玛丽亚·卡拉斯 Maria(2024)(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:01:34 (1977年9月16日)
2 00:03:52 (玛丽亚·卡拉斯身体不适)
3 00:04:41 (斯特兰德剧院 德鲁里巷皇家歌剧院)
4 00:04:53 (艺术之友慈善音乐会 玛丽亚·卡拉斯)
5 00:05:11 (斯卡拉歌剧院)
6 00:06:50 (《玛丽亚》)
7 00:07:04 (一周前)
8 00:08:13 早上好
9 00:08:19 你俩99%的忠诚都是为了食物
10 00:08:22 只有1%是出于爱
11 00:08:26 你的脊椎怎么样了 费鲁乔?
12 00:08:29 医生说 它就像树枝一样脆弱
13 00:08:32 所以你应该多加小心
14 00:08:34 当我要求你做某事时你应该偶尔拒绝我
15 00:08:37 我很小心的 夫人
16 00:08:40 所以我才不敢拒绝您
17 00:08:42 你好
18 00:08:44 您好
19 00:08:46 我一直睡到两点钟
20 00:08:48 然后他走进我的房间我用非常清晰的声音跟他说
21 00:08:52 “我知道你已经死了”
22 00:08:55 然后他就走了?
23 00:08:56 然后他就走了 这很不像他
24 00:09:02 也许当男人死了
25 00:09:05 他们就变得更容易管教了
26 00:09:07 也许吧
27 00:09:10 对了 夫人 今天11点钟 医生会来
28 00:09:16 是费鲁乔帮您预约的
29 00:09:18 我今天没法看医生 我很忙
30 00:09:22 您可以跟他说说您出现的幻觉
31 00:09:25 毫无疑问 他会给您换药的
32 00:09:27 我对我的药物及其效果非常满意
33 00:09:33 满脑子想着剧院 我很满意
34 00:09:37 医生常常把启示说成是疾病
35 00:09:40 其实这是一种他们无法理解的理智
36 00:09:46 对吗?
37 00:09:49 夫人 容我问一句
38 00:09:52 您要忙些什么事?
39 00:09:55 布鲁娜 我要你听我唱歌
40 00:09:59 我要你说实话
41 00:12:02 怎么样?
42 00:12:06 简直是
43 00:12:08 无与伦比
44 00:12:15 谢谢
45 00:12:21 钢琴摆放的位置怎么样 夫人?
46 00:12:24 不对
47 00:12:26 但我人很好
48 00:12:28 所以别管了
49 00:12:30 大约一小时后会有电视摄制组来采访我
50 00:12:34 或许你可以把烟灰缸藏起来
51 00:12:50 (“曼德拉克斯”安眠酮)
52 00:13:41 我可以进去吗 夫人?
53 00:13:42 除非你非进不可
54 00:13:51 您服了什么?
55 00:13:53 我向来不“服” 一生恣意妄为
56 00:13:55 而全世界都在对我恣意妄为
57 00:13:59 - 您知道我的意思 夫人- 今天早上 我只服用了曼德拉克斯
58 00:14:05 服用了几粒?
59 00:14:07 两粒
60 00:14:13 我需要去一个地方我想带着曼德拉克斯一起去
61 00:14:17 但如果您要出门 曼德拉克斯可不是可靠的同伴 我开车送您吧
62 00:14:23 您要去哪里?
63 00:14:24 我走着去
64 00:14:27 因为你会嘲笑我的
65 00:14:30 布鲁娜如何评价您的歌声?
66 00:14:34 她说无与伦比
67 00:14:36 她是一名女佣
68 00:14:38 女佣就不能懂歌剧吗?
69 00:14:42 女佣没有资格评判歌剧
70 00:14:46 我知道您要去哪里
71 00:14:50 她说简直无与伦比之前她只说很棒 所以...
72 00:14:56 无与伦比意味着
73 00:14:59 您决定尝试一次?
74 00:15:02 是的 相信女佣的话
75 00:15:06 夫人 电视摄制组的事...
76 00:15:09 是真的吗?
77 00:15:12 我想请你把钢琴搬到另一扇窗户前
78 00:15:17 从今天早上开始什么是真的 什么是假的
79 00:15:22 都是我自己的事
80 00:15:24 好的 夫人
81 00:15:27 你未经我允许
82 00:15:28 预约的医生 我是不会见的
83 00:15:32 夫人 您必须...
84 00:15:34 不要取消 让他们看看你的背吧
85 00:15:38 你已经站不直了
86 00:15:44 以防电视摄制组真的要来
87 00:16:02 (第一幕:歌剧女王)
88 00:16:11 卡拉斯夫人
89 00:16:15 我叫曼德拉克斯
90 00:16:17 我想与你共同回顾你的人生
91 00:16:20 帅气的审问者总是能得到最诚实的答案
92 00:16:25 我应该称呼你玛丽亚还是卡拉斯女士?
93 00:16:28 都可以
94 00:16:31 我更喜欢卡拉斯女士
95 00:16:32 完全没问题
96 00:16:34 当然 除非你觉得自己是这重身份的受害者
97 00:16:40 关于我的报道太多了
98 00:16:42 有很多不公平的事情
99 00:16:45 纯属捏造的故事
100 00:16:55 要不要坐下来?
101 00:16:56 好了 开始拍摄吧
102 00:16:59 拍摄中
103 00:17:03 我生性叛逆
104 00:17:07 我听说过一个故事说你烧掉了自己所有的衣服
105 00:17:11 什么衣服?
106 00:17:13 你的旧歌剧服
107 00:17:15 的确如此
108 00:17:17 好样的
109 00:17:19 这是值得的
110 00:17:21 离开米兰前 我烧掉了自己的衣服
111 00:17:25 可以问为什么吗?
112 00:17:27 不 不可以
113 00:17:31 那你上一次在舞台上表演是什么时候?
114 00:17:33 你真该坚持一下自己的问题
115 00:17:36 我烧掉我的歌剧服是因为它们是过去的一部分
116 00:17:40 回答你的另一个较无趣的问题
117 00:17:45 我上一次表演是在四年半以前
118 00:17:47 因为在舞台上表演也是过去的一部分
119 00:17:53 你还会再表演吗?
120 00:17:56 不会
121 00:18:00 那就告诉我在舞台上的感觉吧
122 00:18:04 那是一种升华
123 00:18:06 一种沉醉
124 00:18:09 有时候 我觉得舞台就要燃烧起来了
125 00:18:15 那些不顺心的日子呢?
