
1103 01:22:56 这边?谢谢
1104 01:23:03 嘿,不准碰对方
1105 01:23:06 我他妈的以你为傲
1106 01:23:14 你应该看看外面,大家都为你疯狂
1107 01:23:21 你做到了
1108 01:23:26 我知道,但也许我应该读读法律书籍
1109 01:23:31 你知道我没念过高中吗?
1110 01:23:36 我说不准碰对方
1111 01:23:44 你想要做什么都可以
1112 01:23:48 你是小丑
1113 01:24:14 晚安,现在是11月8日星期三 傍晚六点,气温摄氏8.8度
1114 01:24:18 我是记者史丹布鲁克 以下是今天的新闻
1115 01:24:21 亚瑟佛莱克今天的审判 发生令人震惊的发展
1116 01:24:25 被告佛莱克,也被称为小丑
1117 01:24:28 在法庭上打断证词 开除他的律师玛莉安史都华
1118 01:24:32 然后跟她吻别
1119 01:24:34 之后佛莱克受到 赫曼罗斯怀克斯法官的质问
1120 01:24:39 自辩的权利
1121 01:24:41 不是滥用法庭尊严的许可证
1122 01:24:45 佛莱克先生,你能控制你的情绪吗?
1123 01:24:47 当然可以
1124 01:24:49 罗斯怀克斯法官勉强允许了 佛莱克为自己辩护的要求
1125 01:24:53 但要求他同意现场有备用律师
1126 01:24:56 佛莱克的前任律师玛莉安史都华
1127 01:24:59 和助理检察官哈维丹特都不能苟同
1128 01:25:02 我真的深感遗憾
1129 01:25:04 亚瑟相信他拥有这些支持者
1130 01:25:07 但他们才不在乎他
1131 01:25:09 他们只在乎小丑
1132 01:25:12 他无法面对现实,他得了精神病
1133 01:25:16 假如能让他认清事实
1134 01:25:18 就能打赢这场官司
1135 01:25:20 佛莱克知道自己在做什么 他知道他输定了
1136 01:25:23 我们不能忘记他很邪恶 这都是他的计划的一部分
1137 01:25:28 亚瑟佛莱克的审判 将于周一早上重新开庭
1138 01:25:32 另外,索恩戴克市长…
1139 01:25:36 他来了
1140 01:25:38 大家冷静下来
1141 01:25:39 给我闭嘴!
1142 01:25:41 坐下来,给我坐下来
1143 01:25:45 - 佛莱克,下来! - 好耶,亚瑟!
1144 01:25:47 嘿,从桌子上下来
1145 01:25:50 下来,亚瑟
1146 01:25:51 “哦,当圣徒们”
1147 01:25:52 瑞奇,给我坐下来
1148 01:25:53 - “大步向前走” - 瑞奇!
1149 01:25:55 - “哦,当圣徒们大步向前走” - 别闹了,崔伊!
1150 01:25:58 瑞奇!给我下来
1151 01:25:59 “主啊,我也想加入那个行列”
1152 01:26:02 帽子给我!
1153 01:26:03 “当圣徒们…”
1154 01:26:05 给我乖乖下来
1155 01:26:08 吃完晚饭
1156 01:26:10 坐下来!
1157 01:26:12 - 冷静下来 - 表演结束了,冷静
1158 01:26:16 给我坐下来!
1159 01:26:17 “当圣徒们大步向前走”
1160 01:26:20 布拉克!
1161 01:26:20 “哦,当圣徒们大步向前走!”
