星际迷航:31区 Star Trek: Section 31(2025)(CN/EN)Subtitles

Movie:Star Trek: Section 31 (2025)4K
Era:2025
Length:96 minute
Country: USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:44 命运如铸剑之人 提前锻造万物-埃斯库罗斯
2 00:01:01 人类帝国
3 00:01:40 她回来了 她终于回到家了She's back! She's home!
4 00:01:43 菲利帕回家了Philippa came home!
5 00:02:26 两年过去了Two years,
6 00:02:30 一切都和记忆中一模一样and everything looks exactly as I remember.
7 00:02:35 我以为再也见不到这里了I never thought I would see this place again.
8 00:02:41 这一次我们有18个人There were 18 of us this time.
9 00:02:45 从帝国各个角落被选中Culled from every corner of the Empire
10 00:02:49 带到地球参加比试and brought to Terra for the contest.
11 00:02:52 他们说只有一个人能活到最后We were told that only one of us would survive
12 00:02:55 熬过这些年the years to come.
13 00:02:58 一个孩子…One child.
14 00:03:02 …最纯粹的帝国血脉...the purest expression of the Terran identity.
15 00:03:07 他们让我们自相残杀They pitted us against each other.
16 00:03:11 一个月又一个月 我们的人数不断减少And month by month, our numbers dwindled.
17 00:03:17 你...你赢了吗Did...did you win?
18 00:03:21 结束了吗ls it over?
19 00:03:22 还剩下两个人Two of us still live.
20 00:03:31 桑和我San and me.
21 00:03:36 我和桑Me and San.
22 00:03:41 我们是二人We are two...
23 00:03:44 …却如一人...but one.
24 00:03:46 永远如此Forever.
25 00:03:50 比试期间”朋友”这个词是被禁止的The word "friend" was forbidden during the contest,
26 00:03:53 但无人时我们会悄悄对彼此说出这个词but we whispered it to each other when no one could hear.
27 00:03:57 桑和我联手对抗San and I combined our skills
28 00:03:59 总督和其他参赛者against the proctor and the other contestants.
29 00:04:03 但只能有一个人成为皇帝But only one of you could be emperor.
30 00:04:08 还剩最后一个任务One task remains.
31 00:04:13 谁先完成谁就能统治帝国The first to complete it rules the Empire,
32 00:04:15 另一个人余生都将and the other spends the rest of their life
33 00:04:16 侍奉新皇帝in servitude to the new emperor.
34 00:04:18 你们要做什么What do you have to do?
35 00:04:37 对不起I'm sorry.
36 00:04:39 你做了什么What did you do? !
37 00:04:42 不允许与过去有任何牵绊No ties to the old life are permitted.
38 00:04:47 皇帝只能忠于职责An emperor can only be loyal to duty.
39 00:04:50 帝国因此而强大"Thus does the Empire remain strong.
40 00:04:54 帝国因此而强盛”Thus does it grow. "
41 00:05:01 -妈妈 -菲利帕Mom. Philippa.
42 00:06:31 你成功了 而你的对手失败了You succeeded where your competitor could not.
43 00:06:37 把他带上来Bring him here.
44 00:06:41 桑没有力量通过最后的考验San did not have the strength to pass the final test.
45 00:06:45 此刻他的村庄正在燃烧 昭示着他的懦弱Even now, his village burns as a testament to his cowardice.
46 00:06:54 我爱你I love you.
47 00:06:58 你赢了这场较量You have won the contest.
48 00:07:00 来领取你的胜利吧Claim your victory.
49 00:07:19 桑 上前来San, step forward.
50 00:07:22 你如今只为臣服于她而活You live now only to serve at her heel.
51 00:07:39 跪拜吧 向掌控你生命的人Kneel before the one who owns your life.
52 00:07:55 我们本为二者…We are two...
53 00:07:58 却合为一体But one.
54 00:08:01 但这一切已经结束了Not anymore.
55 00:08:30 向乔治欧陛下致敬AII hail Philippa Georgiou!
56 00:08:34 向帝王致敬AlI hail the emperor!
57 00:08:37 致敬 致敬 致敬Hail! Hail! Hail!
58 00:08:40 致敬Hail!
59 00:08:56 这里是指挥部This is Control
60 00:08:57 向阿尔法小队队长发送优先级消息with a priority message for Alpha Team Leader.
61 00:09:01 你的目标是菲利帕 乔治欧Your subject is Emperor Philippa Georgiou,
62 00:09:05 特伦帝国的前任统治者former ruler of the Terran Empire.
63 00:09:07 她来自一个平行宇宙lt's in a parallel universe
64 00:09:09 那里的罪犯数量之多with the most criminal population
65 00:09:11 史无前例in recorded history.
66 00:09:14 即便在那里 乔治欧的暴行也是最令人发指的Even there, Georgiou had the market cornered on atrocities.
67 00:09:19 2257年 她被带到我们的宇宙ln 2257, she was brought to our universe
68 00:09:23 加入了31区and joined Section 31,
69 00:09:25 但几年后我们失去了联系but after a few years, we lost contact.
70 00:09:30 最近 乔治欧用假身份出现Recently, Georgiou was spotted using an alias
71 00:09:33 在联邦空间外的边境地带in the border territory outside Federation space,
72 00:09:36 我们正在那里追踪黑市上的一个新威胁where we're tracking a new threat on the black market.
73 00:09:40 这就是你们小队的任务This is where your team comes in.
74 00:09:42 联邦条约禁止我们越过那条边境线Federation treaty forbids us from crossing over that border,
75 00:09:46 这意味着星际舰队不能直接插手which means Starfleet cannot get its hands dirty.
76 00:09:50 你和你的31区小队将潜入 与乔治欧取得联系You and your 31 team will go in, make contact with Georgiou
77 00:09:53 帮助识别并消除这个威胁to help identify and neutralize the threat.
78 00:09:58 但要记住…But make no mistqke...
79 00:10:01 这条恶犬会咬人 小心你们的后背this dog bites, so watch your backs.
80 00:10:05 你们有24小时完成任务You have 24 hours to complete the mission.
81 00:10:08 开始行动吧Get to work.
82 00:10:18 星际述肌: 31区
83 00:10:41 星历1292. 4
84 00:11:48 杜弗朗克夫人Madame du Franc?
85 00:11:50 蜜月套房发生了点小意外Small incident in the honeymoon suite.
86 00:11:53 恐怕那位新娘在关键时刻I'm afraid the bride molted
87 00:11:54 蜕皮了just as things were coming to a climax.
88 00:11:57 维吉尔 说重点Virgil, get to the point. -
89 00:12:00 我已派生化危机小组前去 并转达了您的慰问I sent a biohazard team and your condolences.
90 00:12:04 另外 有位客人希望能与您谈谈Also, there's a customer hoping for a word with you.
91 00:12:09 他看起来很清醒 但却令人着迷He seems entirely sober but quite intoxicating.
92 00:12:19 杜弗朗克夫人愿意见您Mqdame Veronique du Franc will see you.
93 00:12:31 阿洛克 萨哈尔 见过杜弗朗克夫人Alok Sahar, Madame Veronique du Franc.
94 00:12:33 杜弗朗克夫人通常需要预约才见客Madame du Franc normally does business by appointment.
95 00:12:37 我想预约I'd like to make an oppointment.
96 00:12:38 哦 这位先生想预约呢Oh, the gentleman would like to make an appointment.
97 00:12:41 现在 现在 夫人Now. Now, madam.
98 00:12:43 不可能 不可能Impossible.Impossible.
99 00:12:58 再见 维吉尔Au revoir, Virgil.
100 00:13:17 这是违法的That is illegal.
101 00:13:20 而这能赚钱And that makes money.
102 00:13:21 这是家正经场所This is a reputable establishment.
103 00:13:23 我听说不是Not what I heard.
104 00:13:25 不如去你办公室谈谈 嗯?- Why don't we discuss it in your office? - umm.
105 00:13:27 我为什么要带你去我的办公室 阿洛克 萨哈尔?Why would I take you to my office, Alok Sahar?
106 00:13:32 因为这需要亲身体验Because it's a hands- on experience.
107 00:13:52 甜蓟花Dulcet thistle.
108 00:13:54 甜蓟花已经灭绝了Dulcet thistle's extinct.
109 00:13:57 我有十二公斤这玩意I've got a dozen keys of this stuff.
110 00:13:59 要来点吗?Have you partaken?
111 00:14:02 这会是我少有的第一次体验之一This would be one of my few first times.
112 00:14:07 劲很大Packs a punch.
113 00:14:09 让人愉悦的那种- Ahappy punch. Mmm.
114 00:14:21 干杯Bottoms up.
115 00:14:22 为金钱 为你- To money. To you.
116 00:14:38 现在 别装了Now, let's cut the shit.
117 00:14:41 31区来我的空间站做什么?What is Section 31 doing in my space station?
118 00:14:45 嗯?以为我认不出特工吗?umm? You think I don't know an agent when I see one?
119 00:14:49 你带着六名特工You're heading up a team of six operatives,
120 00:14:51 他们都在酒吧里and they're dll over the bar.
121 00:14:55 那边那个变形者There's the Chameloid,
122 00:14:57 绿血的变种人a green- blooded shape- shifter,
123 00:15:00 正试图勾引一个德尔塔人trying to muster sexy time with a Deltan,
124 00:15:04 一个活生生的诱饵a walking honey trap
125 00:15:05 31区显然在用她转移注意力31's obviously using as a distraction.
126 00:15:09 但变形者是银河系唯一Except Chameloids are the only species in the galaxy
127 00:15:13 对德尔塔人魅力免疫的种族immune to Deltan sexy time charm.
128 00:15:16 还有那边那个全身高科技装备的家伙Then there's the guy with all the high- end mech,
129 00:15:20 站在后面一副若有所思的样子standing in the back, looking like he has thoughts.
130 00:15:24 机械生命不只是靠蛮力Mech life, it ain't just about the brute force.
131 00:15:29 我猜 武器很重 智商很轻I'mgonna say heavy on artillery, low on IQ.
132 00:15:33 真遗憾I'm so sorry.
133 00:15:35 别忘了那个瓦肯人And we can't forget the Vulcan,
134 00:15:36 笑得比台上的笑话还夸张laughing way too hard at the stage banter.
135 00:15:43 瓦肯人从不笑所以他要么也是个蠢货And since Vulcans never laugh, he's either an idiot, too,
136 00:15:47 要么是庞法导致精神失常or lost his mind during pon farr and went insane.
137 00:15:52 得了吧 这很好笑Oh, come on. That was funny.
138 00:15:54 还有你安排的那个一本正经的人类…And the very serious human you stuck him with.
139 00:15:57 收敛点吧Reel it in anytime.
140 00:15:59 她屁股里的棍子插得太深了...she's got a stick so far up her backside,
141 00:16:01 都从嘴里冒出来了it's coming out her mouth.
142 00:16:03 收敛点Just reel it in.
143 00:16:08 那是That would be
144 00:16:10 加勒特中尉Lieutenant Garrett.
145 00:16:13 星际舰队Starfleet.
146 00:16:15 欢乐的终结者Where fun goes to die.
147 00:16:19 你们找到我花了够久的It took you long enough to find me.
148 00:16:23 我们知道你在巴拉姆We knew that having you here on the Baraam
149 00:16:26 总有一天会对我们有用would be valuable to us one day.
150 00:16:28 我现在可没什么动力Well, I'm not feeling motivated to be valuable
151 00:16:32 为别人效力to anyone but myself.
152 00:16:45 那么 我们是不是该开始谈条件了?So, is this where we start negotiating?