126 00:18:18 不顺心有两面性
127 00:18:20 一方面说要战斗
128 00:18:24 另一方面
129 00:18:25 说你很糟糕 应该感到羞耻
130 00:18:31 我恐怕观众期待的是奇迹
131 00:18:36 我再也无法创造奇迹了
132 00:18:39 或许我们可以聊聊你离开舞台后的生活
133 00:18:43 离开舞台 就没有生活了
134 00:18:46 舞台就在我的脑海里
135 00:18:52 我得走了
136 00:18:54 - 走?- 是的
137 00:18:56 不 我们说好三小时的
138 00:18:58 那就跟我来吧
139 00:18:59 跟你去哪里?
140 00:19:01 歌剧女王说:“跟我来吧”
141 00:19:04 你没必要问去往何处
142 00:19:10 好吧 无论你要去哪里 我都跟你去
143 00:19:13 陪我在巴黎走走吧
144 00:19:15 我的管家说曼德拉克斯是非常不可靠的伙伴 但是...
145 00:19:20 我想我们是完美的组合
146 00:20:00 看到了吗?
147 00:20:01 当我跟你和你的摄像机在一起时曼德拉克斯
148 00:20:04 我并不需要表演因为其他人都在表演
149 00:21:29 我迟到了
150 00:21:31 你是玛丽亚·卡拉斯
151 00:21:33 你没有迟到 是其他人早到了
152 00:22:14 你在撒面包屑引诱我这只画眉鸟唱歌
153 00:22:19 舞台就像是鸟食平台
154 00:22:23 当然 这是行不通的
155 00:22:27 不过今天早上 我为布鲁娜唱歌了
156 00:22:29 她说她觉得我唱得无与伦比
157 00:22:34 布鲁娜是谁?
158 00:22:37 布鲁娜是我的女佣
159 00:22:40 她当时正在做煎蛋卷
160 00:22:42 她做的煎蛋卷无与伦比
161 00:22:46 她对歌剧知之甚少她所知道的都是从我这里学的
162 00:22:51 她从我身上学到了
163 00:22:54 永远要赞美别人
164 00:22:56 所以我来这里是听信了一个听话的女佣的话
165 00:23:08 要知道 有一首画眉鸟的歌
166 00:23:11 如果购买唱片 标签上会写着
167 00:23:16 《画眉鸟之歌》
168 00:23:20 肯定有一首歌会叫
169 00:23:23 《人类之歌》
170 00:23:26 在停下来之前 我想唱完这首歌
171 00:23:28 停下来?
172 00:23:31 玛丽亚
173 00:23:34 你说你来这里至少是为了弄清楚自己是否还能唱歌
174 00:23:41 我不是歌剧老师 我不是来教你的
175 00:23:44 况且我也教不了你
176 00:23:48 但如果我听到
177 00:23:50 我会知道的
178 00:23:52 普契尼会知道的
179 00:23:54 普契尼已经死了
180 00:23:56 他可能会很高兴自己已经死了
181 00:24:01 我们何不站在这里眺望远方 就像那边就是未来呢?
182 00:24:09 你想唱什么?
183 00:24:13 情歌
184 00:24:14 - 你爱上谁了?- 你猜
185 00:24:18 相貌丑陋且已去世
186 00:24:20 还是欧纳西斯先生吗?
187 00:24:23 他每晚都会来我床边
188 00:24:29 不肯放过我 不过我喜欢把他赶走
189 00:24:34 你上次表演是什么时候?
190 00:24:37 很久以前了
191 00:24:39 那次演出令我恶心
192 00:24:41 我当时得了疝气 双腿发紫
193 00:24:44 浑身胀大
194 00:24:47 只有自尊没有膨胀
195 00:24:49 我当时在日本
196 00:24:51 所有日本医生都说:“这是什么东西?”
197 00:24:54 我的人说:“这是神赐的嗓音 一代歌剧女王”
198 00:24:57 他们说:“但为什么她看起来像一只紫色的青蛙?”
199 00:25:05 于是我回到了巴黎
200 00:25:09 我坐在自己的公寓里 看看窗外
201 00:25:12 心想:“时间流逝那畜生死了 我的歌喉不见了
202 00:25:17 我现在该怎么办呢?”
203 00:25:21 我有车
204 00:25:24 如果你愿意 我可以开车送你
205 00:25:27 回乔治·曼德尔大道的牢房
206 00:25:30 布鲁娜是我的母亲我的姐妹、我的女儿、我的女佣
207 00:25:37 费鲁乔是我的父亲我的儿子、我的兄弟、我的管家
208 00:25:40 公寓里太拥挤了
209 00:25:46 我现在还不想走
210 00:25:49 好吧 我有一个主意
211 00:25:51 显然你还在为某些事生气或是害怕 或是怨恨 无论是什么
212 00:25:58 那就别唱出来
213 00:26:01 要喊出来
214 00:26:03 大声喊出来声音大到连普契尼都能听到
215 00:26:08 声音大到
216 00:26:10 丑陋和死去的欧纳西斯都能听到
217 00:27:36 那是玛丽亚在唱歌
218 00:27:41 我想听卡拉斯女士唱歌
219 00:27:46 这不是一朝一夕能做成的事
220 00:27:48 普契尼和我明天还会来
221 00:27:51 同一时间!
222 00:28:52 夫人
223 00:28:54 我让医生等您了
224 00:28:58 枫丹白露医生
225 00:29:00 这是玛丽亚·卡拉斯
226 00:29:02 我非常欣赏您的作品
227 00:29:08 我管家的背怎么样?
228 00:29:12 除了停止搬动钢琴没有其他治疗方法
229 00:29:19 我给他看了记事簿您每天的服药记录
230 00:29:27 我有一种奇怪的感觉分享别人的医疗信息是违法的
231 00:29:34 - 不是吗?- 夫人
232 00:29:38 我需要跟您谈谈
233 00:29:41 谈谈生和死
234 00:29:43 谈谈理智和疯狂
235 00:29:57 钢琴的位置很好
236 00:30:01 谢谢
237 00:30:13 夫人 请吧
238 00:30:27 我去做饭 她会好起来的
239 00:30:32 她太瘦了
240 00:30:35 她已经三天没吃东西了
241 00:30:40 上次她四天没吃东西 所以...
242 00:30:45 现在情况还可以
243 00:30:58 但你准备好之后她会像往常一样给狗吃
244 00:31:51 夫人?
245 00:31:57 别来烦我
246 00:32:01 夫人 我煮了咖啡
247 00:32:06 嗯
248 00:32:07 夫人 还有
249 00:32:09 有一条口信要转达给您
250 00:32:13 是钢琴家说的
251 00:32:14 他说 不管发生什么事您明天一定要再去见他
252 00:32:19 他说他从您的声音里听到了希望
253 00:32:25 我想这可能是一件好事 我想
254 00:32:29 这可能会让您开心
255 00:32:35 药箱没有锁
256 00:32:38 你可以把里面的药全部扔掉
257 00:32:41 医生可不是这样跟我们说的
258 00:32:44 他是医生吗?