1162 01:26:24 “哦,当圣徒们大步向前走”
1163 01:26:27 “主啊,我也想加入那个行列”
1164 01:26:31 “当圣徒们大步向前走”
1165 01:26:39 我要打碎你的头壳
1166 01:26:46 “当圣徒们大步向前走”
1167 01:26:59 在查阅所有具有先例的案件后
1168 01:27:02 最相关的是《詹森诉高等法院》案
1169 01:27:07 我勉强决定佛莱克先生作为律师
1170 01:27:12 有权利做他喜欢的穿着打扮
1171 01:27:15 只要他不造成混乱
1172 01:27:18 或是干扰法庭的运作
1173 01:27:21 (亚瑟佛莱克审判 罗斯怀克斯法官主持)
1174 01:27:22 我不会允许这场审判 像外面那样陷入一片混乱
1175 01:27:27 我也不会让你把法庭变成马戏团
1176 01:27:30 虽然你已经这么做了
1177 01:27:33 谢谢你
1178 01:27:34 丹特先生,请传唤下一位证人
1179 01:27:41 检方传唤盖瑞拍托
1180 01:27:44 法警?
1181 01:27:45 请护送拍托先生到证人席
1182 01:28:09 盖瑞
1183 01:28:13 加油
1184 01:28:42 请举起右手
1185 01:28:46 你是否郑重宣誓你要做的证词
1186 01:28:48 完全属实,毫无虚假
1187 01:28:50 以上帝作证?
1188 01:28:52 我发誓
1189 01:28:57 早安,拍托先生
1190 01:28:59 感谢你前来作证
1191 01:29:02 (高谭市电话簿)
1192 01:29:04 最后一个问题
1193 01:29:06 你看到持刀刺死蓝道克莱曼霍夫的人
1194 01:29:13 今天是否在法庭上?
1195 01:29:15 是的
1196 01:29:17 你能为大家指认他吗?
1197 01:29:19 然后…形容他的穿着打扮?
1198 01:29:24 他就坐在那张桌子后面
1199 01:29:28 穿着红色西装和搽了小丑化妆
1200 01:29:31 庭上,是否可以记录在案 证人确认被告的身份?
1201 01:29:36 可以的
1202 01:29:39 没有其他问题了,庭上
1203 01:29:43 佛莱克先生,换你了
1204 01:29:54 拍托先生
1205 01:29:58 盖瑞拍托?
1206 01:30:02 告诉我,那是你天赐的名字吗?
1207 01:30:07 是的
1208 01:30:09 真假?
1209 01:30:10 真的吗?你的姓氏是拍托?
1210 01:30:16 那听起来像是一个…笑话
1211 01:30:21 并不是
1212 01:30:23 你要我相信你的姓氏是拍托?
1213 01:30:27 拍托?
1214 01:30:28 佛莱克先生,你在做什么?
1215 01:30:30 我说过,我不会让你把我的法庭 变成一个马戏团
1216 01:30:35 好吧
1217 01:30:36 但恕我直言,庭上
1218 01:30:39 你不觉得有点太晚了吗?
1219 01:30:42 - 别挑战我的耐心 - 好吧
1220 01:30:46 拍托先生
1221 01:30:50 今天下午稍早时你作证说
1222 01:30:53 你看到我持刀刺了克莱曼莽夫
1223 01:30:56 他的脖子好几次,对吧?
1224 01:31:00 是克莱曼霍夫
1225 01:31:02 是的,我看到了
1226 01:31:06 你那天还看到什么?
1227 01:31:11 你持刀刺他的眼睛
1228 01:31:14 然后抓着他的头撞墙壁很多很多次
1229 01:31:20 是的,但蓝道算是个恶霸,对吧?
1230 01:31:25 他也不该死啊
1231 01:31:29 我不确定耶
1232 01:31:31 算了
1233 01:31:33 盖瑞,你那天晚上看到我
1234 01:31:36 在《莫瑞法兰克林秀》上的表演吗?
1235 01:31:38 并没有
1236 01:31:40 没有?
1237 01:31:42 我要提醒你,你已经宣誓作证
1238 01:31:45 我被关在警局
1239 01:31:48 在侦讯室里
1240 01:31:50 因为他们觉得你可能会来杀我
1241 01:31:54 我是唯一的目击者
1242 01:31:55 他们把我关了一整晚
1243 01:31:58 那不是太巧了吗,拍托先生?
1244 01:32:01 你没看到节目,没听到我说的话
1245 01:32:04 我不敢相信!