153 00:16:49 嗯 那要看情况umm, that depends.
154 00:16:51 你知道我多久了How long have you known about me?
155 00:16:54 从你接手前任店主开始Ever since you took over from the previous owner,
156 00:16:56 那人至今下落不明who we still haven't found.
157 00:16:57 听着Well, all of.
158 00:16:59 -不是我干的 -皇帝That wasn't me. Emperor Georgiou,
159 00:17:01 我被授权逮捕你I am authorized to arrest you
160 00:17:03 并抹除你的记忆and wipe your mind clean. -
161 00:17:05 但我内心有个声音But then again, there's a part of me
162 00:17:07 想让你继续带着这些记忆活着that wants you to live with your memories.
163 00:17:09 那些大屠杀的记忆The genocidal ones.
164 00:17:13 你有权逮捕我Being authorized to arrest me
165 00:17:16 不代表你有能力逮捕我isn't the same as being able to arrest me.
166 00:17:20 你真想让31区 让我You really want Section 31 want me- -
167 00:17:23 一直追着你不放吗dogging you until the end of time?
168 00:17:25 真无聊Boring.
169 00:17:28 过去总会追上你The past always catches up with you.
170 00:17:30 不管你我是否承认And as much as both of us
171 00:17:32 我这是在帮你might hate it, I'm doing you a favor.
172 00:17:36 最后一个任务One lqst mission.
173 00:17:38 听着Listen.
174 00:17:41 你相信命运吗Do you believe in fate?
175 00:17:43 我相信Becouse I do.
176 00:17:45 你逃不过命运You can't hide from it.
177 00:17:48 你在这里什么都不是 乔治欧You're nothing here, Georgiou.
178 00:17:54 我给你机会重返战场I'm giving you a chance to get back in.
179 00:17:57 参与银河系级别的行动In on the action on a galactic scale.
180 00:18:00 别再逃避了Stop running from it.
181 00:18:04 做回真正的自己Be who you are.
182 00:18:09 或者继续在这当一辈子酒保Or stay and tend bar for eternity.
183 00:18:17 开始吧Let's get on with it.
184 00:18:32 菲利帕 乔治欧 来见见我的团队Philippa Georgiou, meet my team.
185 00:18:35 这是梅勒This is Melle.
186 00:18:39 泽夫Zeph.
187 00:18:42 你像个瑞士军刀You look like a Swiss Army knife.
188 00:18:44 等等Uh, hold on.
189 00:18:47 我不知道那是什么 但我不会I don't know what that means, but I'm not gonna
190 00:18:48 站在这被侮辱just stand here and get insulted.
191 00:18:50 我说的不是你I'm not talking about you.
192 00:18:51 说的是你的战甲I'm talking about your suit.
193 00:18:55 你是新来的Um, you're new,
194 00:18:56 我就说这一次so I'm gonna just explain this one time
195 00:18:58 当你说起战甲的时候that when you are talking about the suit,
196 00:19:01 就是在说泽夫本人you're talking about Zeph.
197 00:19:03 -噢 -泽夫患有- Oh. Zeph suffers from
198 00:19:04 所谓的机甲畸形症what we call mecha dysmorphia.
199 00:19:05 虽然我不知道那是什么And I may not know what that is,
200 00:19:07 但我也不会接受but I'm also not gonna take that
201 00:19:09 你这么说 夸西 我很生气from you, Quas, and personally I'm offended.
202 00:19:11 -你得知道... -这是事实- I think you should know...- Well, it's accurate.
203 00:19:12 这不是诊断结果 你又不是医生It's not a diagnosis. You're not a doctor.
204 00:19:13 泽夫 泽夫 泽夫Zeph. Zeph, Zeph!
205 00:19:15 -他知道 他都知道 -好吧- He knows. He knows. He knows. - Okay, fine.
206 00:19:16 他知道He knows.
207 00:19:17 -他明白 他明白 -是的He gets it. He gets it. Yes.
208 00:19:18 那个瓦肯人呢Okay, what obout that Vulcan?
209 00:19:22 没人告诉她吗Nobody told her?
210 00:19:24 这个 你说的这个This? The thing you're talking to?
211 00:19:26 瓦肯人只是台机器The Vulcan's just a machine.
212 00:19:29 我在里面I'm inside.
213 00:19:31 操控着它Driving.
214 00:19:41 我从后备载具里控制这具身体I control the body from a backup vehicle.
215 00:19:44 用它进入一些狭小空间Yeah, something I use to get into tight spots.
216 00:19:47 嗨你好Hi there.
217 00:19:49 我是弗兹I'm Fuzz.
218 00:19:52 弗兹是纳米族Fuzz is a Nanokin.
219 00:19:53 很有趣的家伙Real fun- loving guy.
220 00:19:55 你好Hello.
221 00:19:56 除了他发起疯来的时候Except for when he's not.
222 00:19:59 那时他就失控 有暴力倾向Then he's deranged with an anger management problem.
223 00:20:00 你说第一点就够了 夸西Well, you could've stopped at the first thing, Quasi.
224 00:20:04 盗版瓦肯载具A bootleg Vulcan conveyance?
225 00:20:06 黑市上一定有不少好东西You must see cool stuff on the black market.
226 00:20:10 纳米族都爱捡破烂Nanokins are pretty scavengery.
227 00:20:12 31区第一次接触他们31 made first contact when
228 00:20:14 是在一艘废弃飞船上发现了他们的寄生we discovered an infestation on a derelict ship.
229 00:20:16 -夸西 -糟了Quasi. Oh, shit.
230 00:20:17 再说一遍寄生 夸西Say"infestation"one more time, Quasi.
231 00:20:21 说啊 叫我捡破烂的 你这团黑灰Soy"scavenger, "you sack of amorphous soot!
232 00:20:24 我...说完我就后悔了l- ls- - I heard it as soon as I said it.
233 00:20:26 我要揍你I will kick your ass
234 00:20:27 揍到你连个形状都凝聚不了until you cannot form a solid mass of...
235 00:20:29 弗兹 弗兹 冷静Fuzz. Fuzz. Lock it down.
236 00:20:31 我很冷静I am locked down.
237 00:20:33 我被困在这个巨大的机器瓦肯头里I'm trapped inside a giant robot Vulcan head.
238 00:20:39 还有谁比我更冷静No one is more locked down than me right now!
239 00:20:42 纳米族的情绪波动很奇怪Nanokins have o wonky emotional spectrum.
240 00:20:45 不 不 我不会No, no, no, no, no, no, Iwillnot
241 00:20:47 接受你的轻视 梅勒be condescended to, Melle,
242 00:20:48 尤其是你 说实话…particularly not by you, because honest.
243 00:20:50 我爱你 你太完美了Ilove you. You are everything.
244 00:20:52 -我这情绪你喜欢吗 -弗兹Does my spectrum work for you? - Fuzz.
245 00:20:54 -就是说 你觉得如何… -弗兹- Imean, like, like, are you into it or...- Fuzz!
246 00:20:56 弗兹Fuzz!
247 00:20:57 她在羞辱你 伙计She's insulting you, pal.
248 00:21:00 我知道德尔塔人就这德行I know Deltans are gonna do their Deltan thing,
249 00:21:02 但你也该有点自尊吧but have a little self- respect, would you?
250 00:21:04 我们继续吗Can we continue?
251 00:21:05 这位是瑞秋 加勒特中尉And that's Lieutenant Rachel Gorrett.
252 00:21:07 她只为这次任务临时加入31区She is detailed to Section 31 for this one mission only.
253 00:21:09 你得罪了谁才来黑ops的 中尉Who did you piss off to get stuck in black ops, Lieutenant?
254 00:21:12 星际舰队是来确保我们守规矩的Starfleet is here to make sure we color inside the lines.
255 00:21:16 星际舰队是来保卫联邦Starfleet is here to defend the Federation,
256 00:21:19 维护和平 防止谋杀发生的keep the peace and make sure no one commits murder.
257 00:21:22 -那你呢 -等一下And you? - One moment.
258 00:21:25 夸西进入我的视野Quasi came on my radar
259 00:21:26 是因为他证实了神经簇的存在when he proved the existence of glioclusters.
260 00:21:28 神经簇只是理论上存在Glioclusters are theoretical.
261 00:21:32 曾经是理论上存在Formerly theoretical.
262 00:21:34 生命就是无数分支的可能性Life is just branching possibilities.
263 00:21:37 你知道它们会以你想象不到的方式绽放You know, they bloom and blossom any way you can imagine.
264 00:21:39 比如说 我现在可能会被你吓到For example, I could be intimidated by you right now.
265 00:21:42 毕竟 你杀过I mean, after all, you've murdered
266 00:21:44 那么多人…so many people.
267 00:21:45 而你似乎正在洞穿我的灵魂and you seem to be staring right into my soul.
268 00:21:50 我可以对此做出回应I could respond to that
269 00:21:51 或者我可以观察当下的感受or I could observe my feelings right now,
270 00:21:53 把它锁起来 专注于该做的事lock it away and do what I need to do.
271 00:21:55 或者…夸斯 选一个吧- Or...- Quas. Pick one. umm?
272 00:21:58 好的 有时夸斯会看到Yes. Sometimes Quasi sees
273 00:22:00 太多选择而大脑当机 谢谢你 梅勒so many options he gets brain- freeze. - Thank you, Melle.
274 00:22:04 夸斯 我们继续好吗 嗯- Quasi, can we carryon, please?
275 00:22:07 我们的目标是达达 诺伊Our target's name is Dqda Noe.
276 00:22:09 道德观念成问题Dubious moral compass.
277 00:22:10 他曾在瓦特殖民地经营一家病理实验室 后来叛逃了Ran a pathology lab on the Watt Colonies before he went rogue.
278 00:22:13 从那以后 他一直在按需设计生物武器Since then, he's been designing bioweapons on spec.
279 00:22:17 诺伊正在前往巴拉姆 准备把他最新的作品Noe's on his way to the Baraam to sell his latest creation
280 00:22:20 卖给米诺斯最高议会to the Minosian High Council.
281 00:22:21 虽然我们与米诺斯势力没有正式敌对There are no formal hostilities with the Minosian Sway,
282 00:22:24 但如果他们得到这种but that could change if they get their hands
283 00:22:26 超级武器 情况就会改变on a superweapon.
284 00:22:28 我们知道这种生物超级武器是什么吗Dowe know what this bio superweapon is?
285 00:22:29 不知道 但既然是达达 诺伊在卖 肯定很糟No, but if Dada Noe is selling it, it's bad.
286 00:22:31 所以你们要确保这笔交易不会发生So you're here to make sure the sale never happens.
287 00:22:36 怎么做How?
288 00:22:37 虽然你发现我们时计划出了差错Things went south when you spotted us,
289 00:22:40 但计划依然可行but the plan is still solid.
290 00:22:43 首先 阿洛克要...First, Alok was going to...
291 00:22:46 你可以说出来You can soy it.
292 00:22:49 搭讪Connect.
293 00:22:51 你With you.
294 00:22:53 欢迎光临 嗯Welcome! Yes.
295 00:22:59 多可爱的想法What o cute idea.
296 00:23:00 趁你被分散注意力时Once we had you suitably distracted,
297 00:23:03 夸斯就能做他擅长的另一件事Quasi would do the other thing Quasi does.
298 00:23:07 好了 夸斯Okay, Quasi.
299 00:23:08 请开始吧 当然If you would do the honors. Absolutely.
300 00:23:18 让我们开工吧Let's get to work.
301 00:23:26 欢迎 达达 诺伊Welcome, Dada Noe.
302 00:23:28 这就到了弗兹登场的时候This is where Fuzz comes in.