259 00:32:46 他是一位专家 夫人
260 00:32:49 他擅长什么方向?
261 00:32:52 血液
262 00:32:53 所以他取走了您的血液样本
263 00:32:56 但是他说 即使在检查结果出来之前
264 00:32:59 我们也应该控制好您的用药
265 00:33:01 用药在控制之中
266 00:33:03 在我的控制之中
267 00:33:04 而医生讨厌这样
268 00:33:08 我需要你帮我预约一位沉默寡言的理发师
269 00:33:14 等我写自传时
270 00:33:17 我会给它起名为《费鲁乔拯救我生命那一天》
271 00:33:20 是哪一天 夫人?
272 00:33:22 每一天
273 00:33:24 每一天都是
274 00:33:26 我怎么会讨厌你呢?
275 00:33:28 我掉进河里 而你总是把我捞上来
276 00:33:34 好的 夫人
277 00:33:36 找一间服务生都认识我的咖啡馆帮我订一个位子
278 00:33:41 我想听奉承
279 00:34:12 卡拉斯夫人
280 00:34:15 我只是想说有一次在纽约 你让我很伤心
281 00:34:19 - 哪首咏叹调?- 不是
282 00:34:21 我是说你让我很伤心因为我买了两张票 而你没有出现
283 00:34:25 - 他们说你身体不舒服 这就是人生- 我当时身体不舒服
284 00:34:29 - 没关系 我没有记仇- 我当时身体不舒服
285 00:34:32 夫人 没关系的我都忘了 直到刚才看到你
286 00:34:36 大家都说我是装的 我从没有装过!
287 00:34:41 你根本不知道
288 00:34:42 不知道把音乐从腹腔挤出来从可怜的嘴里吐出来有多痛苦!
289 00:34:50 不知道!
290 00:35:00 夫人
291 00:35:02 或许我们可以在里面给您找一个位子
292 00:35:04 我不饿
293 00:35:07 我来餐厅是为了被奉承
294 00:35:13 请吧
295 00:35:33 谢谢
296 00:36:02 我想说 今晚你永远定义了维奥莱塔
297 00:36:07 你就是维奥莱塔
298 00:36:16 玛丽亚
299 00:36:17 你去哪里了?
300 00:36:19 我想你知道
301 00:36:20 打扰一下
302 00:36:22 我的英文不好 但花会代我表达
303 00:36:25 伟大的茶花女
304 00:36:29 今晚 所有人都想奉承你
305 00:36:32 打扰一下 卡拉斯夫人
306 00:36:35 有人迫切地想见你
307 00:36:39 我想知道你是否愿意让他开心一整天、一整周、一整月、一生
308 00:36:45 不好意思 先生
309 00:36:46 我可以借用一下你的妻子吗?
310 00:36:49 我想你需要排队
311 00:36:51 不 我不排队
312 00:36:58 你是谁?
313 00:37:00 亚里士多德·欧纳西斯
314 00:37:02 这是我为你举办的派对
315 00:37:06 如果你想数一数我为你准备了一千朵粉红玫瑰
316 00:37:12 有人告诉我
317 00:37:15 结识首席歌剧女王是明智之举
318 00:37:19 所以这场派对是一种商业策略
319 00:37:24 但后来我坠入爱河了
320 00:37:26 - 你爱上歌剧了?- 不
321 00:37:29 我爱上你了
322 00:37:37 我很丑
323 00:37:39 但我很有钱
324 00:37:41 我是希腊人 但我来自阿根廷
325 00:37:45 我结婚了
326 00:37:47 但现在是1959年
327 00:37:50 所以...我通过望远镜坠入爱河了
328 00:37:55 我通过望眼镜注视着你
329 00:37:59 你爱我但在今晚之前 你从未见过我?
330 00:38:05 我感觉被冒犯了
331 00:38:07 我们见过的
332 00:38:09 在威尼斯
333 00:38:10 在电影节上
334 00:38:12 但我猜当时有很多电影明星
335 00:38:14 所以你不记得我这个丑陋的小老头
336 00:38:18 而我并没有忘记你
337 00:38:22 你想跳舞吗?
338 00:38:25 我该回到我丈夫身边了
339 00:38:28 你再也不会回到你丈夫身边了
340 00:38:33 有时就是会发生这样的事
341 00:38:36 现在正在发生的事
342 00:38:38 现在正在发生什么事?
343 00:38:42 某种定局已成
344 00:38:44 不是谁做的决定 但是...
345 00:38:46 事情就是会这样
346 00:38:50 对不起 欧纳西斯先生
347 00:38:52 我应该有什么感觉吗?
348 00:38:55 是的
349 00:38:57 这是你人生中第一次有这种感觉
350 00:39:02 好吧
351 00:39:04 有时候 自信会变成一种疯狂
352 00:39:09 我很久以前就跨过那条界限了
353 00:39:13 我无意唐突
354 00:39:15 我想我可以自信地说 你太唐突了
355 00:39:20 “唐突”甚至不足以形容你的举止
356 00:39:24 但是有一艘船
357 00:39:26 - 是我的船 叫克里斯蒂娜号- 是的
358 00:39:29 将于7月21日从蒙特卡洛开往希腊
359 00:39:34 我希望你能加入我们
360 00:39:40 我明白
361 00:39:41 有很多人都想跟她共度美好时光我的时间到了 我明白的
362 00:39:45 但我刚刚告诉你妻子我安排了一艘从蒙特卡洛出发的游轮
363 00:39:52 邀请了众多杰出人士
364 00:39:55 我刚才在跟她说 如果你和你的妻子
365 00:39:59 能登上我的游轮那将是我莫大的荣幸
366 00:40:04 你猜她说什么?
367 00:40:08 我答应了
368 00:40:10 为什么不呢?
369 00:40:13 我丈夫也同意了
370 00:40:19 有一个非常普遍的理论认为
371 00:40:22 如果你有所要求 就意味着你想得到
372 00:40:26 这不是真的
373 00:40:30 我并不想上他的游艇
374 00:40:33 因为我知道这会把我带向哪里
375 00:40:36 我被带到了那里
376 00:40:38 带到了我并不想去的地方
377 00:40:42 但当我到了那里
378 00:40:44 我留了下来
379 00:40:47 夫人
380 00:40:50 卡拉斯夫人
381 00:40:52 我儿子已经给您的公寓打过电话了有人正在来接您的路上
382 00:41:04 有劳再来一杯
383 00:41:10 我知道你...
384 00:41:12 我知道你觉得我的行为很反常
385 00:41:16 我其实是在工作
386 00:41:19 我在写东西
387 00:41:21 您在写什么?