1246 01:32:06 佛莱克先生
1247 01:32:08 好吧
1248 01:32:11 当你在我妈妈的公寓时
1249 01:32:14 愿她的灵魂安息
1250 01:32:16 当你说你看到我抓着柯南曼先生
1251 01:32:20 随便啦 抓着他的头撞墙壁很多很多次
1252 01:32:27 我看起来疯了吗?
1253 01:32:29 我看起来像另一个人吗?
1254 01:32:33 或者我像一直以来那样 还是同一个小丑?
1255 01:32:42 亚瑟,别这样对自己,这不是你
1256 01:32:45 这不是我?所以你不觉得这是我?
1257 01:32:49 也许…也许…你不认识真实的我
1258 01:32:56 - 我没看过你的那一面 - 也许你没认真看我
1259 01:33:00 也许没有人认真看我
1260 01:33:01 因为没有人知道我的存在
1261 01:33:05 但看看四周,看看所有人
1262 01:33:08 外面的所有人,这些摄影机
1263 01:33:11 你觉得他们看到谁,拍托先生?
1264 01:33:17 小丑
1265 01:33:20 哦,天真的孩子
1266 01:33:23 你今天证明了你跟那些看扁我的人
1267 01:33:28 完全没有任何的不同
1268 01:33:31 从莫瑞法兰克林
1269 01:33:33 到阿卡汉那群又肥又蠢的警卫
1270 01:33:38 他们觉得能把我当成废物
1271 01:33:40 但我不会再放任你
1272 01:33:42 或是你
1273 01:33:43 或是你,或是你们任何人来打压我
1274 01:33:47 我自由了!
1275 01:33:54 亚瑟,你为什么要欺负我?
1276 01:33:57 什么?
1277 01:33:59 盖瑞,我喜欢你
1278 01:34:01 我跟你说我不会伤害你,我也没有
1279 01:34:03 不会伤害我?
1280 01:34:07 我不能回去工作
1281 01:34:09 我还是睡不着觉,而且随时都在害怕
1282 01:34:15 我以前从来都不害怕
1283 01:34:17 你现在站在我面前,我就很害怕
1284 01:34:24 我那天什么都不能做
1285 01:34:27 觉得自己好渺小
1286 01:34:31 也觉得自己完全无能为力
1287 01:34:37 你真是天生的表演者
1288 01:34:39 你想勾起我的同情心,小盖瑞
1289 01:34:46 没有其他问题了,庭上
1290 01:34:49 你知道那是什么感觉吗,亚瑟?
1291 01:34:52 靠!
1292 01:34:53 你是唯一从来没嘲笑过我的同事
1293 01:34:58 你是唯一对我好的人
1294 01:35:03 我说没有其他问题了,庭上
1295 01:35:11 好了,拍托先生
1296 01:35:13 本庭感谢你的证词
1297 01:35:17 请离席,你可以走了
1298 01:35:29 (拍托?)
1299 01:35:31 (那那那就这样了,大伙儿)
1300 01:35:34 丹特先生,请传唤下一位证人
1301 01:35:38 我们不会再传唤任何证人,庭上
1302 01:35:41 检方已传唤所有的证人
1303 01:35:43 检方举证完毕
1304 01:35:45 那就这样吧
1305 01:35:47 好吧,佛莱克先生
1306 01:35:49 你现在可以进行抗辩了
1307 01:35:55 辩方也举证完毕,庭上
1308 01:35:58 什么?
1309 01:36:01 佛莱克先生,你不想进行任何抗辩?
1310 01:36:04 不想,庭上,辩方不进行抗辩
1311 01:36:08 “那那那就这样了,大伙儿”
1312 01:36:11 肃静
1313 01:36:14 肃静
1314 01:36:16 够了!这里是法庭!
1315 01:36:19 (亚瑟佛莱克审判 直播证词)
1316 01:36:21 双方都举证完毕
1317 01:36:24 本庭休庭至明天上午九点半
1318 01:36:29 你自掘坟墓了,你这蠢蛋!
1319 01:36:31 你杀了我儿子会被电死!