303 00:23:35 你不会相信我能钻进多小的地方You wouldn't believe the tiny spots I can get into.
304 00:23:38 比如 体型改造装置的内部结构For example, the inner workings of body modifications.
305 00:23:43 一旦我飞进达达的体型改造装置Oh, once I fly inside Dada's body mod,
306 00:23:45 就该大显身手了well, then it's time to get to work.
307 00:23:47 那么多电路So many circuits.
308 00:23:50 那么多可能出错的地方So many things that could go wrong.
309 00:23:52 这位能力至上主义者会指导我Competency crusader here will talk me through
310 00:23:54 植入物的技术细节the tech on the implant.
311 00:23:56 如果我觉得改动那个植入物会And if I think we're putting Dada Noe's life in danger
312 00:23:58 危及达达 诺伊的生命by tinkering with that implant,
313 00:23:59 我就会让星际舰队全面介入I will unleash the full weight of Starfleet
314 00:24:02 这次行动on this whole operotion.
315 00:24:04 拜托 我们说的可是个把超级武器卖给Oy, we're talking about a bloke who's selling superweapons
316 00:24:06 任何有拉锡姆卡的三流恐怖分子的家伙to any third- rate terrorist with a Lotinum card.
317 00:24:08 听好了 废品佬Listen carefully, Junkyard.
318 00:24:10 星际舰队不做暗杀Starfleet does not do assassinotions.
319 00:24:13 得了 别把你的主要指令搞得一团乱Ay, don't get your prime directives in a bunch.
320 00:24:15 你不会弄脏自己的手You are not going to get your hands dirty
321 00:24:18 破坏自己成为舰长的机会and mess up your chances of becoming captain.
322 00:24:20 我可是顶尖的科学官I'm atop- tier science officer.
323 00:24:21 蛮横的家伙 死板鬼Butt pretzel. - : Tight- ass.
324 00:24:23 真没礼貌So disrespectful.
325 00:24:25 等加勒特和弗兹切断那个连接…Soon as Garrett and Fuzz sever that link.
326 00:24:30 他就会被我们控制 我会在泽夫的帮助下...he'll be under our control, and I'll take him down
327 00:24:33 制服他 嗯with the help of Zeph.
328 00:24:40 这才叫打击 一个That's what I callahit. - One.
329 00:24:43 在买家到达巴拉姆之前Dada Noe and his pathogen will be in custody
330 00:24:45 达达 诺伊和他的病原体就会被捕before the buyers cqn even show up to the Baraam.
331 00:24:48 我们进去又出来And we are in nd out.
332 00:24:50 嗯 不过…Mm. Meh.
333 00:24:54 不过Meh?
334 00:24:55 我有个更简单的主意I have o simpler idea.
335 00:25:12 欢迎 诺伊先生Welcome, Monsieur Dada Noe.
336 00:25:15 很荣幸您光临巴拉姆We're honored to have you here at the Bqraam.
337 00:25:17 我是维罗妮克 杜弗朗克 这里的主人I am Veronique du Franc, the proprietor.
338 00:25:20 我说过要准备好我的套房I told them to have my suite ready.
339 00:25:22 当然 先生Mais oui, monsieur.
340 00:25:24 让我带您去房间May lescort you to your quarters?
341 00:25:26 来吧Come.
342 00:25:28 我们有最精致的…We have the most exquisite
343 00:25:31 我不敢相信你会相信这个反社会者I can't believe you're trusting this sociopath.
344 00:25:32 好吧 中尉Well, Lieutenant,
345 00:25:34 你得做该做的事you got to do what you got to do,
346 00:25:35 而我对反社会者还挺熟悉的and l'm kind of familiar with sociopaths.
347 00:25:36 我说过不要带我来I said don't bring me.
348 00:25:40 希望您一路顺风 先生I trust your trip was without incident, monsieur.
349 00:25:43 你们的人确实把一切都安排得很妥当Well, your people made everything easy.
350 00:25:46 这是我们的荣幸 到了Our pleasure. Here we are.
351 00:25:55 真俗气So tacky.
352 00:25:57 不过这就是你的风格But I guess that's what you're known for.
353 00:26:05 这是什么What's this?
354 00:26:07 这叫相位舱It's called a phase pod.
355 00:26:08 我的一个客户送给我的A client of mine gave it to me as a gift,
356 00:26:11 我也给自己弄了一个and I got one for myself, too.
357 00:26:23 你在干什么What are you doing?
358 00:26:24 宇宙中的一切都以Everything in the universe vibrates
359 00:26:26 特定的波长振动- on acertain wavelength. -
360 00:26:27 该死Damn it.
361 00:26:31 把箱子还给我Give me back my case.
362 00:26:32 不No.
363 00:26:35 这要从你的安全押金里扣除That's coming out of your security deposit.
364 00:26:38 相位舱会改变The phase pod changes the wavelength
365 00:26:41 它们接触物体的波长of whatever they touch.
366 00:26:43 我与你相位不同 你也与我相位不同I am out of phase with you, and you're out of phase with me.
367 00:26:46 但我与你的箱子相位相同Iam, however, in phase with your case.
368 00:26:53 我要把它带走And I will be taking it with me.
369 00:26:55 你不知道你惹上了什么麻烦You have no idea what you've started.
370 00:27:01 糟糕了Whoops
371 00:27:08 令人印象深刻lmpressive.
372 00:27:09 你确定你是人类吗Are you sure you're human?
373 00:27:12 大多数时候是Most days.
374 00:27:13 谢谢Thank you.
375 00:27:48 把箱子给我Give me the case.
376 00:28:22 你是谁Who are you?
377 00:28:34 他往那边跑了 那边 那边 那边 那边He went that way. That way, that woy, that way, that way!
378 00:28:48 天啊 是外星人Oh, aliens.
379 00:28:49 -赤身裸体的外星人 -快追 泽夫- Naked aliens. - Go, Zeph, go.
380 00:29:10 他朝休息室去了 天哪 他们跑得真快He's headed to the lounge. Man, they're moving fast.
381 00:29:13 梅勒 他朝你那边去了: Melle, he's coming to you.
382 00:29:18 天啊Yikes.
383 00:29:28 没事No, it's okoy.
384 00:29:29 -我没事 -梅勒 抓到他了吗- l'm all right. - Melle, you got him?
385 00:29:31 抓到了Got him.
386 00:29:34 哇喔Ooh- la- la!
387 00:29:37 天啊Ay, amor.
388 00:31:48 这不可能That's not possible.
389 00:31:50 我明明销毁了它I had that destroyed.
390 00:31:51 不 不No. No!
391 00:31:56 这不可能lt's not possible.
392 00:31:57 你认识那件武器You knew that weapon.
393 00:31:59 那是什么What is it?
394 00:32:02 那是什么What is it?
395 00:32:06 好吧 那就来硬的Fine. The hard way.
396 00:32:42 永恒祈求者请求觐见The Eternal Supplicant begs opproach.
397 00:32:44 准予觐见You have my permission.
398 00:32:54 至高无上的陛下AlI hail Her Most Imperial Majesty,
399 00:32:56 祖国之母Mother of the Fatherland,
400 00:32:58 -火山星的统治者 -什么事Overlord of Vulc- What is it?
401 00:33:01 已经完成了 陛下lt is finished, Your Majesty.
402 00:33:06 我的工程师们呢Where are my engineers?
403 00:33:09 他们…完工后就自尽了: They...they took their own lives upon completion.
404 00:33:18 桑 你为谁而哭Who is the tear for, San?
405 00:33:23 说吧Speak.
406 00:33:25 为您而哭 陛下lt is for you, Majesty.
407 00:33:29 这一切都是…lt is oll
408 00:33:33 为了您for you.
409 00:33:44 我问你 桑I asked you a question, San.
410 00:33:48 你为何为我哭泣Why do you cry for me?
411 00:33:53 看着我Look ot me.
412 00:33:59 你还记得我们是谁吗Do you remember who we were?
413 00:34:04 在这一切之前Before oll this.
414 00:34:06 那个求知若渴的男孩The curious boy.
415 00:34:09 那个天真无邪的女孩The innocent girl.
416 00:34:13 我只记得我的失败 陛下I only remember my failure, Majesty.
417 00:34:15 别对我撒谎Don't lie to me.
418 00:34:20 只有我们能理解We were the only ones who could understand
419 00:34:23 活下去需要付出的代价the cost to stay alive.
420 00:34:26 我们是一个团队We made o team.
421 00:34:29 我们互相需要 不是吗We needed each other, didn't we?
422 00:34:33 为了一起活下去What did we say to carry each other through,
423 00:34:37 我们说过什么to survive together?
424 00:34:39 我们是二…We are two.
425 00:34:42 为一体But one.
426 00:34:44 我们是二为一体We are two but one.
427 00:34:47 如果那时我说If I said then,
428 00:34:49 ”让我们逃走吧"Let's run away,
429 00:34:50 逃离这场竞争"let's flee this competition
430 00:34:52 逃离一切束缚我们的地球”and everything that binds us to Terra, "
431 00:34:55 你会说什么what would you have said?
432 00:35:01 您这个问题的时机比您想象的更富诗意The timing of your question is more poetic than you know.
433 00:35:08 那时的我会说好I would have said yes.
434 00:35:17 那时Then.
435 00:35:21 但现在呢But now?
436 00:35:23 您本可以缔造一个美好的统治You could have made something beautiful with your reign.
437 00:35:29 但您却选择建造这个lnstead, you chose to build this.
438 00:35:32 这意味着我认识的那个That means that innocent girl I knew,
439 00:35:35 天真无邪的女孩she hqs been...
440 00:35:37 已经…死了: ...murdered.
441 00:35:41 这是什么What is this?
442 00:35:44 你…You......
443 00:35:45 你也服了同样的毒You took the same poison?
444 00:35:50 不 我不允许你死No! I forbid you to die!
445 00:35:52 没有人愿意活在No one wants to live
446 00:35:55 您的世界里 皇帝陛下in your world, Emperor.
447 00:35:59 您是个暴君You ore a monster!
448 00:36:29 这又是什么好地方And what delightful place is this?
449 00:36:33 安全屋A safe house.
450 00:36:34 但对你来说可能不太安全But maybe not so safe for you.
451 00:36:37 你是31区的人You are Section 31.
452 00:36:38 为什么不用刑逼我说出答案Why aren't you torturing answers out of me?
453 00:36:42 你是个暴君You're a tyrant.
454 00:36:43 真正的暴君A real one.
455 00:36:45 刑讯对你没用Torture wouldn't work.
456 00:36:46 你为什么如此了解像我这样的人How do you know so much about people like me?
457 00:36:51 你也曾经历过暴政 而且记忆深刻You learned tyranny somewhere, and you learned hard.
458 00:36:55 如果你要隐藏这点 就是软弱If you have to hide it, that's a weakness.
459 00:37:01 而我的搭档不能软弱And I can't have thot in o partner.
460 00:37:04 -我们不是搭档 -不是吗- We're not partners. - No?
461 00:37:06 我帮了很大忙I've been very helpful.
462 00:37:08 你的计划本行不通You had a plan that couldn't work.
463 00:37:10 我给了你更好的方案I gave you a better one.
464 00:37:11 让你尝到了行动的滋味You gave me a tqste of the action,
465 00:37:13 知道你会想要更多knowing I'd want more.
466 00:37:17 你需要我You need me.
467 00:37:18 你选择了我You chose me.
468 00:37:23 为什么Why?
469 00:37:24 不管你以为你的任务是什么Whatever you believed your mission was,
470 00:37:26 情况比你想象的更糟it's worse than you thought.