388 00:41:24 自传
389 00:41:26 一首咏叹调
390 00:41:28 第三幕
391 00:41:30 人类之歌
392 00:41:33 差不多就是这样
393 00:41:38 我不知道您还会写作
394 00:41:41 我也不知道
395 00:41:47 我不是用笔写
396 00:41:50 我用我自己写
397 00:41:52 似乎
398 00:41:54 做梦的那一部分自我
399 00:41:59 它掌握着船舵 把船驶入了
400 00:42:03 安全的港湾
401 00:42:15 你为什么对我这么好?
402 00:42:22 因为您给了我们这份美好
403 00:42:36 不
404 00:42:39 我从来不听自己的唱片 请关掉吧
405 00:42:43 这是我的咖啡厅 女士
406 00:42:45 这就是我独自一人时会听的
407 00:42:47 但你并非独自一人 请关掉吧
408 00:42:51 我不能听自己的唱片
409 00:42:56 为什么不能呢?
410 00:42:58 因为它很完美
411 00:43:02 一首歌不应该是完美的
412 00:43:05 每次表演都应该有当时不一样的演绎
413 00:43:14 所以...
414 00:43:20 您准备好就可以出发了 夫人
415 00:43:34 我来帮您吧 夫人
416 00:44:27 枫丹白露医生打电话来了
417 00:44:29 他说您的验血结果已经出来了
418 00:44:31 他说您必须在早上给他打电话
419 00:44:34 他说我必须给他打电话?
420 00:44:38 我想是的
421 00:44:41 他可能说的是您应该给他打电话
422 00:44:44 也许他说的是如果我愿意的话 可以给他打电话
423 00:44:51 他只是想让您给他打电话 夫人
424 00:44:56 但你不记得他的用词了
425 00:44:59 这会决定我今晚是否睡得着
426 00:45:04 你老了
427 00:45:07 越发不诚实了
428 00:45:10 但您会给他打电话的 夫人
429 00:45:14 对吧?
430 00:45:19 拜托
431 00:46:43 布鲁娜!
432 00:47:10 布鲁娜!
433 00:47:28 布鲁娜!
434 00:49:30 那要100德拉克马
435 00:49:35 那个会跳舞
436 00:49:38 那个
437 00:49:40 她会唱歌
438 00:49:44 她们还能做什么?
439 00:49:54 不
440 00:49:57 不是现在
441 00:50:01 唱吧
442 00:51:48 您睡着了吗 夫人?
443 00:51:51 我不知道
444 00:51:53 我刚才跟我的姐姐在一起
445 00:51:55 这是计划的一部分
446 00:51:57 什么计划?
447 00:51:58 一直等到你叫醒我
448 00:52:05 费鲁乔把我的药都拿走了我要怎么睡着呢?
449 00:52:08 费鲁乔去买咖啡和羊角面包了
450 00:52:13 我的药呢?
451 00:52:15 枫丹白露医生说我们应该把它们放在厨房里
452 00:52:21 连我藏起来的那些也是?
453 00:52:26 你翻了我的口袋
454 00:52:32 还有 您今天要给医生打电话
455 00:52:35 不 今天我和贝里尼约好了
456 00:52:44 夫人 那也有时间打电话给医生的
457 00:52:48 有我的包裹吗?
458 00:52:52 是的 从雅典寄来的包裹是您的姐姐亚金蒂寄来的
459 00:52:57 很好
460 00:53:31 (第二幕:重要真相)
461 00:53:36 - 好的- 嗯哼
462 00:53:38 这里很棒
463 00:53:39 看起来不错
464 00:53:41 看起来很有卡拉斯女士的风格
465 00:53:42 希腊色彩 华丽而悲伤 由过去构成
466 00:53:47 我今天要称呼玛丽亚还是卡拉斯女士?
467 00:53:51 今天叫我玛丽亚吧
468 00:53:53 - 在这里吗?- 是的 好的
469 00:53:55 - 开拍吧- 拍摄中
470 00:53:59 玛丽亚
471 00:54:02 我知道你想要复出
472 00:54:06 并没有 我无意登台表演了
473 00:54:10 我之前以为你想再次找回你的声音
474 00:54:14 我在寻找我失去的东西
475 00:54:19 你为什么想再次唱歌呢?
476 00:54:21 因为音乐是如此庞大
477 00:54:25 把你包裹在一种折磨的状态中
478 00:54:30 这就是理由吗?
479 00:54:32 音乐生于苦难
480 00:54:35 生于痛苦
481 00:54:37 幸福从来不会奏出美妙的旋律
482 00:54:42 音乐似乎是从痛苦中诞生的
483 00:54:47 从贫穷中诞生的
484 00:54:51 你出身贫寒吗?
485 00:54:54 是的
486 00:54:56 我以前会为了赚钱而唱歌
487 00:55:02 我昨晚才意识到一切都是从那里开始的
488 00:55:08 你想要喝咖啡吗?
489 00:55:09 不 我想要勇气
490 00:55:11 我想要勇气让我走进这家墨西哥餐厅
491 00:55:15 点一盘墨西哥卷饼、奶油和莎莎酱
492 00:55:20 为什么需要勇气?
493 00:55:22 因为每天早上我遛狗走过这里的时候 那股味道
494 00:55:26 都会让我想起我终于让我妈滚蛋的那一天
495 00:55:33 你应该在自传里用一整章讲这段故事
496 00:55:36 一定要把那章命名为
497 00:55:37 《我终于在墨西哥的一家餐馆里让我妈滚蛋的那一天》
498 00:55:45 不是在墨西哥的一家餐厅里
499 00:55:48 我让布鲁娜给她烧菜
500 00:55:50 因为布鲁娜什么菜都会烧
501 00:55:54 而我妈妈什么事都会搞砸
502 00:56:31 在电影这部分 你应该唱歌 玛丽亚
503 00:56:34 快他妈唱吧!
504 00:56:36 卡拉斯女士应该唱歌的
505 00:56:38 别找借口
506 00:56:39 没有歌后想象中的疾病
507 00:56:41 别像罗马那样别像考文特花园那样 别像纽约那样
508 00:56:45 快他妈唱吧!
509 00:56:47 等我准备好 我就会唱
510 00:58:04 - 好吧 经过昨夜 我有了一些想法- 我也是
511 00:58:08 卡拉斯女士需要聚光灯
512 00:58:11 我找来一位灯光师 而他...
513 00:58:14 他就在上面
514 00:58:16 皮埃尔?