1320 01:36:33 下地狱吧!
1321 01:36:34 - 你有话要说吗? - 亚瑟,你会被定罪吗?
1322 01:36:37 亚瑟,看这边
1323 01:36:38 让我们看你的笑容
1324 01:36:39 你的胜算有多少,亚瑟?
1325 01:36:45 你被判无罪打算做什么?
1326 01:36:49 “我们要筑起一座高山”
1327 01:36:55 “从小小的丘陵开始”
1328 01:37:00 “我要为我筑起一座高山”
1329 01:37:05 “至少希望我会做到”
1330 01:37:11 “我们要筑起一座高山”
1331 01:37:16 “把它建得高高的”
1332 01:37:25 “我不知道我们要怎么做到”
1333 01:37:30 “只知道我们一定会尝试”
1334 01:37:39 “我要为我们建造一个天堂”
1335 01:37:41 “从小小的地狱开始”
1336 01:37:44 “我要为我们建造一个天堂”
1337 01:37:46 “我知道一定做得到”
1338 01:37:48 - “但我若筑起那座高山” - “哦,是啊”
1339 01:37:51 - “付出全心全意” - “付出全心全意”
1340 01:37:53 “我会把我们的痴心梦想带上山巅 而天堂会在那里等着我们”
1341 01:38:01 “我要筑起一座高山”
1342 01:38:03 “从小小的天堂开始”
1343 01:38:05 你愿意吗?
1344 01:38:07 我愿意
1345 01:38:08 你呢?
1346 01:38:10 - “哦耶” - “哦耶”
1347 01:38:13 - “哦耶” - “哦耶”
1348 01:38:15 - “哦耶” - “哦耶”
1349 01:38:17 - “看看那座高山” - “看看那座高山”
1350 01:38:20 - “看看那座高山” - “看看那座高山”
1351 01:38:22 - “看看那座高山” - “看看那座高山”
1352 01:38:24 “看看那座高山”
1353 01:38:27 (波哥喜剧俱乐部)
1354 01:38:28 - “筑起一座高山” - “筑起一座高山”
1355 01:38:31 - “筑起一座高山” - “筑起一座高山”
1356 01:38:33 - “筑起一座高山” - “筑起一座高山”
1357 01:38:35 “筑起一座高山”
1358 01:38:41 - “让我筑起高山” - “高山,高山,筑起一座高山”
1359 01:38:50 - “一座高高的山” - “高山,高山,筑起一座高山”
1360 01:38:59 - “全心全意筑起一座高山” - “高山,高山,筑起一座高山”
1361 01:39:03 “我会把我的痴心梦想带上山巅 而天堂会在那里等着我”
1362 01:39:15 “我要筑起”
1363 01:39:17 “我要为我们筑起”
1364 01:39:20 “我要为我们筑起一座高山”
1365 01:39:22 “为我们筑起一座高山”
1366 01:39:25 “为我们筑起一座高山”
1367 01:39:27 “高高的山,开始吧”
1368 01:39:29 “高山,高山,筑起一座高山”
1369 01:39:31 “高山,高山,筑起一座高山”
1370 01:39:34 - “高山,高山” - “高山,高山,筑起一座高山”
1371 01:39:38 - “高山,高山” - “高山,高山,筑起一座高山”
1372 01:39:43 - “高山,高山” - “高山,高山,筑起一座高山”
1373 01:39:48 - “高山,高山” - “高山,高山,筑起一座高山”
1374 01:40:11 我跟他说“我受够了”
1375 01:40:14 我这阵子只工作四小时
1376 01:40:17 好样的
1377 01:40:52 乔,怎么样?
1378 01:40:53 你也知道,老样子
1379 01:40:55 小丑
1380 01:40:56 凯西好吗?
1381 01:40:57 真的是他吗?
1382 01:40:58 还是在找我麻烦
1383 01:41:00 - 女人都是这样 - 是啊
1384 01:41:05 明天早上见
1385 01:41:11 给他们好看
1386 01:41:12 (收监)
1387 01:41:15 我有麻烦了
1388 01:41:17 什么?