471 00:37:28 数十亿人命危在旦夕 时间紧迫Blllions of lives are at stake, and time is short.
472 00:37:33 你说你的故事 我就说我的Tell me you, and I will tell you me.
473 00:37:37 这件事要成功 我必须The only way this works is if I know
474 00:37:39 完全了解我在和谁打交道exactly who I'm dealing with.
475 00:37:54 我也不是这个时代的人I'm not from this time, either.
476 00:37:58 我生于20世纪的地球I was born on Earth, 20th century.
477 00:38:01 你有350岁了You are 350 years old?
478 00:38:04 差不多吧More or less.
479 00:38:06 我沉睡了大部分时间I slept most of that time.
480 00:38:09 在我被流放后After my exile.
481 00:38:14 优生战争时期The Eugenics Wars.
482 00:38:18 强化人…Augments.
483 00:38:22 夺走了我的星球took my planet.
484 00:38:25 我的家园My home.
485 00:38:33 当时我们只有十来个人在战斗There was maybe ten of us who fought.
486 00:38:36 我认识的人要么中弹要么被砍死Everyone I knew either took a bullet or a blade.
487 00:38:39 但我也杀了不少敌人But I gave some back.
488 00:38:43 她注意到了我She noticed me.
489 00:38:46 那个屠杀我家人的改造人The Augment who slaughtered my family.
490 00:38:49 他们称她为”有印记的吉里”They called her Giri the Morked.
491 00:38:55 她收留了我She took me in.
492 00:38:56 让我变得比常人更强大Made me stronger than any human should be.
493 00:39:00 她把我撕碎She ripped me opart
494 00:39:01 改造成她军队里的另一个改造人and turned me into another Augment for her army.
495 00:39:05 我做了很多可怕的事And I did terrible things.
496 00:39:08 都是为了像你这样的魔头AlI for a monster like you.
497 00:39:14 因为对暴君来说 只有一个选择Because for tyrants, there is only one choice:
498 00:39:19 杀戮murder.
499 00:39:22 你还没有杀我You haven't killed me.
500 00:39:26 暂时没有Yet.
501 00:39:32 我认出了那件武器 因为是我下令制造的I recognized the weapon because I ordered it to be built.
502 00:39:40 召集你的人Gather your people.
503 00:39:42 我们需要所有人手We're gonna need every one of them.
504 00:40:21 在我的宇宙里 总有人在密谋In my universe, there were always plotters.
505 00:40:24 总有政变Always a coup.
506 00:40:26 所以我打造了一件武器来消灭所有威胁So I built a weapon to end all threots.
507 00:40:30 我称它为天赐I called it the Godsend.
508 00:40:34 它会引发连锁反应It triggers a chain reaction,
509 00:40:37 像病毒一样在行星间传播like a virus passing between planets.
510 00:40:39 所经之处 尽成灰烬Everything in its poth incinerates.
511 00:40:42 整个象限都会毁灭An entire quadrant would be lost.
512 00:40:45 如果我的敌人设法杀死我If my enemies managed to kill me,
513 00:40:47 就再无统治的土地there would be nothing left to rule.
514 00:40:53 呃 打扰一下 问个问题Yeah, hi. Quick question.
515 00:40:54 抱歉Sorry.
516 00:40:55 对 就是 呃 就一个小问题Yeah, no. Uh, justaqu it's just a quick one.
517 00:40:57 是天赐还是天谴?Is it Godsend or God's End?
518 00:41:01 天赐还是天谴?Godsend or God's End?
519 00:41:03 我听不出你说的有什么区别I don't heara difference in what you're saying.
520 00:41:04 真的吗?真的吗?天赐 天谴Really? Really? Godsend. God's End.
521 00:41:08 -我还是听不出来 -天赐是…Yeah, I'm still not getting it. - The Godsend is...
522 00:41:10 等等 天赐 我现在听出来了Wait, Godsend. I hear it now.
523 00:41:11 -是天赐 没有谴字 -赐lt's Godsend. No apostrophe. Send.
524 00:41:13 天赐就在这里The Godsend is here.
525 00:41:15 怎么可能?它来自另一个宇宙How? lt's from another universe.
526 00:41:17 我不知道 但那个人有它I don't know, but that man had it.
527 00:41:19 就是你认为是达达诺的人The one that you think is Dada Noe.
528 00:41:21 我们知道他就是达达诺The one we know is Dada Noe.
529 00:41:23 不 他不是你们的达达诺 不可能是No, he's not your Dada Noe. He cqn't be.
530 00:41:26 他来自帝联 而且带来了天赐He's from the Terran Empire, and he brought the Godsend here.
531 00:41:29 这是他知道天赐的唯一原因That's the only way he can know about it.
532 00:41:32 既然我们已经把他关起来了And since we have him locked up tight,
533 00:41:34 -我来审问他 -不 不 不- I'II interrogate him. No, no, no.
534 00:41:36 -我们不能相信这个女人说的任何话 -对We cannot trust a single word this woman says. Yeah.
535 00:41:38 她害死了梅勒She cost us Melle.
536 00:41:39 她是唯一知道我们在对付什么的人She's the only one who knows what we're dealing with.
537 00:41:41 是啊 这是她说的 小弟Yeah, well, so she says, little bro.
538 00:41:43 小弟?Little? -
539 00:41:45 歧视我们小个子!Scale- shamer!
540 00:41:47 微生物可比恐龙活得久!Microbes outlasted dinosaurs!
541 00:41:48 冷静点 我是说…Calm your boots. What I'm saying is...
542 00:41:50 我要尿你一身 让你生锈!I will piss in your suit until you go all rusty like!
543 00:41:53 ...她才是搞砸一切的原因...that she's the reason this is dll bollixed up.
544 00:41:55 梅勒死是因为她 我们在银河系屁股眼She's the reason Melle's dead, and she's the reason
545 00:41:57 也是因为她we're in the ass end of the galaxy.
546 00:41:58 都听着Listen up.
547 00:42:02 我和乔治欧要回船上去Georgiou and I are gonna go back to the ship.
548 00:42:04 达达诺是我们找到天赐的唯一线索Dada Noe is our only link to the Godsend,
549 00:42:08 所以我们要和他谈谈so we're gonna have a little chat with him.
550 00:42:23 怎么了?What?
551 00:42:25 她是菲利帕 乔治欧Her name is Philippa Georgiou,
552 00:42:27 至高无上的帝国陛下Her Most Imperial Majesty.
553 00:42:29 祖国之母Mother of the Fatherland.
554 00:42:30 瓦肯的统治者Overlord of Vulcan.
555 00:42:32 克林贡的主宰 安多星的女王Dominus of Qo'noS, Regina Andor,
556 00:42:34 菲利帕 乔治欧 奥古斯都 雅波尼乌斯 森塔利乌斯Philippa Georgiou Augustus laponius Centarius.
557 00:42:38 厉害Cool.
558 00:42:39 还送薯条吗?That come with fries?
559 00:42:40 不错吧?: That was good, right?
560 00:42:44 好吧Okay.
561 00:42:46 每次你不直接回答她的问题Every time you don't answer her questions directly,
562 00:42:49 陛下就会打你的脸Her Majesty will punch you in your face.
563 00:42:52 好吧: Fine.
564 00:42:54 我是达达I'm Doda.
565 00:42:56 达达诺 就是达达 然后是诺Dada Noe. just Dada, then Noe.
566 00:42:58 就这样 中间没别的That's it. No in- betweens.
567 00:42:59 然后我...And l, uh.
568 00:43:02 我以前在瓦特殖民地管理一个病理实验室I used to run a pathology lab in the Watt Colonies.
569 00:43:12 搞什么鬼啊?!What the shit, man? !
570 00:43:13 你说她会打我脸的!You said that she was gonna be doing the face punching!
571 00:43:17 现在我们都说谎了 你不是那个达达So now we both have lied. You are not that Doda.
572 00:43:21 你是他们所说的镜像You're what these people call his Mirror.
573 00:43:25 你来自帝联You came here from the Terran Empire,
574 00:43:28 带来了天赐and you brought the Godsend.
575 00:43:30 什么是天赐?What's the Godsend?
576 00:43:33 我的战争委员会想要废黜我My own war council tried to depose me.
577 00:43:36 你知道我是怎么让元帅开口的吗?Do you know how I convinced the field marshal to talk?
578 00:43:48 我是帝国武器设施I was an administrator
579 00:43:49 的一名行政官员at an Imperial weapons facility on Terra.
580 00:43:51 嗯 对Uh, yeah.
581 00:43:52 天赐就存放在我的设施里The Godsend was stored at my facility.
582 00:43:57 大多数人以为它只是个传说 但我知道它是真的Most thought it was a legend, but I knew it was real.
583 00:44:01 所以你想把它卖掉So you tried to sell it.
584 00:44:02 对 对Yeah, yeah.
585 00:44:04 我想靠卖它的钱在这里安静地生活I wanted to Iive here quietly on its proceeds.
586 00:44:07 你是怎么来到我们的宇宙的?How did you get to our universe?
587 00:44:13 有一场离子风暴There was an ion storm.
588 00:44:15 实际上是两场Two of them, actually.
589 00:44:17 当它们按规律汇聚时And when they converged, which they do like clockwork,
590 00:44:20 在帝国边缘撕开了什么东西-they ripped something open on the fringes of the Empire- -
591 00:44:23 他们称之为异象 但其实是一条通道an anomaly, they called it- but it was a passageway
592 00:44:28 可以从帝联到达这个地方to get to this place from the Terran Empire.
593 00:44:32 它通向你们的新月星云Comes out through your Crescent Nebula.
594 00:44:36 知道的人很少 暂时是这样Few know obout it. For now.
595 00:44:38 但它四小时后会再次打开But it'll open again in four hours.
596 00:44:41 那时我本该和买家见面That's when I was supposed to be meeting my buyer.
597 00:44:44 你知道那武器会造成什么后果吗?Are you aware of what that weapon does?
598 00:44:46 帝联已经耗尽了资源The Terran Empire's burned through its resources.
599 00:44:48 到处都是饥荒There's famine.
600 00:44:49 整个生态系统都在崩溃Entire ecologies are collapsing.
601 00:44:52 他们需要找到新的领地They need to find a new territory
602 00:44:54 来征服和掠夺to conquer and strip- mine.
603 00:44:56 当他们发现超级武器不见了When they realize that their superweapon is gone,
604 00:44:59 他们就会找到那条通道they're gonna find that passageway- -
605 00:45:01 你知道他们一定会的you know they will and they'll come
606 00:45:02 他们会烧毁一切 奴役幸存者and they'll burn everything they touch and enslave the rest,
607 00:45:06 陛下 这就是帝国的作风because that's what the Empire does, Majesty.
608 00:45:10 他们都是跟你学的: They learned well from you.
609 00:45:14 还有谁想要它Who else wants it?
610 00:45:16 我不知道 老兄I- I don't know, man.
611 00:45:18 我收到了报价 钱是真的I got an offer. The money was real.
612 00:45:21 有人从我们这偷走了天赐武器Someone stole the Godsend from us.
613 00:45:23 他是谁 不知道- Who was he? - No idea.
614 00:45:25 不管是谁闯入我的房间 偷走了武器Whoever broke into my room, whoever stole that weapon,
615 00:45:28 他们之所以知道这些they know what they know because they learned it
616 00:45:30 是从你们中的某个人那学来的from one of you.
617 00:45:51 紧急传送器Emergency transporter.
618 00:46:28 好吧 这很棒Well, this is great.
619 00:46:31 哦 更妙了Oh, even better.