515 00:58:18 你好 夫人
516 00:58:21 你好
517 00:58:23 只有卡拉斯女士能够让一位法国剧院技术员甘愿错过午餐
518 00:58:29 但只有你和我
519 00:58:32 还有钢琴
520 00:58:35 还有亲爱的皮埃尔
521 00:58:36 不 我让他把聚光灯打开 然后就离开
522 00:58:40 这是私人时光
523 00:58:44 但这也是你想要置身的地方无论是哪里
524 00:58:48 纽约
525 00:58:49 考文特花园
526 00:58:51 斯卡拉歌剧院
527 00:58:55 威尼斯
528 00:58:57 威尼斯 1949年
529 00:59:01 我当时很胖
530 00:59:03 丰腴之美
531 00:59:04 - 不 你从来没有胖过- 有过的
532 00:59:07 我坐贡多拉抵达我以为我会把它弄沉
533 00:59:10 威尼斯 1949年
534 00:59:13 你饰演埃尔维拉
535 00:59:16 有人生病了 你用一周就学会了
536 00:59:19 就这样开始了
537 00:59:23 你知道《清教徒》吗?
538 00:59:26 我知道《清教徒》吗?
539 01:00:55 我刚刚感觉卡拉斯女士就在这个房间里
540 01:01:00 我们只需要继续努力
541 01:01:41 - 精彩!- 出色!
542 01:01:45 - 精彩!- 出色!
543 01:01:49 - 出色!- 精彩!
544 01:01:51 - 精彩!- 出色!
545 01:02:01 我们再试一次
546 01:02:21 今天不了
547 01:02:46 太好了
548 01:02:49 你还没解释清楚 你在拍什么电影?
549 01:02:55 电影叫《卡拉斯女士:最后的日子》
550 01:03:00 那样的话
551 01:03:03 开拍吧
552 01:03:06 拍摄中
553 01:03:10 照理说 你的孩子现在应该已经那么大了
554 01:03:14 你的宝宝
555 01:03:15 也就是他没允许你生下来的孩子
556 01:03:17 这是真的 是吧?
557 01:03:18 他让你怀孕了然后不许你把孩子生下来?
558 01:03:27 刚才
559 01:03:29 我到威尼斯了
560 01:03:31 与他相识之前
561 01:03:32 坠入爱河之前
562 01:03:35 我在慢慢地回顾我的人生
563 01:03:38 看到真相
564 01:04:16 我玩轮盘赌赢了
565 01:04:18 也许是他让你赢的
566 01:04:20 轮盘赌是没法作弊的
567 01:04:22 任何人都可以在任何事上作弊
568 01:04:25 尤其是这些人
569 01:04:27 什么人?
570 01:04:31 他甚至都不想掩饰他对你的渴望
571 01:04:39 我跟温斯顿·丘吉尔说话了
572 01:04:42 来自雅典的女孩
573 01:04:45 对首席歌剧女王来说快乐是不可避免的
574 01:04:49 你是在引用那个混蛋的话吗?
575 01:04:51 不是
576 01:04:53 我是在大声说出自己的想法
577 01:04:56 这是前所未有的
578 01:04:57 我的想法
579 01:04:58 大声说出来
580 01:05:45 众神的使者赫尔墨斯
581 01:05:49 赫尔墨斯是我的神
582 01:05:52 赫尔墨斯就是我
583 01:05:55 它可以追溯到公元前二世纪
584 01:05:59 难得之美
585 01:06:01 我不考虑美
586 01:06:04 我自己很丑
587 01:06:07 我忠于我的阵营
588 01:06:09 你代表对立的阵营
589 01:06:12 我加入阵营的时间不长
590 01:06:15 我曾经是你的阵营的一员
591 01:06:17 - 那我早就会爱上你了- 不会
592 01:06:20 我并不讨人爱 你可以问我妈妈
593 01:06:24 赫尔墨斯是一位忙碌的神
594 01:06:27 他保护旅者、商人
595 01:06:30 演说家和小偷
596 01:06:32 那些都是你的标签吗?
597 01:06:35 我是商人
598 01:06:37 我的船运行在世界各地
599 01:06:39 - 我用雄辩来得到我想要的- 然后呢?
600 01:06:42 如果行不通
601 01:06:44 我就会偷过来
602 01:06:47 这座雕像独一无二
603 01:06:50 无价之宝
604 01:06:53 它是我特别命人从雅典的博物馆偷来的
605 01:06:58 没人知道它的存在
606 01:07:01 只有进入这个房间的人知道我拥有它
607 01:07:06 所以你的妻子知道
608 01:07:09 如果我想要什么
609 01:07:11 我就会偷到手
610 01:07:13 你觉得这是偷窃吗?
611 01:07:17 你觉得我属于我丈夫
612 01:07:20 我们睡过之后 我就会属于你?
613 01:07:26 成为柜子里的藏品 并非我的志向
614 01:07:39 你觉得亚里士多德·欧纳西斯为什么没有娶你?
615 01:07:43 因为他知道他无法控制我
616 01:07:47 并非他不允许我生孩子
617 01:07:50 等等 重要的真相 标记下来
618 01:07:55 (第二幕:重要真相)
619 01:07:57 继续
620 01:08:03 我没有嫁给亚里士多德·欧纳西斯
621 01:08:05 因为他想要一个他能控制的人
622 01:08:10 我没有生下孩子是因为...
623 01:08:12 我的身体不允许我孕育另一个自我
624 01:08:17 因为我的身体知道我是一只猛虎
625 01:09:04 费鲁乔先生!
626 01:09:06 晚上好 纳赛尔先生
627 01:09:07 连我老婆都抱怨了 而她几乎聋了
628 01:09:11 我明白 我尽量想办法 纳赛尔先生
629 01:09:35 你在干什么?
630 01:09:37 避免把宪兵队招来
631 01:09:40 这种音量的歌剧会带来厄运
632 01:09:42 这种音量的歌剧是美国电台
633 01:09:47 夫人 您从不听自己的录音
634 01:09:51 在桥上 我做了一个决定
635 01:09:56 狗狗很怕巨大的声响
636 01:09:59 我要你买的东西 你买了吗?
637 01:10:02 是的
638 01:10:03 请打开吧
639 01:10:08 什么决定 夫人?
640 01:10:11 如果我要成为卡拉斯女士我就要听卡拉斯女士的演唱
641 01:10:15 我得自己录下来然后与我过去的声音比较
642 01:10:25 有没有...
643 01:10:26 是的 里面应该有磁带
644 01:10:30 今天您说会联系医生给医生打电话了吗?
645 01:10:35 布鲁娜?
646 01:10:36 我不会用...机器
647 01:10:38 您给枫丹白露医生打电话了吗?
648 01:10:47 现在在录音了 夫人 您只需要...
649 01:10:50 布鲁娜 我想要你明天带着这台机器 然后进行录音
650 01:10:55 费鲁乔 因为你总是纠结医生的事
651 01:10:58 我希望你留下来 把车擦干净
652 01:11:01 钢琴靠近另一扇窗户更合适
653 01:11:03 做什么更合适 夫人?
654 01:11:07 更符合我的意图
655 01:11:12 现在在录音了 夫人 您只需要...
656 01:11:15 布鲁娜 我想要你明天带着这台机器 然后进行录音
657 01:11:20 费鲁乔 因为你总是纠结医生的事
658 01:11:22 我希望你留下来 把车擦干净
659 01:11:48 别洒了
660 01:11:51 受不了?