1389 01:41:19 快走
1390 01:41:20 轻点,亲爱的
1391 01:41:27 大家为什么都对我不爽?
1392 01:41:30 快给我走
1393 01:41:33 来吧,亚瑟
1394 01:41:36 我现在是律师!
1395 01:41:38 - 法庭上见 - 闭嘴
1396 01:41:40 - 那我就是他妈的示巴女王 - 我要他妈的杀了你
1397 01:41:46 是吗?
1398 01:41:48 起来!
1399 01:41:49 麦克,抓住他的腿
1400 01:41:52 走吧
1401 01:41:55 你非得要上电视当大人物
1402 01:41:58 他自己昏过去了
1403 01:42:02 混账东西
1404 01:42:07 把他扶起来
1405 01:42:12 好啦,我了啦,杰奇
1406 01:42:15 你想听个笑话,对吧?
1407 01:42:17 你真以为…穿上高级红色西装
1408 01:42:21 脸上化了妆就比我们更好?
1409 01:42:24 你真他妈的不知道要怎样
1410 01:42:27 才能为这鬼地方带来一点欢乐
1411 01:42:30 让我说个关于我妈的笑话
1412 01:42:33 别再装了
1413 01:42:34 - 我妈真是… - 我们都知道…
1414 01:42:35 - …糟糕透顶 - …你只是亚瑟,好吗?
1415 01:42:37 - 真的吗? - 她只跟暴力男交往
1416 01:42:40 是这样吗?
1417 01:42:41 我问过她,我说
1418 01:42:43 “妈,你为什么要留在 虐待你的男朋友身边?”
1419 01:42:48 她说“打死我也不知道”
1420 01:42:52 我叫你别再装了
1421 01:42:55 他喜欢耶!
1422 01:43:03 杰奇,你不先请我喝一杯吗?
1423 01:43:09 走吧,走吧
1424 01:43:10 - 快给我走! - 不要!
1425 01:43:15 - 给我进去! - 不要!
1426 01:43:19 - 快啊! - 把那件西装脱掉
1427 01:43:21 给我闭嘴
1428 01:43:23 脱掉这套小丑服
1429 01:43:25 杰奇!
1430 01:43:27 不!不!
1431 01:43:35 亚瑟!
1432 01:43:36 别管闲事,布拉克!
1433 01:43:37 你们对他做了什么?
1434 01:43:39 闭嘴,瑞奇!
1435 01:43:40 发生什么事?
1436 01:43:41 圣徒要来了,杰奇!圣徒要来了!
1437 01:43:48 “哦,当圣徒们,哦,当圣徒们”
1438 01:43:51 “哦,当圣徒们大步向前走”
1439 01:43:55 给我闭嘴!
1440 01:43:55 “主啊,我也想要加入那个行列”
1441 01:43:58 他妈的把他带走!
1442 01:44:00 “当圣徒们大步向前走”
1443 01:44:03 不,不要!
1444 01:44:06 给我过来
1445 01:44:10 他们要来了吗?
1446 01:44:13 他妈的混蛋
1447 01:44:16 他们要来了吗?
1448 01:44:18 轻点,杰奇,放手,他不能呼吸
1449 01:44:20 我叫你给我闭嘴
1450 01:44:22 放过他吧
1451 01:44:23 给我他妈的…
1452 01:44:26 - 杰奇,冷静点 - …闭嘴!