620 00:46:32 那是…那是飞船吗 飞船不见了吗Is that...is that the ship? Is the ship gone?
621 00:46:35 我喜欢那艘船I liked that ship.
622 00:46:36 发生什么事了What hoppened?
623 00:46:38 破坏行动Sabotage.
624 00:46:43 什么What?
625 00:46:44 偷走天赐武器的人有个帮手Whoever stole the Godsend had a partner.
626 00:46:47 就在这里lt was someone here.
627 00:46:51 这意味着我们中间有个内鬼Which means one of us is a mole.
628 00:46:59 可能是你 也可能是你Could be you. Could be you.
629 00:47:01 如果是我If it were me,
630 00:47:03 你们早就都死了I would have murdered all of you already.
631 00:47:05 老大 如果有内鬼 你知道不是我Look, boss, if there's a mole, you know it's not me.
632 00:47:07 这话听起来就像内鬼会说的I mean, that sounds pretty moley to me.
633 00:47:09 我不知道- I don'tknow.
634 00:47:11 我们一起执行过十次任务了We've been on like ten ops together.
635 00:47:13 是啊 我连你长什么样都不知道Yeah, andI still don't even know what you look like, do I?
636 00:47:15 没人知道变形者的本来面目No one knows what a Chameloid looks like.
637 00:47:17 你可以变成任何样子 那弗兹呢- You might change into anything you want. - What about Fuzz, huh?
638 00:47:19 他和我们完全不是一个量级的 转移话题了He exists on a whole other scale than anybody else. - Mm, deflecting?
639 00:47:22 我老婆快要产下我们的第一窝卵囊了My wife is about to Iay our first litter of egg sacs.
640 00:47:25 不 我即将有19万个幼崽 等等等等No, Ihave190, 000 hatchlings on the way- Whoa, whoa, whoa, whoa.
641 00:47:28 我希望它们能活下来 听着...and I want them to live. Well, look,
642 00:47:30 你能给我们每个人都找到动机you could find a motive for any of us.
643 00:47:31 也可能是我们中任意几个人联手Or it could be a combination of any of you.
644 00:47:34 比如说泽夫和弗兹或者…You know, like- like Zeph and- and Fuzz or...
645 00:47:36 没有梅勒你就乱了分寸You are spinning out without Melle.
646 00:47:38 你无法做出决定You cannot land on a choice.
647 00:47:39 也许你说这话是因为你就是内鬼Maybe you're putting that in my head because you're the mole.
648 00:47:41 嗯 加勒特怎么样 她是新人Huh? How obout Garrett? She's new.
649 00:47:43 她根本不在意我们She doesn't care obout us.
650 00:47:44 我是星际舰队的人I'm Starfleet.
651 00:47:46 哇 刚才有谁感觉到英雄气息Whoa. Anyone else feel that heroic breeze right there
652 00:47:49 吹动她的斗篷了吗ruffling her cape?
653 00:47:51 好吧 那边有艘旧船Okay, there's an old ship out there,
654 00:47:53 一艘废弃的运输船an old garbage scow.
655 00:47:55 是的 当你在上面Yeah, Ifound it when you were up there
656 00:47:56 审问铁头的时候我发现的interrogating metal head.
657 00:47:58 虽然多年没人驾驶了Must be years since anyone flew it,
658 00:47:59 但我觉得我们可以用它but I think we can work with it
659 00:48:01 去追那个偷走天赐武器的人to go after whoever took the Godsend.
660 00:48:03 嗯 我对你的厌恶减轻了Mm. Idislike you less.
661 00:48:07 想让人喜欢我 我会养条狗If I wanted someone to like me, I'd get a dog.
662 00:48:09 我喜欢秩序I like order.
663 00:48:10 我喜欢可预测性和结局I like prediction and conclusion.
664 00:48:13 那你找错队伍了 因为我们这有内鬼Then you're on the wrong team because we've got mole,
665 00:48:17 被困在一个死寂的星球上stranded on a dead planet,
666 00:48:19 无法与外界联系no communication with the outside,
667 00:48:21 不到四小时泰伦人就能得到天赐武器and less than four hours before the Terrans get the Godsend
668 00:48:25 他们可以在银河系任何地方使用它and use it anywhere in the galaxy.
669 00:48:27 说到这个奎斯 天线阵列怎么样Speaking of which, Quas, what about the antenna array?
670 00:48:30 呃 这个…Uh, well
671 00:48:35 它已经过时二十年了Well, it's a couple decades out of date.
672 00:48:37 我们得让它运转起来 然后通知31部门即将发生的事We get it up and running, then we tell 31 what's coming.
673 00:48:40 我们一起行动We work together.
674 00:48:41 所有人都要保持在视线范围内 好的Everyone stoys in sight. - Yeah.
675 00:48:43 就是…just.
676 00:48:49 我们走吧Let's go.
677 00:49:05 好吧 这个主意泡汤了Well, there goes that idea.
678 00:49:08 我们的小内鬼真是忙个不停Our little mole has been really busy.
679 00:49:10 把所有线路都破坏了Ripped up all the wiring.
680 00:49:12 分两队 我带一队进树林Two teams. I'll Iead one into the woods.
681 00:49:14 三个人去看看能否修好那艘破船Three to see if we can salvage that scow.
682 00:49:16 你和其他人留在这You stay here with the others
683 00:49:18 试着修复天线阵列and try and fix the antenna array.
684 00:49:19 她凭什么现在给我们下命令Why is she giving us orders now?
685 00:49:22 因为我允许她这么做Because I'm Ietting her
686 00:49:23 而且我很确定她不是内鬼and l'm pretty certain she's not the mole.
687 00:49:25 你不会押注在一匹叫“确定”的马上You wouldn't bet on a horse named Pretty Certain.
688 00:49:26 奎斯 弗兹 你们马上和乔治欧去检查那艘船Quas, Fuzz, you get to the scow right away with Georgiou.
689 00:49:30 泽夫和加勒特留在这里和我一起Zeph and Garrett, you stay here with me.
690 00:49:32 我们负责天线阵列We'll take care of the antenna array.
691 00:49:34 呃 抱歉Uh, I'm sorry.
692 00:49:36 我要和两个想杀我的人I'm supposed to go out into the woods
693 00:49:37 一起去树林里with two people who want to kill me?
694 00:49:39 保持在彼此视线范围内 别死就行Just stay in sight of each other and don't get dead.
695 00:49:41 好吗Okay?
696 00:49:43 好的 谢谢队长Yep, thanks, Cap.
697 00:49:44 我是说 只有一半概率其中一个想杀我I mean, just fifty- fifty shot one of them wants to kill me,
698 00:49:46 然后百分之25 奎斯 赶紧滚出去and then 25%, just get your ass out there.
699 00:49:49 我也爱你 队长Ilove you, too, Cop.
700 00:49:50 好了 遵命AII righty. Aye, aye.
701 00:50:02 这艘破船的内部线路The internal circuitry on this old scow
702 00:50:05 状况还算不错is still in decent shape.
703 00:50:09 我看到的部件都能用Everything I'm seeing should work.
704 00:50:14 所以这个我们在追的东西 天赐武器So this thing we're chasing, the Godsend,
705 00:50:17 你们的工程师有没有装保险装置your engineers, did they install a fail- safe?
706 00:50:21 我们能远程禁用它吗Can we disable it remotely?
707 00:50:25 没有失控保护 我不会允许这种东西There is no fail- safe. I wouldn't allow it.
708 00:50:28 这很符合你的风格How very on- brand for you.
709 00:50:30 我能再问一个问题吗Can I ask you one more question?
710 00:50:32 我就再问最后一个I'mjust gonna ask you one more question.
711 00:50:34 你把神赐带到这个世界上So you brought the Godsend into the world
712 00:50:36 就为了消灭亿万生命to vaporize quadrillions of lives.
713 00:50:40 从没觉得这有点 你懂的 过分吗Never thought that was a little, you know, much?
714 00:50:46 我下令销毁了它I ordered it destroyed.
715 00:50:48 有人藏起来了 你的人背叛了你And someone hid it. Your own people betrayed you.
716 00:50:52 你的企业文化烂透了Well, your corporate culture was straight- up shit.
717 00:50:55 而且你还没回答我的问题And you didn't answer my question.
718 00:50:57 渐近线线圈不见了The asymptote coil is gone.
719 00:51:00 有人一定是为了铽把它拆走了Someone must have scavenged it for the terbium.
720 00:51:04 找另一个这东西应该能飞Well, find another one, this thing should fly.
721 00:51:07 -货舱里可能有 -不行Maybe the cargo hull. Huh. Oh, no, no.
722 00:51:09 所有人要在一起 明白吗Everyone stays together, all right?
723 00:51:12 这样你就没机会杀我们了Limits the possibilities of you killing us.
724 00:51:17 我们去货舱看看Let's go to the cargo hold, please.
725 00:51:19 你不来吗Aren't you coming?
726 00:51:21 来 我可太期待了Yes. Icouldn't be more excited.
727 00:51:26 我当然可以帮你Yeah, Icould help you down there, of course,
728 00:51:29 但是考虑到你知道 控制欲but considering how, you know, control
729 00:51:31 是你性格的核心is central to your entire identity
730 00:51:33 而我又不擅长这个and the fact that I'm just not good atit,
731 00:51:35 我就站在这里 尊重我们的关系I'mjust gonna stand here and honor our relationship
732 00:51:38 -什么都不做 -很有帮助by doing absolutely nothing. Helpful.
733 00:51:40 这叫彻底的自我接纳It's called radical self- acceptance.
734 00:51:42 -你很开明嘛 -谢谢Evolved of you. Well, thank you.
735 00:51:43 你能修好吗So, can you fix it?
736 00:51:45 我都不确定它是不是坏了 只是缺了个零件I'm not even sure it's broken. lt's just missing a part.
737 00:51:49 你看 这些断裂的线路看着吓人Look, this- this torn wiring Iooks dramatic,
738 00:51:51 但这设备有备用系统but this equipment has redundancy built in.
739 00:51:53 有简单的替代方案There's an easy work- around.
740 00:51:55 但TQ接口被人扯掉了Except somebody ripped out the the tq junction.
741 00:51:58 除此之外 这东西应该能用Other than that, this thing should work.
742 00:52:00 那也许内鬼拿着它Okay, well, maybe our mole has it.
743 00:52:08 -加勒特? -嗯Garrett? - Yeah.
744 00:52:10 泽夫Zeph.
745 00:52:11 泽夫在哪Where is Zeph?
746 00:52:21 泽夫 收到请回复Zeph, come in.
747 00:52:24 泽夫 听到请回话Zeph, do you copy?
748 00:52:33 泽夫Zeph.
749 00:52:43 加勒特 是你弄的吗Garrett, was that you?
750 00:52:48 加勒特 那是什么声音Garrett, what the hell was that?
751 00:52:50 有人启动了天线阵列Someone just activated the antenno array.
752 00:52:52 该死Damn it.
753 00:52:54 发生什么事了What's happening?
754 00:52:56 加勒特 汇报情况Garrett, sitrep.
755 00:52:59 这下有好戏看了This is going to be good.
756 00:53:01 中尉 收到请回复 完毕Lieutenant, do you copy? Over.
757 00:53:12 安全Clear.
758 00:53:14 安全Clear.
759 00:53:16 这里没有Nothing here.
760 00:53:17 怎么可能有人用这个发送信号How could someone have used this to send out a signal?
761 00:53:20 不可能 它缺了个零件lmpossible. lt's missing a part.
762 00:53:22 而且被人打坏了And someone shot it to hell.
763 00:53:25 我听到有人在跑I heard someone running.