661 01:11:52 挺好的
662 01:11:55 - 来吧 我再给你倒一些- 好的
663 01:11:59 提问吧
664 01:12:03 为什么跟欧纳西斯这种莽夫在一起?
665 01:12:07 因为跟他在一起 我可以...
666 01:12:12 我可以做回一个小女孩
667 01:12:54 钢琴!
668 01:13:02 你今天给她药了吗?
669 01:13:06 没有
670 01:13:07 那是谁给她的?
671 01:13:11 亚金蒂寄来一个包裹
672 01:13:27 我发现执行简单的指示让人很舒服
673 01:13:31 好像一切又恢复正常了
674 01:13:35 事情什么时候正常过?
675 01:13:37 我觉得是...
676 01:13:41 1964年的某一天
677 01:13:44 我猜那是很无聊的一天
678 01:13:56 很好
679 01:13:58 钢琴放在那里好多了
680 01:14:01 你们两个都打扮一下
681 01:14:04 我们要出去庆祝我的人生
682 01:14:19 我相信人们是期待我到来的
683 01:14:23 我觉得不会 夫人
684 01:14:25 我相信是的
685 01:14:27 这才是最重要的
686 01:14:33 在这里等着
687 01:14:41 看啊 那里 国王
688 01:14:45 那是我 对吧?
689 01:14:47 肯尼迪总统会来吗?
690 01:14:50 他可能在薄纱套房上玛丽莲·梦露呢
691 01:14:54 他老婆肯定会来的
692 01:14:57 你怎么知道?
693 01:15:00 你喜欢我带你去的地方吗?
694 01:15:06 我喜欢这幅画
695 01:15:07 你喜欢吗 雅典小姑娘?
696 01:15:12 别喝太多
697 01:15:13 宝贝 已经太迟了
698 01:15:17 也许你有时候应该说声谢谢
699 01:15:19 我带你来参加总统的生日派对...
700 01:15:23 玛丽亚·卡拉斯?
701 01:15:25 天啊
702 01:15:27 我在大都会歌剧院看过你的演出 天啊
703 01:15:29 是啊 她是女神
704 01:15:32 她让我热泪盈眶我丈夫说:“好吧 现在我懂你了!”
705 01:15:36 是啊 她是一只鸟
706 01:15:39 一只会歌唱的鸣鸟
707 01:15:41 我让笼子的门开着 但她不想飞
708 01:15:45 不好意思 你是谁?
709 01:15:49 你能跟这位可爱的女士解释一下吗?
710 01:15:52 我是这间该死的房间里的首富
711 01:15:57 世上最幸运的人来了
712 01:16:01 你见过他老婆吗?哎呀!
713 01:16:07 我的梦想是看你在雅典圆形剧场表演
714 01:16:12 我听说那里的音响效果比任何现代剧院都好
715 01:16:16 是的
716 01:16:18 你有在美国巡演的计划吗?
717 01:16:20 你好 总统先生 我是欧纳西斯
718 01:16:23 没有 现在不行 我的声音有点问题
719 01:16:29 也许鸣鸟应该偶尔离开笼子
720 01:16:37 祝你生日快乐
721 01:16:42 祝你生日快乐
722 01:16:48 总统先生 生日快乐
723 01:16:55 祝你生日快乐!
724 01:17:00 即使没有好嗓子也能唱出这种效果 是不是很有趣?
725 01:17:06 没人在乎她的声音
726 01:17:08 就像没人在乎你的身体一样
727 01:17:20 一切安全
728 01:17:26 这边请
729 01:17:39 玛丽亚·卡拉斯
730 01:17:41 是的
731 01:17:43 我听说你是在美国出生的
732 01:17:46 是的 纽约
733 01:17:48 欢迎回家 我可以坐下吗?
734 01:17:57 你愿意到白宫为我们演唱吗?
735 01:17:59 我觉得白宫不会喜欢我现在的声音
736 01:18:04 说起来 欧纳西斯
737 01:18:07 他是你的...谁谁谁?
738 01:18:11 是的 他是我的谁谁谁
739 01:18:13 你从未有过的父亲
740 01:18:15 你怎么知道我没有父亲?
741 01:18:20 中央情报局有17000名大学毕业生用窃听器帮我调查探听
742 01:18:30 对了 你气色很好
743 01:18:32 谢谢
744 01:18:33 你看起来很累
745 01:18:36 爱美不嫌累
746 01:18:40 你丈夫邀请我和杰姬坐他的游艇去巡游
747 01:18:44 我想你知道他不是我丈夫
748 01:18:47 他是我的谁谁谁
749 01:18:48 昨晚他称你为他的妻子
750 01:18:52 也许他打算求婚亚里单膝跪地的样子会很滑稽的
751 01:18:58 跟你一起出海一定很有趣
752 01:19:02 欧纳西斯先生告诉我他的游艇上有一幅格列柯的画
753 01:19:06 想给我妻子看
754 01:19:11 是的
755 01:19:12 在他的卧室里
756 01:19:16 你看起来很悲伤
757 01:19:19 昨晚 他睡着之前 亚里说他爱我
758 01:19:25 考虑到他在外面某个地方待到凌晨四点
759 01:19:28 你不觉得这很悲伤吗?
760 01:19:30 那么他昨晚去哪里了?
761 01:19:33 杰姬去哪里了?
762 01:19:37 在她自己的圈子里
763 01:19:40 我身边没有多少人用设备帮我调查探听
764 01:19:45 但我知道你和我同属于一小群幸运的天使
765 01:19:51 可以去到世界上任何我们想去的地方
766 01:19:54 但我们永远逃不掉
767 01:20:00 不过这一点并不能让我们成为朋友
768 01:20:17 现在要去哪里?
769 01:20:20 我们累了 夫人
770 01:20:22 我不累
771 01:20:25 我们累了
772 01:20:29 而且我们很担心
773 01:20:50 他在这里做什么?
774 01:20:52 我邀请他来的
775 01:20:54 我给他留了一把钥匙
776 01:20:55 我有十分紧急的消息
777 01:20:57 不
778 01:21:00 布鲁娜和我出去遛狗
779 01:21:03 是的
780 01:21:05 然后我们再回来
781 01:21:08 显然今晚我们开了一场小派对 但是...
782 01:21:10 事情如此严重啊
783 01:21:16 人们总是让我失望
784 01:21:19 总是如此
785 01:21:23 我度过了一个美好的夜晚
786 01:21:25 卡拉斯夫人
787 01:21:31 你了解歌剧吗?
788 01:21:33 当然
789 01:21:36 在《茶花女》里
790 01:21:39 维奥莱塔被诊断出肺结核
791 01:21:43 不是肺结核
792 01:21:46 不是一种有名字的疾病
793 01:21:49 您的血液可以说明问题
794 01:21:51 用鲜血写的自传?