1453 01:44:37 他死了
1454 01:45:17 “我把世界掌握在手中”
1455 01:45:21 “坐在彩虹上”
1456 01:45:25 “一切都在我的掌控中”
1457 01:45:31 “世界多美好 人生多美妙,我恋爱了”
1458 01:45:40 “每当我唱一首歌”
1459 01:45:44 “就能让雨停下来”
1460 01:45:47 “只要我动一动手指”
1461 01:45:52 “我真幸运 难道你看不出,我恋爱了”
1462 01:46:00 “人生是一件美好的事情”
1463 01:46:06 “只要一切在我的掌握中”
1464 01:46:11 “如果我选择放手”
1465 01:46:17 “就会是个大傻瓜”
1466 01:46:25 “我把世界掌握在手中 坐在彩虹上”
1467 01:46:32 “一切都在我的掌控中”
1468 01:46:37 “世界多美好”
1469 01:46:42 “是啊 没有什么比这种人生更美妙”
1470 01:46:49 “世界多美好,人生多美妙 嘿现在,我恋爱了”
1471 01:46:58 (亚瑟佛莱克审判 终结辩论)
1472 01:47:02 佛莱克先生,你的终结辩论
1473 01:47:32 我先警告你,这里不是喜剧俱乐部
1474 01:47:37 你不是在舞台上
1475 01:47:50 (亚瑟佛莱克审判 终结辩论)
1476 01:48:01 不好意思
1477 01:48:05 你需要休息一下吗?
1478 01:48:27 我本来想以小丑的身份出庭
1479 01:48:32 而且打算要…对大家破口大骂
1480 01:48:37 然后责怪你们
1481 01:48:40 和所有人
1482 01:48:44 害我拥有这个悲惨的人生
1483 01:48:50 但我不再重要 因为我不能继续装下去
1484 01:48:54 我做不了你们要我做的人
1485 01:48:58 这一切都只是个幻想
1486 01:49:10 根本就没有小丑
1487 01:49:14 只有我
1488 01:49:24 我杀了六个人
1489 01:49:29 真希望我没有,但我有
1490 01:49:35 没有人知道,但我也杀死我母亲
1491 01:49:40 用枕头盖住她的脸,然后把她闷死
1492 01:49:53 我只想…
1493 01:49:55 我只想毁掉一切
1494 01:49:58 开启全新的人生
1495 01:50:19 肃静
1496 01:50:35 叩叩
1497 01:50:39 是谁在敲门?
1498 01:50:45 亚瑟佛莱克
1499 01:50:50 亚瑟佛莱克是谁?
1500 01:51:02 嘿,这是哈莉,哔声后请留言
1501 01:51:04 除非你是记者,如果是就滚开
1502 01:51:08 谢啦
1503 01:51:12 嗨,是我,亚瑟
1504 01:51:18 陪审团已经做出判决了
1505 01:51:21 只花了不到一个小时
1506 01:51:24 只想让你知道
1507 01:51:29 但他们让我打电话请你回来
1508 01:51:31 因为我希望你在这里
1509 01:51:37 我不想要你离开
1510 01:51:44 “如果你离开”
1511 01:51:48 “在这艳阳天”
1512 01:51:52 “那你不如也把阳光带走”
1513 01:51:59 “还有在明亮的蓝天飞翔的鸟儿”
1514 01:52:07 “当我们的恋情初初萌芽 我们的心情如此高昂”
1515 01:52:14 “白天才刚开始,夜晚仍然漫长”
1516 01:52:20 “月亮静止不动,聆听夜莺的歌声”
1517 01:52:28 “如果你离开”
1518 01:52:34 “但如果你留下 我会为你创造一个”
1519 01:52:40 “前所未有的美好日子”
1520 01:52:45 “我们会在雨中漫步 在你的触摸中航行”
1521 01:52:50 “我会对着你那我深爱的眼眸诉说”
1522 01:52:56 “如果你离开,我不会哭泣”
1523 01:53:02 “所有的美好 都从说出永别后消失了”
1524 01:53:11 “如果你离开”
1525 01:53:15 “别离开我”
1526 01:53:19 “如果你离开”
1527 01:53:22 在等待亚瑟佛莱克审判的判决时
1528 01:53:26 人们的情绪逐渐高涨
1529 01:53:28 “如果你离开”
1530 01:53:31 (警察封锁线 请勿跨越)
1531 01:53:33 “我知道你一定会”
1532 01:53:37 “这世上再也没有”
1533 01:53:40 “可以相信的东西”
1534 01:53:44 “只有空荡的房间”
1535 01:53:48 “充满着虚空”
1536 01:53:52 “就像你脸上”
1537 01:53:55 “空洞的表情”
1538 01:54:00 “我会成为你的狗的影子”
1539 01:54:05 “如果我这么想”
1540 01:54:08 “也许能让我留在你身边”
1541 01:54:17 “如果你离开”
1542 01:54:23 我要提醒大家,不管判决是什么
1543 01:54:27 我绝不会容忍任何形式的骚动
1544 01:54:33 陪审团团长,请开始吧
1545 01:54:38 就《纽约州人民诉亚瑟佛莱克》一案
1546 01:54:43 案号GC071963
1547 01:54:48 对于第一项控罪 我们陪审团认定亚瑟佛莱克
1548 01:54:53 罪名成立
1549 01:54:54 - 他对莫瑞法兰克林… - 肃静
1550 01:54:56 …犯下一级谋杀罪
1551 01:54:58 我们一致同意
1552 01:55:01 至于第二项控罪
1553 01:55:03 我们陪审团认定亚瑟佛莱克
1554 01:55:06 罪名成立
1555 01:55:07 - 他对蓝道克莱曼霍夫… - 肃静!