764 00:53:27 泽夫一定是把theta接口装回去了Zeph must have put the thetq junction back in.
765 00:53:29 用完天线阵列后又打坏了它Then shot it after he used the array.
766 00:53:34 他失踪后一定是绕回来了So he must hove circled back after he went AWOL.
767 00:53:37 泽夫来这个星球就是为了破坏我们的行动Zeph came down to this planet to sabotage us.
768 00:53:41 现在我们被困在这里And now that we're stranded,
769 00:53:43 他给他的同伙发了信息he sent a message to whoever he's working with.
770 00:53:46 他会躲起来等援军到了And he'll lay low until his ride gets here,
771 00:53:48 然后就跑得无影无踪and then he's long gone.
772 00:53:50 那我们得先找到他Then we need to find him first.
773 00:54:00 观察手 收到请回复Observer, do you copy?
774 00:54:02 突击一号 我什么时候没收到过Please, Raider One, when do I not copy?
775 00:54:04 有意思 情况如何That's funny. Status?
776 00:54:08 这里干扰很大I'm picking up a lot of interference,
777 00:54:10 但三录仪显示泽夫的生命特征but the tricorder shows Zeph's biosignature
778 00:54:12 刚刚出现在这个区域 完毕was just in this sector. Over.
779 00:54:15 收到 保持隐蔽 跟紧点Copy. Stay low and tight, people.
780 00:54:22 你效忠的军阀吉里 她怎么了The warlord you served, Giri, what happened to her?
781 00:54:25 她死得跟活着一样She died like she lived.
782 00:54:27 你知道我什么意思By that, you know what I mean.
783 00:54:29 她很幸运She was lucky.
784 00:54:31 没被良心感染She wasn't infected with a conscience.
785 00:54:33 -感染?-对lnfected? - Yeah.
786 00:54:34 怪物就该是怪物A monster can only be a monster.
787 00:54:37 有悔意的怪物毫无用处A monster with regrets is useless.
788 00:54:40 所以你才躲在Mm. So that's why you were hiding
789 00:54:41 那个鸟不生蛋的酒吧里in a bar ot the ass end of nowhere.
790 00:54:43 也许这就是你为什么要跟31部门合作Maybe it's why you're working with 31.
791 00:54:46 为了洗清自己To wipe your slate clean.
792 00:54:47 像我们这样的人总要付出代价There's always a price to pay for people like us.
793 00:54:50 你在这里就说明你也同意You wouldn't be here if you didn't agree.
794 00:54:52 原来你是这么看我的Oh, so that's why you chose me.
795 00:54:54 你觉得我是个有感情能被控制的怪物You think I'm a monster who feels enough to be controlled
796 00:54:57 但还能干脏活but still do the real dirty work.
797 00:54:58 不我觉得你想要回神赐是因为你知道No, I think you want the Godsend back because you know
798 00:55:01 这是你唯一的机会it's your one chance to redeem yourself
799 00:55:02 弥补你的罪过for all the shit you've done.
800 00:55:04 我要回神赐是因为它是我的I want the Godsend bock because it's mine.
801 00:55:13 啊 泽夫的外骨骼在漏水Ah. Zeph's exoskeleton is Ieaking.
802 00:55:23 对越来越多了Yep, more.
803 00:55:30 这边This way.
804 00:56:03 布利普 克利普Blip, Clip,
805 00:56:06 格利普Grip,
806 00:56:08 小儿麻痹 流行感冒Polio, lnfluensina,
807 00:56:11 -牛痘… -你在说什么- Cowpox...- What are you saying?
808 00:56:13 我在给我的孩子们起名字I'm reciting the names of me hatchlings.
809 00:56:16 既然你们中有人要杀我Since one of you is going to murder me,
810 00:56:18 我永远见不到他们了 但至少我可以一一纪念他们I'm never gonna meet them, but at Ieast I can honor them
811 00:56:22 每一个one by one.
812 00:56:23 崔普Trip,
813 00:56:25 崔普2号Trip 2,
814 00:56:26 扁桃体炎 克里米亚-刚果出血热…Tonsilyitis, Crimean Congo Hemorrhagic Fever...
815 00:56:30 你要把19万个名字都哭诉出来吗Are you gonna sob out 190, 000 names?
816 00:56:32 你怎么能这么冷血无情How can you be so cold and insensitive?
817 00:56:34 他可能记录下发生的事了吗Might he have recorded what happened?
818 00:56:36 当然有Sure.
819 00:56:38 但影像可能和他一起消失了Except the footage was probably murdered along with him.
820 00:56:39 我们可以把三录仪连接到他的外骨骼上We could connect one of the tricorders to his suit.
821 00:56:43 只要还有数据 就能知道凶手是谁Whatever data is left, we'll know who did this.
822 00:56:45 你这是在怀疑我们所有人You say that like we're all suspects.
823 00:56:48 我们不是 好吗We're not. All right?
824 00:56:50 福兹、我和她当时都在驳船上Fuzz, me and her were in the scow when all this happened-
825 00:56:53 大家都在彼此的视线范围内everyone in sight of everyone else.
826 00:56:56 而且没人离开过对吧And nobody went anywhere, right?
827 00:56:58 -对 -嗯Right. - umm.
828 00:57:03 这不是泽夫的Oh, this is not Zeph's.
829 00:57:06 黑发25厘米Brunette. 25 centimeters.
830 00:57:25 这太疯狂了This is insane.
831 00:57:27 别乱动Stop fidgeting.
832 00:57:28 我和泽夫一起待了一周I've been in close quarters with Zeph for a week.
833 00:57:30 好吧 你喜欢机械性爱Okay, so you're into mecha boom- boom.
834 00:57:32 很多人类都这样 没什么好羞耻的Lots of humans are. No shame.
835 00:57:41 这不可能Well, that's impossible.
836 00:57:59 加勒特中尉Lieutenant Garrett,
837 00:58:01 为什么你的指甲下有泽夫的血why is Zeph's blood underneath your fingernails?
838 00:58:09 加勒特中尉Lieutenant Garrett,
839 00:58:11 在泽夫身上发现了你的痕迹evidence from you was found on Zeph's body,
840 00:58:14 在你身上也发现了泽夫的痕迹and evidence from Zeph's body was found on you.
841 00:58:17 一点都不星际舰队Not very Starfleet.
842 00:58:19 我非常星际舰队Oh, Iam very Starfleet.
843 00:58:21 你知道我没做这事And you know I didn't do this.
844 00:58:24 你只是害怕任何有道德准则的人You are just terrified of anyone with a moral compass.
845 00:58:29 在那颗纯洁的心底And deep down in that pure little heart,
846 00:58:32 你其实是个混乱小妖精 对吧you're actuallya chaos goblin, aren't you?
847 00:58:36 -我知道你有这潜质 天使 -别这么叫我- I know you have itin you, angel. - Don't call me that.
848 00:58:38 星际舰队看出了你的本质Starfleet sniffed you out
849 00:58:40 把你安排在最有用的位置and put you in a place where you'd be most useful.
850 00:58:43 31区正是那些懂得变通规则的军官该去的地方Section 31 is just the place for officers who bend the rules,
851 00:58:47 从不违规 直到他们违规的那一刻never quite break them until they do.
852 00:58:50 你在这里很合适And you fit right in here.
853 00:58:58 你随便折磨我You can torture me all you want.
854 00:59:01 你永远不能把我变成杀人凶手You will never make me o murderer.
855 00:59:05 不No.
856 00:59:20 找到录像了!We've got footage!
857 00:59:25 住手!Stop!
858 00:59:27 住手!Stop!
859 00:59:30 这是我的外骨骼This is my suit.
860 00:59:32 我就是外骨骼!I am the suit!
861 00:59:35 外骨骼就是我!The suit is me!
862 00:59:37 等一下One second.
863 00:59:43 我们是朋友啊 我们是朋友We were your friends. We were your friends.
864 00:59:47 你不能杀我You can't kill me. -
865 00:59:49 -泽夫 不要 -你不能杀…Zeph, no. You can't kill...
866 00:59:57 泽夫是自杀的?Zeph killed himself?
867 00:59:59 他为什么要这么做Why would he do that?
868 01:00:02 抱歉让你失望了 陛下Sorry to disappoint you, Your Majesty.
869 01:00:07 这一切都说不通Look, none of this is making any sense.
870 01:00:09 对 一点都说不通No, none of it makes a lick of sense.
871 01:00:11 他为什么要这么做 呃...Why would he do this? Uh.
872 01:00:12 -给我几分钟... -我们没时间了Give me a couple minutes to......- We don't have minutes.
873 01:00:14 那给我几秒钟Well, then give me a couple seconds, then.
874 01:00:19 -可能是你 -可能是你Could be you. Could be you.
875 01:00:21 我甚至还不知道你长什么样And I still don't even know what you look like.
876 01:00:22 你可以变成任何样子You could change into anything you want.
877 01:00:24 她是新来的她不在乎我们She's new. She doesn't care about us.
878 01:00:26 -我是星际舰队的 -哇I'm Starfleet. - Whoa.
879 01:00:27 说到外骨骼When you are talking about the suit,
880 01:00:29 就是在说泽夫you're talking about Zeph.
881 01:00:31 这不是福兹This isn't Fuzz.
882 01:00:33 瓦肯人只是个机器 你知道的The Vulcan's just a machine, you know.
883 01:00:35 我在里面I'm inside.
884 01:00:36 歧视鳞片的人!Scale- shamer!
885 01:00:38 你想不到我能钻进多小的地方You wouldn't believe the tiny spots I can get into.
886 01:00:40 比如 身体改造的内部构造For example, the inner workings of body modifications.
887 01:00:45 有个自动驾驶There's an autopilot.
888 01:00:47 这是唯一合理的解释That's the only thing that makes sense.
889 01:00:51 你把瓦肯机器设成了自动驾驶You set the Vulcan machine on autopilot.
890 01:00:57 难怪它的反应那么奇怪That's why its responses were so strange.
891 01:01:01 -你不来吗 -来了Aren't you coming? - Yes.
892 01:01:05 你钻进了泽夫的外骨骼You flew into Zeph's exoskeleton.
893 01:01:09 一旦进去之后…And once you were inside...
894 01:01:11 有人拆掉了西塔接头Somebody ripped out the theta junction.
895 01:01:13 加勒特 泽夫在哪Garrett, where's Zeph?
896 01:01:16 然后你控制了泽夫的外骨骼Then you took control of Zeph's suit.
897 01:01:20 当其他人出去找他的时候While the others were out Iooking for him,
898 01:01:23 你让他偷偷回到天线阵列you made him sneak back into the antenna array
899 01:01:25 发送了那些信息and send those messages.
900 01:01:28 别对他们下手!Don't do this to them!
901 01:01:30 我们曾是朋友啊We were your friends.
902 01:01:32 然后你就毁掉了证据Then you destroyed the evidence.
903 01:01:35 还杀了泽夫And you killed Zeph.
904 01:01:38 然后把证据栽赃给了加勒特And then you planted the evidence on Garrett here.
905 01:01:44 举起手来 费兹Hands up, Fuzz.
906 01:01:46 真是见了鬼了Oh, shite and ever shite.
907 01:01:55 你真要相信她说的话吗 阿洛克?Whoa. You're honestly gonna believe what she says, Alok?
908 01:01:59 奎斯 想想我们共同经历的一切Quasi, after everything we've been through?
909 01:02:04 我…我能先说一句话吗?C- Can Ijust say one thing first?
910 01:02:11 我还能控制泽夫的机甲I'm still hacked into Zeph's exoskeleton.
911 01:02:27 快点!Come on!