795 01:21:55 除了“曼德拉克斯”安眠酮
796 01:21:59 各种镇静剂和兴奋剂
797 01:22:02 您还在服用类固醇泼尼松吗?
798 01:22:05 为了对抗我的身体把我变成青蛙的企图
799 01:22:10 现在您的肝脏开始衰竭了
800 01:22:16 无法继续排出所有毒素了
801 01:22:21 您的心脏也在衰竭
802 01:22:24 我可怜的心脏
803 01:22:27 您的身体很虚弱
804 01:22:42 您的得力管家费鲁乔告诉我
805 01:22:46 您打算再次尝试唱歌?
806 01:22:49 我的得力管家费鲁乔把我所有的秘密都说出去了呢
807 01:22:55 在我看来
808 01:22:58 那样会给您的身体带来额外的压力
809 01:23:01 您每天可能需要服用的药物
810 01:23:07 它们会害死您的
811 01:23:10 如果您一直逼着自己唱歌的话
812 01:23:16 我是作为很想再看您表演的人说的
813 01:23:21 要知道 我无意再表演了
814 01:23:25 不会为你或任何人表演了
815 01:23:29 所以...
816 01:23:31 那您为什么还要排练呢?
817 01:23:35 我妈妈逼我唱歌
818 01:23:38 欧纳西斯禁止我唱歌
819 01:23:42 现在我要为自己唱歌
820 01:23:47 您的...
821 01:23:49 您美丽的人生
822 01:23:50 在我眼前重现
823 01:23:53 什么意思?
824 01:23:56 意思就是现在 我终于掌握了
825 01:24:01 自己人生的结局
826 01:24:03 我恳求您
827 01:24:05 理性一点吧
828 01:24:08 我的人生就是歌剧
829 01:24:12 歌剧里没有理性
830 01:24:16 您的声音不会再回来了
831 01:24:20 您的声音在天堂
832 01:24:22 在一百万张唱片里
833 01:24:30 出去
834 01:25:06 (第三幕:谢幕)
835 01:25:27 我费了好大力气才走进这家餐厅
836 01:25:32 我不得不念起咒语
837 01:25:35 自从我把药寄给你
838 01:25:39 我就一直在后悔
839 01:25:40 我没有后悔
840 01:25:42 我看起来如何?
841 01:25:44 太瘦了
842 01:25:47 没办法 我的很多东西都被夺走了
843 01:25:51 玛丽亚
844 01:25:52 我来巴黎了 我爱巴黎 我很开心
845 01:25:58 我的生活
846 01:26:00 就像一艘秩序井然的船
847 01:26:03 我不想沉入海底
848 01:26:07 你在留言中说你需要我
849 01:26:09 你需要见我
850 01:26:12 我不会再给你药了 我不会了
851 01:26:15 我不需要再吃药了药已经发挥了它的作用
852 01:26:20 谢谢
853 01:26:22 我提议约在这家餐厅
854 01:26:25 是因为这里会让我想起她
855 01:26:27 想起谁?
856 01:26:29 上次我见到妈妈时 她向我要钱
857 01:26:33 她说:“我把你带到这世上来就是为了让你好好照顾我”
858 01:26:39 然后她说我胖 不讨人喜爱了
859 01:26:42 真是美好的回忆呢
860 01:26:43 已经时过境迁了 玛丽亚
861 01:26:47 你把门关上了
862 01:26:51 我会从头开始结束这一切
863 01:26:57 干杯吧
864 01:26:59 敬只属于你和我的回忆
865 01:27:04 把门关上吧
866 01:27:07 德国士兵总是不放过我
867 01:27:16 有时候
868 01:27:19 当你哭泣时
869 01:27:22 我会代替你 让你休息
870 01:27:27 还记得吗?
871 01:27:33 我过着不敢回望过去的生活
872 01:27:38 我过着回望过去的生活
873 01:27:41 撰写自传
874 01:27:44 听着 如果你要写自传
875 01:27:47 我无法帮你 你只能自己完成
876 01:27:51 自传已经在我眼前自己写好了
877 01:27:56 我都不知道你是不是真实的
878 01:28:01 好吧
879 01:28:07 停下来
880 01:28:08 玛丽亚 停下来
881 01:28:10 你弄疼我的胳膊了 玛丽亚
882 01:28:12 停下来
883 01:28:15 我出现幻觉了
884 01:28:17 你出现幻觉了?
885 01:28:19 你需要去看医生
886 01:28:23 你是个洋娃娃
887 01:28:24 我已经看过医生了
888 01:28:28 够了
889 01:28:30 你的司机在等你 我不欠你任何东西
890 01:28:37 要听我的建议吗?不要写任何关于你生活的东西
891 01:28:42 但如果你这样做了
892 01:28:44 请对自己宽容一点
893 01:28:47 因为
894 01:28:49 你在雅典时 我跟你在一起
895 01:28:51 我知道
896 01:28:54 不管你有什么过错
897 01:28:57 不管你做错了什么 不管...
898 01:29:03 都不该...
899 01:29:08 全都不怪你 宝贝
900 01:29:11 真的全都不怪你
901 01:29:19 谢谢
902 01:29:30 有时候 我觉得一切都是我的幻觉
903 01:29:34 把门关上吧 小妹妹
904 01:29:37 我做不到 只有开着门 音乐才能进来
905 01:29:42 去他的音乐吧!
906 01:29:45 宝贝 你已经53岁了
907 01:29:48 你从未享受过自由忘掉音乐 好好活着
908 01:30:16 天啊
909 01:30:18 你很准时
910 01:30:20 我的观众在等着呢
911 01:30:22 愤恨地等待
912 01:30:24 什么愤恨?
913 01:30:26 我要演唱《安娜·波雷纳》里狂怒的一幕
914 01:30:32 我在斯卡拉歌剧院表演过
915 01:30:34 在1957年
916 01:30:35 是的 米兰人对我愤恨至极
917 01:30:38 我取消了演出我当时生病了 他们从未原谅过我
918 01:30:42 我把我的怨恨丢给了那些无辜的可怜人
919 01:30:46 - 但后来你唱了- 后来我唱了
920 01:30:49 充满愤怒地唱了
921 01:30:51 在记者会上
922 01:30:52 我对评判感到愤怒
923 01:30:53 对我妈妈
924 01:30:55 对全世界
925 01:30:58 布鲁娜 好了
926 01:31:00 开始吧
927 01:31:05 请打灯光
928 01:33:28 精彩!