1556 01:55:10 …犯下二级谋杀罪
1557 01:55:12 我们一致同意
1558 01:55:14 对于第三项控罪
1559 01:55:16 我们陪审团认定亚瑟佛莱克
1560 01:55:20 罪名成立
1561 01:55:22 - 别笑了,变态! - 他犯下二级谋杀案
1562 01:55:27 混账东西
1563 01:55:28 (亚瑟佛莱克审判 判决)
1564 01:55:31 坐下来!
1565 01:55:33 你们会被控藐视法庭罪
1566 01:55:36 法警,马上把他们带出去
1567 01:55:39 - 把他们带出去 - 别动
1568 01:55:40 你这死变态
1569 01:58:26 是你
1570 01:58:31 来吧,我们得带你离开
1571 01:58:33 来啊
1572 01:58:39 我会找人帮忙
1573 01:58:47 我找到小丑,你能带我们走吗?
1574 01:58:49 好,让他上车
1575 01:58:52 上车,快上车
1576 01:58:58 哇靠,真的是他,他要去哪?
1577 01:59:01 开车,快点
1578 01:59:03 那些混账东西全都活该
1579 01:59:05 他要去哪?我们该去哪?
1580 01:59:07 带我们离开这里
1581 01:59:09 嘿,趴下,趴下
1582 01:59:13 趴下,老兄
1583 01:59:14 能不能开快点?拜托
1584 01:59:16 我也想啊,靠!到处都是条子
1585 01:59:21 你做到了,你他妈的做到了!
1586 01:59:24 你说你想毁掉一切 有人把法院给炸掉了!
1587 01:59:30 这太疯狂了!
1588 01:59:31 去你的
1589 01:59:33 去你的
1590 01:59:39 我们要报道一则令人震惊的新闻
1591 01:59:42 巨大的汽车炸弹在高谭市市中心爆炸
1592 01:59:45 - 哇靠 - 爆炸发生在
1593 01:59:47 郡立法院外面…
1594 01:59:48 - 天啊 - …那里聚集了数千人
1595 01:59:50 为了聆听亚瑟佛莱克审判的判决
1596 01:59:53 陆续收到详细情况
1597 01:59:55 - 请继续收听… - 你没事吧?
1598 01:59:56 - 我们将带来… - 你受伤了?
1599 01:59:58 - …最新情况的报道 - 你没事吧?
1600 02:00:00 他没事吧?
1601 02:00:03 靠,他妈的,能绕过去吗?
1602 02:00:06 不行,冷静点,只是红灯
1603 02:00:08 靠
1604 02:00:09 冷静下来
1605 02:00:13 这只是开始,兄弟
1606 02:00:15 他们会把整座城市给烧掉
1607 02:00:23 不要,等等,别这样
1608 02:00:27 拜托,快回来
1609 02:00:29 上车
1610 02:00:37 回来!