912 01:02:33 “绝不抛弃任何船员”呢?What happened to"no crew member Ieft behind"?
913 01:02:53 快点 快点!Come on, come on!
914 01:02:55 靠近点Get us closer.
915 01:04:06 我接住你了 我接住你了Igot you. Igot you.
916 01:04:09 该死Nice and easy. Damn.
917 01:05:10 你一直在关注黑市对吧?You keep tabs on the black market, umm?
918 01:05:12 在那里听说了上天之眼And that's where you heard about the Godsend.
919 01:05:14 你在意这个干什么?Why do you care?
920 01:05:15 你杀了自己的家人You killed your family.
921 01:05:17 再多几十亿人又算什么?What's a few billion more people, huh?
922 01:05:19 它在哪里?你在和谁合作?Where is it? And who are you working with?
923 01:05:22 你就在他们身边十步之遥You took your crown while they died in agony
924 01:05:25 看着他们痛苦死去时夺取了王冠not ten feet away.
925 01:05:28 你把唯一的朋友变成了奴隶You condemned your only friend to slavery,
926 01:05:31 最后还厚颜无耻地对他施以仁慈?and then you had the balls to offer him kindness at the end?
927 01:05:37 你怎么会知道这些?How could you know that?
928 01:05:39 终于明白了吧Glad you're catching on.
929 01:05:42 他骗了你 陛下He played you, Emperor.
930 01:05:44 桑还活着San's alive.
931 01:05:50 这不可能lt's not possible.
932 01:05:55 这怎么可能?That's not possible. How?
933 01:05:56 他一点点服用那种毒药He built up an immunity from that poison, you know.
934 01:05:59 慢慢建立起了抗体Teeny tiny doses over time.
935 01:06:04 小人物又赢了一局 陛下Once again, small shite for the win, mama.
936 01:06:08 他在哪里?!Where is he? !
937 01:06:10 他会给你上一场好戏He's gonna put on quite the show.
938 01:06:13 你制造了上天之眼You built the Godsend.
939 01:06:15 这个怪物是你一手造就You made this monster.
940 01:06:17 这都是你的错This is all you.
941 01:07:02 小心点 知道吗?Be careful, all right?
942 01:07:05 我说了小心点I said be careful.
943 01:07:07 我还要靠这个活动呢I have to get around in that.
944 01:07:13 你现在能买上百个这样的了You can afford a hundred of them now.
945 01:07:15 哦 太好了Oh, great.
946 01:07:16 我只要一个能用的就行I'd settle for one that works.
947 01:07:20 所以就是这个?So that's it?
948 01:07:22 至高无上的上天之眼The almighty Godsend.
949 01:07:24 等你当上皇帝后When you're emperor,
950 01:07:25 最好给它换个不那么让人困惑的名字maybe start by naming it something less confusing.
951 01:07:43 一旦通道打开Once that passageway opens up,
952 01:07:45 他就联系地球人 他们就会过来he contacts the Terrans, they come through.
953 01:07:50 他们会在这里引爆它They're detonating it here.
954 01:07:52 他就成了帝国的宠儿And he'd be the darling of the Empire.
955 01:07:55 他会把联邦搞得一团混乱…So he throws the Federotion into chaos.
956 01:07:58 星际舰队会手忙脚乱Starfleet will start scrambling.
957 01:08:00 正是入侵的好时机Perfect time to invode.
958 01:08:04 你创造了这个东西You gave birth to this thing.
959 01:08:08 我们做不到- How do we stop it? - We don't.
960 01:08:10 我们被困在这里 追不上他We're trapped here, so we can't follow him.
961 01:08:13 天线被毁了 警告不了任何人The antenna's destroyed, so we can't warn anybody.
962 01:08:15 这都是借囗That is bullshit.
963 01:08:18 我做不到You can do better than that. - l can't.
964 01:08:20 上天之眼就是我The Godsend is me.
965 01:08:21 我永远都战胜不了自己I'm the only one I could never defeat.
966 01:08:26 过去总会追上你The past always catches up with you.
967 01:08:29 对吧?Right?
968 01:08:34 但不代表它总能赢Doesn't mean it always wins.
969 01:08:39 每个安全屋我都有后备计划Every safe house, I have a backup plan.
970 01:08:41 我们能让那艘垃圾船启动We'll get that scow running.
971 01:08:43 老大 那垃圾船飞不起来Boss, the scow won't fly.
972 01:08:46 没有渐近线线圈不行Not without an asymptote coil.
973 01:08:50 我们有一个We have one.
974 01:08:52 我们能追上桑We'll catch up with San.
975 01:08:54 确保他联系不上地球人We'll make sure he can't contact the Terrans.
976 01:08:56 你拆了线圈You ripped out the coil.
977 01:08:58 有内鬼在时不能告诉你们Couldn't tell you while a mole was still running around.
978 01:09:03 混蛋Asshole.
979 01:09:18 好了 奎斯 启动它Okay, Quas, give her a rip.
980 01:09:26 还是只有一个脉冲Stil just one pulse.
981 01:09:32 搞定了And we're in business.
982 01:09:34 好了团队 我们只剩不到30分钟了Okay, team, we have less than 30 minutes.
983 01:09:37 奎斯 设定航向新月星云Quas, set a course for the Crescent Nebula.
984 01:09:39 这会很颠簸 很危险AII right, this is gonna be bumpy and bad.
985 01:09:42 我猜桑的船上有武器吧I'm assuming San's ship will be armed.
986 01:09:44 是啊 地球人的船都有武器Yeah, every Terran ship's armed.
987 01:09:47 他有质子炮 鱼雷He'll have proton cannons, torpedoes,
988 01:09:49 而我们只是艘垃圾船and we are a garbage barge.
989 01:09:52 你笑什么?Why are you laughing?
990 01:09:54 因为情况不会更糟了Because I can't imagine things getting much worse.
991 01:10:02 我们走Let's go.
992 01:10:13 这东西在牵引光束中间飞行So, this thing flies around in the middle of a tractor field.
993 01:10:16 人们把垃圾丢进太空People jettison their garbage into space,
994 01:10:18 垃圾船就在牵引光束里飞行and the scow flies around and drags the trash
995 01:10:20 收集这些垃圾along with the field.
996 01:10:22 一旦牵引光束装满了Once the tractor field is full,
997 01:10:24 就把垃圾倒进星云it dumps the trash in the Nebula
998 01:10:26 让辐射把它们分解掉where it disintegrates in the rodiation.
999 01:10:27 我就说明这么多I just want to be clear.
1000 01:10:29 你是说我们最好的武器就是You're saying that our best potential weapon is
1001 01:10:31 一个收集垃圾的光束?a beam for collecting garbage?
1002 01:10:33 -对 -太好了Yes. Great.
1003 01:10:34 嘿抱怨可解决不了问题Hey, being judgy never helped anything.
1004 01:10:39 -你去哪?-工程部Where are you going? - Engineering.
1005 01:10:41 既然这是我们唯一的武器If that's our only weapon,
1006 01:10:42 我要把所有能量都转到牵引光束上I'II redirect all power to the tractor beams.
1007 01:10:45 这主意还不错That's actually a good plan.
1008 01:11:07 我们就位了We're in position.
1009 01:11:09 通道马上就会打开The passagewoy will open soon.
1010 01:11:11 你知道这一切结束后我想要什么吗?Do you know what I want when this is all over?
1011 01:11:14 就是一个大空间Just a big space, you know,
1012 01:11:16 让我的幼虫能随意打洞和飞翔for me hatchlings to tunnel and fly around and.
1013 01:11:19 你想要什么?What do you want?
1014 01:11:21 我要乔治欧在失败中煎熬I want Philippa Georgiou to marinate in her own defeat.
1015 01:11:25 我知道你们是”永世宿敌I get you guys are all"eternal nemesis,
1016 01:11:28 性感又邪恶的纠葛”之类的 但是…sexy evil tension"and stuff, but...
1017 01:11:30 警报Alert.
1018 01:11:32 发现来袭舰船lncoming vessel.
1019 01:11:33 检测到碰撞轨道Collision trajectory detected.
1020 01:11:36 果然她把船弄起来了Of course she got it off the ground.
1021 01:11:40 我说我们该用鱼雷I say we should use the torpedoes.
1022 01:11:46 他们发现我们了They've picked us up.
1023 01:11:48 光子鱼雷来袭Photon torpedo incoming.
1024 01:11:50 -还有五秒四… -现在真该躲开!Impact in five, fourReally want to take evqsive action right now!
1025 01:11:52 -三 二 一 -夸西保持航向 全力防护罩...three, two, one. Quas, hold the course. Put everything in our shields.
1026 01:12:01 她为什么不改变航向?Why isn't she changing course?
1027 01:12:03 我又不是算命的Do I look like a fortune teller?
1028 01:12:07 牵引光束的能量够用了吗?Do we have enough juice to drag them with the tractor beam yet?
1029 01:12:10 够了 但我们承受不住再一次直接命中Yeah, but we can't take another direct hit.
1030 01:12:12 鱼雷来袭 五 四…Incoming torpedo in five, four...
1031 01:12:14 -稳住 马上就到了…… -三 二 一Keep it steady. We're almost there...three, two, one.
1032 01:12:18 就是现在Now.
1033 01:12:29 警报 导航控制暂停Alert. Navigation control suspended.
1034 01:12:32 他们想干嘛 把我们拖垮?What are they gonna do, drag us to death?
1035 01:12:36 她想阻止我回到帝国She's trying to stop me from reaching the Empire.
1036 01:12:44 大家觉得这情况如何?How's everybody feeling about this?
1037 01:12:46 这是唯一的办法It's the only way.
1038 01:12:47 这能成功This can work.
1039 01:12:48 辐射会削弱他们的防护罩The radiation will wear down their shields.
1040 01:12:50 是啊 问题是辐射也会影响到我们Yeah, the thing is, the radiation hits us, too.
1041 01:12:55 目标锁定故障Target lock malfunction.
1042 01:12:58 无法锁定鱼雷 炮塔离线Ican't get torpedo lock. Cannons offline.
1043 01:13:01 桑?San?
1044 01:13:04 桑San.
1045 01:13:05 桑!San!
1046 01:13:15 辐射水平已达临界值Radiation levels critical.
1047 01:13:18 防护罩已失效 重复 防护罩已失效!Shields are down. I repeat, shields are down!
1048 01:13:24 桑的呢?And San's?
1049 01:13:26 他的只剩12% 而且还在快速下降His are at 12% and falling fast.
1050 01:13:27 等离子体来袭!Plasma incoming!
1051 01:13:29 要是挨上这样一下We get caught with a burst like that,
1052 01:13:30 我们就完了and we're done.
1053 01:13:31 这太混乱了 加勒特This is chaos, Garrett.
1054 01:13:34 你知道你喜欢这样 嗯?You know you love it, umm?
1055 01:13:35 也许该接受它 跟它亲热一下Mqybe let it in, make out with it a little.
1056 01:13:39 这就是星际舰队派你来这的原因lt's why Starfleet put you here.
1057 01:13:41 混乱就是我的炮友Chaos is my friend with benefits.
1058 01:13:43 对 加勒特 让我们玩个痛快Yeah, Garrett, let's get messy.
1059 01:13:45 -嗯? -好啊umm? - Okay.
1060 01:13:47 -交给你了 夸西 -嗯You got this, Quas. Uh- huh.
1061 01:13:49 准备好了吗?You ready?
1062 01:13:50 桑的防护罩只剩4%了San's shields are at four percent.
1063 01:13:53 现在是2%Two now.
1064 01:13:55 他的防护罩失效了His shields are down.