929 01:33:54 夫人
930 01:33:57 你太无与伦比了
931 01:34:05 天啊
932 01:34:15 我们回家吧
933 01:34:17 家里有爱
934 01:34:21 来吧
935 01:34:26 卡拉斯夫人我为《费加罗报》撰写音乐专栏
936 01:34:30 出于记者的职责所在
937 01:34:33 我刚才在剧院里
938 01:34:35 我听到你演唱《安娜·波雷纳》里狂怒的一幕
939 01:34:38 唱得不是很好
940 01:34:41 实际上 是非常糟糕
941 01:34:44 有传言说你计划复出
942 01:34:46 考虑到我刚才听到和录到的内容
943 01:34:49 你愿意就复出的进展发表评论吗?
944 01:34:52 你他妈为什么要发表这种东西?
945 01:34:53 因为她是玛丽亚·卡拉斯 她是...
946 01:34:55 嘿 人们想知道!
947 01:34:57 拜托...
948 01:34:58 说几句吧 卡拉斯夫人
949 01:35:00 你一直是出了名的坏脾气
950 01:35:03 这些照片会把故事卖到全世界
951 01:35:06 卡拉斯夫人 你为什么不冷静下来给我讲讲你的解释呢?
952 01:35:10 我们的读者非常感兴趣...
953 01:35:13 请离我们远点
954 01:35:15 不!
955 01:35:17 - 请离我们远点!- 不!
956 01:35:28 我们的读者想知道你到底怎么了
957 01:35:31 真是一场悲剧
958 01:35:39 我按照您的吩咐把车子擦干净了 夫人
959 01:35:43 我准备好带您回家了
960 01:36:03 播放
961 01:36:07 夫人 求您了
962 01:36:09 播放
963 01:37:10 我猜你的这部电影快结束了
964 01:37:22 我跟你说过我爱上你了吗?
965 01:37:29 这是常事
966 01:37:35 在最后一幕之前
967 01:37:38 有件事我想让你知道
968 01:37:42 请记录下来
969 01:37:45 我没有设备
970 01:37:48 那就用脑子记下来
971 01:37:52 因为没有人会知道
972 01:37:55 他临终前
973 01:37:57 就在这里 在巴黎
974 01:38:00 我去见过他
975 01:38:34 我爱你
976 01:38:38 说完了吗?
977 01:38:40 我该走了吗?
978 01:38:48 我有一些话要说
979 01:38:51 第一
980 01:38:54 我仍然讨厌歌剧
981 01:39:00 你不用说那么多
982 01:39:02 大部分我都知道
983 01:39:05 大部分你都知道?
984 01:39:07 好吧
985 01:39:09 你从不缺少自信
986 01:39:14 你快乐吗?
987 01:39:17 说起来
988 01:39:19 我在报纸上看到
989 01:39:20 法兰克·辛纳屈的收入比我多十倍
990 01:39:26 你是穷人
991 01:39:27 一直都是
992 01:39:33 我希望你能歌唱 就在此时此地
993 01:39:38 我会吵醒整个巴黎的
994 01:39:42 他们会原谅你的
995 01:39:48 要知道
996 01:39:51 我想我会葬在雅典
997 01:39:54 我的灵魂会在港口找一把椅子 看船来船往
998 01:40:04 你要等谁呢?
999 01:40:09 我以为大部分事情你都知道呢
1000 01:40:16 你知道的 我...
1001 01:40:18 我在报纸上看到你娶了她
1002 01:40:24 有时候 结婚只是因为你那天有空
1003 01:40:30 好吧
1004 01:40:32 我得知的那天早上我检查了一下 我的心并没有碎
1005 01:40:39 但你伤到我的自尊心了
1006 01:40:42 我想这也算了不起了 对吗?
1007 01:40:48 轮到你的时候
1008 01:40:51 你会来雅典看我吗?
1009 01:40:55 我肯定会在那边有事情的
1010 01:40:59 是的
1011 01:41:02 所以我一定会
1012 01:41:04 准备好两把帆布椅
1013 01:41:13 好
1014 01:41:15 我不该阻止你唱歌
1015 01:41:18 没错
1016 01:41:21 我一直都是爱你的
1017 01:41:23 这也没错
1018 01:41:29 欧纳西斯先生 您的妻子来了
1019 01:41:39 雅典 玛丽亚
1020 01:41:42 只有
1021 01:41:44 你和我
1022 01:41:50 他当时怎么样?
1023 01:41:53 我们是希腊人
1024 01:41:54 死亡是我们熟悉的伙伴
1025 01:41:57 你为什么要去看他?
1026 01:41:59 因为是他让我去的
1027 01:42:03 你见到杰姬了吗?
1028 01:42:07 我从后门出去了
1029 01:42:10 即使在死后
1030 01:42:12 我也是秘密
1031 01:42:14 是的 但他想要你
1032 01:42:17 杰姬是他的妻子
1033 01:42:20 但是你...
1034 01:42:22 你是他的生命
1035 01:43:58 八
1036 01:43:59 九
1037 01:44:05 你总是赢
1038 01:44:07 她作弊了
1039 01:44:08 - 没有!- 有的
1040 01:44:10 布鲁娜 我们知道的
1041 01:44:14 - 她就是希腊神话中的斯芬克斯- 是的
1042 01:44:17 - 不是!- 是的 你假装...
1043 01:44:19 -“我非常...”- 比分是多少?你赢了
1044 01:44:21 - 危险- 不 玛丽亚赢了
1045 01:44:24 - 一分- 是的 比我多一分
1046 01:44:25 - 我输了- 我希望你们永远在一起
1047 01:44:28 - 什么?- 我希望你们永远在一起
1048 01:44:31 我走以后
1049 01:44:32 我希望你们永远在一起
1050 01:44:38 你俩相处融洽 又都是好人
1051 01:44:44 如果她一直赢下去 就很难了...
1052 01:44:47 我不知道自己是否会...留下来
1053 01:45:06 等一下
1054 01:45:29 夫人 我们又给钢琴换位置了来看看吧
1055 01:45:40 夫人 已经中午了
1056 01:45:43 您没事吧?
1057 01:45:52 夫人 请回答?
1058 01:45:59 我们会把您喜欢的所有食物都买回来
1059 01:46:02 牡蛎、咸牛肉还有那些傻乎乎的巧克力
1060 01:46:07 今晚 我们可以一起坐下来 然后...
1061 01:46:11 - 我们可以一起吃- 别来烦我
1062 01:46:12 夫人?
1063 01:46:20 夫人 我们要去杂货店
1064 01:46:23 买些我们需要的东西
1065 01:46:25 很快就回来
1066 01:46:28 (结局:升天)
1067 01:52:15 枫丹白露医生
1068 01:52:20 卡拉斯夫人去世了
1069 01:52:27 谢谢
1070 01:53:01 他们认为
1071 01:53:02 死因可能是
1072 01:53:04 心脏衰竭
1073 01:56:18 《玛丽亚·卡拉斯》