1611 02:00:39 快回来,小丑
1612 02:00:44 靠
1613 02:00:47 老兄,你要去哪?
1614 02:00:49 我们还是爱你
1615 02:00:50 我们爱你,小丑
1616 02:00:52 小丑!
1617 02:00:54 《一桶鲜血》
1618 02:00:57 小丑!
1619 02:01:31 莉?
1620 02:01:37 莉!
1621 02:02:04 看看你
1622 02:02:08 你剪了头发
1623 02:02:17 有人炸掉法院,我自由了
1624 02:02:24 我们可以一走了之
1625 02:02:32 你听到吗?
1626 02:02:35 有人炸掉法院
1627 02:02:37 我们可以走了
1628 02:02:40 我逃出来了
1629 02:02:43 我们不能走,亚瑟
1630 02:02:47 我们只有那个幻想,你却决定放弃
1631 02:02:53 我们从来都不能去哪里
1632 02:03:02 我是你爱上的同一个人
1633 02:03:06 我是杀死莫瑞法兰克林同一个人
1634 02:03:10 不是
1635 02:03:12 你不是
1636 02:03:15 根本就没有小丑
1637 02:03:18 那是你说的,不是吗?
1638 02:03:27 我不能…
1639 02:03:30 我不能…没有你我活不了
1640 02:03:35 求你了,我们有个宝宝
1641 02:03:41 “一场表演,一场真正的表演”
1642 02:03:47 “会让你”
1643 02:03:49 别唱了
1644 02:03:50 “华丽地退场,你一边离开”
1645 02:03:56 “会一边说”
1646 02:04:00 “那就是娱乐”
1647 02:04:05 我不想再唱歌了
1648 02:04:07 “一首歌”
1649 02:04:10 “一首即兴演唱的歌”
1650 02:04:11 - 好好跟我说话 - “或是一段舞蹈”
1651 02:04:15 “带着浪漫的触动”
1652 02:04:17 好好说话,别再唱歌
1653 02:04:19 “你相信”
1654 02:04:22 “那是我们曾经梦想的一切”
1655 02:04:27 “那就是娱乐”
1656 02:04:37 永别了,亚瑟
1657 02:05:13 很感人,对吧?
1658 02:05:16 来吧,我的小花生糖,我会帮你
1659 02:05:35 “我们不是同路人…”
1660 02:05:42 “我的回声、我的影子与我”
1661 02:05:48 佛莱克,来吧,你有访客
1662 02:05:54 没有香烟了
1663 02:06:02 对啊
1664 02:06:11 走吧
1665 02:06:19 嘿,亚瑟,等等
1666 02:06:23 我能说个我想的笑话吗?
1667 02:06:27 很短吗?
1668 02:06:29 对,我可以说得很短
1669 02:06:31 好吧
1670 02:06:32 有一个精神变态走进酒吧
1671 02:06:35 看到一个有名的小丑孤零零坐在那里
1672 02:06:38 喝茫了,真可怜
1673 02:06:41 “我不敢相信你在这里”他说
1674 02:06:44 “真令人失望,我以前常看你上电视
1675 02:06:50 你要喝什么酒?”
1676 02:06:52 这个小丑转过头说
1677 02:06:55 “如果你要请客,什么酒都好”
1678 02:07:01 “太好了”精神变态说
1679 02:07:03 “我给你应有的结局如何?”
1680 02:07:34 好耶!
1681 02:07:45 “当我…”
1682 02:07:48 “当我筑起那座高山”
1683 02:07:57 “总有一天我会的”
1684 02:08:06 “然后主耶和华派出加百列”
1685 02:08:15 “把我带走”
1686 02:08:23 “我希望有个优秀的儿子”
1687 02:08:32 “接替我的位置”
1688 02:08:42 “我会留下一个儿子”
1689 02:08:48 “在我的人间天堂”
1690 02:08:58 “获得主耶和华的…”
1691 02:09:04 “恩典”
1692 02:12:06 小丑:双重疯狂
1693 02:17:41 字幕翻译:黄文俊