1065 01:13:57 可以行动了Good to go.
1066 01:14:37 菲利帕!Philippa!
1067 01:14:43 这场较量只有This contest only ends
1068 01:14:46 一方死去才会结束!when one of us is dead!
1069 01:14:55 开始引爆程序Detonation sequence activating.
1070 01:15:00 你看 我们纳米人不需要联邦See, the Nanokins, we don't need the Federation.
1071 01:15:02 从来都不需要We never have.
1072 01:15:03 在你们这些巨兽发现我们之前 我们就是统治者We ruled before you behemoths found us,
1073 01:15:07 等你们消失后 我们还会继续统治and we will rule again after you're gone.
1074 01:15:17 猜猜谁能在大爆炸中存活?Guess who survives very Iarge explosions.
1075 01:15:22 非常小的生物Very small things.
1076 01:15:25 现在失陪了 我要去切断我们的船Now, if you'll excuse me, I need to cut our ship loose.
1077 01:15:28 抱歉如果你的朋友因此丧命Sorry if your friends die in the process.
1078 01:15:30 不 我开玩笑的No, I'm joking.
1079 01:15:32 我等不及要杀了他们I can't wait to kill them.
1080 01:15:33 再见了 你们这些大块头的废物!So long, you big lumps of shite!
1081 01:15:52 谁在驾驶那艘船?Who's flying that?
1082 01:15:54 呃 根据传感器显示 只有一个微小的生命体Uh, according to the sensors, one tiny life- form on board,
1083 01:15:58 而且正朝我们飞来and it's heading right for us.
1084 01:16:02 锁定导弹Plot missile lock.
1085 01:16:04 我们只有垃圾 对 就只有垃圾We have trash, all right? Just trash.
1086 01:16:26 只剩一个But one.
1087 01:16:28 桑San.
1088 01:16:36 等待生物特征信号确认Awaiting biosignature confirmation.
1089 01:16:41 我锁定了法兹的穿梭机I've got Fuzz's shuttle.
1090 01:16:42 他正返回桑的船上He's heading back to San's ship.
1091 01:16:44 -我们勉强跟上了 -别跟丢他We're barely keeping up. - Stay on him.
1092 01:16:46 呃 我们没有任何武器Uh, we don't have any weapons.
1093 01:16:48 我们有一船舱的垃圾We have a payload bay full of trash.
1094 01:16:49 别让那艘穿梭机跑了Do not lose that shuttle.
1095 01:16:51 好的Okay.
1096 01:16:58 我什么都不是I was nothing!
1097 01:17:00 那个男孩软弱无能That boy was soft, weak.
1098 01:17:03 但在你的压迫下 这些年让我成长到今天But all those years under your heel taught me who I am now.
1099 01:17:07 帝国军即将通过传送门The Empire's coming through that portal.
1100 01:17:10 我的帝国My Empire!
1101 01:17:11 我们将以仁慈统治这个宇宙And we will reign over this universe
1102 01:17:13 不像你那样残暴with righteous mercy, not like you!
1103 01:17:17 没有仁慈的独裁者 圣There are no benevolent dictators, San.
1104 01:17:27 这是你教会我的You taught me that.
1105 01:17:31 我们还能挽回We can come back from this.
1106 01:17:37 重新开始We can start over.
1107 01:17:54 我爱混乱Oh, I love chaos.
1108 01:17:56 混乱才是我的菜Chaos is my jam.
1109 01:17:58 我爱混乱 我爱混乱I love chaos. I love chaos.
1110 01:18:00 加勒特 你在下面干什么Garrett, what the hell are you doing down there?
1111 01:18:03 夸西 我可是受过训练的星际舰队军官Quasi, I am a trained Starfleet officer
1112 01:18:04 我要活到当上舰长的那天who fully intends on living long enough to be captain one day.
1113 01:18:07 你得相信我 好吗You got to trust me, okay?
1114 01:18:08 你好啊Hi there.
1115 01:18:11 真高兴你找到我I'm so glad you found me.
1116 01:18:12 你刚说什么What'd you just say?
1117 01:18:17 这是个玩具lt's atoy.
1118 01:18:18 看起来像是来自德罗姆星球的Looks like it came from a Droom planet.
1119 01:18:20 我们一起玩点有趣的吧Shall we do something fun together?
1120 01:18:22 哇 哇 哇 哇Whoa, whoa, whoa, whoa.
1121 01:18:25 你还好吧 星际舰队You okay down there, Starfleet?
1122 01:18:30 来吧 来吧 好Oh, come on, come on, come on, come on. Yes.
1123 01:18:32 我们不让德罗姆科技进入联邦Oh, we do not let Droom tech into the Federation
1124 01:18:35 因为他们用特伦矿作为能源because they use Terrenium as a power source.
1125 01:18:39 你是要炸死我们对吧Oh, you're gonna blow us up, aren't you?
1126 01:18:40 最好祈祷这艘船的船体You better hope that this ship's hull
1127 01:18:43 是用托莫海特加固的is reinforced with Tomohite.
1128 01:19:09 我是个科学官I am a science officer.
1129 01:19:13 科学就是可控的混乱And science is just controlled chaos.
1130 01:19:16 混乱 混乱Whoa, chaos, chaos, chaos, chaos, chaos!
1131 01:19:30 啊 快点Ah, come on.
1132 01:19:32 起来 你这笨机器人Get up, you stupid robot.
1133 01:19:57 不 不No. No.
1134 01:19:58 不No!
1135 01:20:03 待在费兹的船前面 这样我们就能打开货舱Stay in front of Fuzz's ship so we can open the payload bay.
1136 01:20:06 呃 对Uh, yeah.
1137 01:20:08 关于这个About that.
1138 01:20:10 夸西 马上就要发生巨大爆炸了Uh, thing is...Quasi, there's about to be a very large explosion.
1139 01:20:13 这控制台用的是我不认识的语言This console's in a language I don't know.
1140 01:20:15 我能破译一些I can decipher some of it.
1141 01:20:16 我只需要把它分解成词素I just have to break it down to morphemes
1142 01:20:18 然后你知道的…巨大爆炸即将发生and, you know...Large explosion impending.
1143 01:20:19 这两个按钮任一个都可能打开货舱Either of these two buttons could open the cargo bay.
1144 01:20:22 那就两个都按Okay, so push them both.
1145 01:20:23 这两个按钮任一个也可能Either of these two buttons could also
1146 01:20:24 启动自毁程序initiate a self- destruct protocol.
1147 01:20:26 反正我们都要爆炸了- We're gonna blow up anyway. - Uh- huh.
1148 01:20:28 夸西 夸西 看着我- Um, uh. Huh? - Quasi. Quasi, look at me.
1149 01:20:30 你只需要做个决定You just need to make o call.
1150 01:20:32 你知道该怎么做You know what to do.
1151 01:20:34 好吧 好Okoy. Okay.
1152 01:20:48 我们可以永远做朋友We can be friends forever...
1153 01:21:34 想听个有趣的事吗Do you want to hear something funny?
1154 01:21:37 我在自动驾驶I'm on autopilot.
1155 01:21:47 见鬼了What the hell?
1156 01:21:49 我们都要死了We're all gonna die.
1157 01:21:52 我们都要死了We're all gonna die.
1158 01:21:57 不No!
1159 01:21:59 和你在一起真是太美好了lt's wonderful just to be with you.
1160 01:22:07 好耶Whoo! - Whoa!
1161 01:22:09 成功Yes!
1162 01:22:37 现在就死吧Die now.
1163 01:22:38 去告诉你的家人你变了多少Go tell your family how much you've changed.
1164 01:22:57 圣San.
1165 01:22:59 不 不No. No.
1166 01:23:02 不No.
1167 01:23:05 圣San.
1168 01:23:10 圣San.
1169 01:23:12 这不是我想要的This is not what I want.
1170 01:23:14 求你Please.
1171 01:23:16 我深爱着你: llove you. : llove you.
1172 01:23:21 圣San.
1173 01:23:22 圣San.
1174 01:23:24 对不起I'm sorry.
1175 01:23:27 真的很抱歉I'm so sorry.
1176 01:23:28 你...你...你说得对You- you- you were right.
1177 01:23:36 我仍然需要你I still needed you.
1178 01:23:38 我一直需要…I alwoys needed.
1179 01:23:43 让你告诉我自己是谁即使到现在To show me who I am, even now.
1180 01:23:50 现在Now.
1181 01:23:51 我的…我的皇帝M- M...My emperor.
1182 01:23:58 我的爱My love.
1183 01:24:02 不No.
1184 01:24:06 我们合而为一We are one.
1185 01:24:10 永远Forever.
1186 01:24:18 离子风暴即将汇聚Ion storm convergence imminent.
1187 01:24:33 通道正在开启Passageway is opening.
1188 01:24:56 生物特征信号确认Biosignature confirmed.
1189 01:24:58 60秒后引爆Detonation in 60 seconds.
1190 01:25:01 电脑 锁定通道Computer, target lock on the passogeway.
1191 01:25:05 目标锁定确认Target lock confirmed.
1192 01:25:10 如果能回到过去If you could go back,
1193 01:25:13 当你跪在吉里面前时and you were kneeling in front of Giri,
1194 01:25:15 你会杀了她吗would you kill her?
1195 01:25:17 你愿意终结所有的痛苦和烟雾Would you put a stop to all the suffering and smoke forever,
1196 01:25:21 即使这意味着你必须死去even if it meant that you had to die?
1197 01:25:31 会Yes.
1198 01:25:35 很高兴认识你 阿洛克 萨哈尔Then I'm glad I knew you, Alok Sahar.
1199 01:25:40 30秒后引爆Detonation in 30 seconds.
1200 01:25:50 通道已开启Passageway is open.
1201 01:25:56 传感器显示他们启动了脉冲引擎Sensors show they've activated impulse engines.
1202 01:25:58 什么What?
1203 01:25:59 -快把他们传送回来 -好Yeah. You need to transport them back.
1204 01:26:01 -快 -马上Yeah. Okay. Now.
1205 01:26:02 好的好的好的好的Okay, okay, okoy, okay.
1206 01:26:05 风暴干扰太强 我无法锁定他们The storm's interfering. I can't lock on to them.
1207 01:26:18 10秒后引爆Detonation in ten seconds.
1208 01:26:23 来啊 快啊Come on. Come on!
1209 01:26:25 他们快没时间了They're running out of time.
1210 01:26:26 我在努力I'm trying.
1211 01:26:27 5秒后引爆Detonation in five,
1212 01:26:30 4 3four, three,
1213 01:26:33 2 1two, one.
1214 01:26:51 加勒特中尉Lieutenant Gorrett?
1215 01:26:54 瑞秋Rachel?
1216 01:27:07 你没事吧You all right?
1217 01:27:08 -我没事 -嗯 你在这儿- l'mokay. umm? You here?
1218 01:27:09 -是的 你还活着 -好的Yeah. You're alive. All right.
1219 01:27:11 对 奎西救了我们Yeah, Quasi got us out.
1220 01:27:13 -太好了 -谢谢There we go. There we are. - Thank you.
1221 01:27:14 你做到了Oh, you did it.
1222 01:27:16 我们赢了Oh, we won.
1223 01:27:18 噢 成熟点Oh. Grow up.
1224 01:27:20 过度兴奋真让人恶心Perkiness is disgusting.
1225 01:27:24 是啊Yeah.
1226 01:27:26 我懂你I hear you.
1227 01:27:29 开始了lt's happening.
1228 01:27:31 通道正在崩塌The passageway's collapsing.
1229 01:28:42 她来了There she is.
1230 01:28:44 汇报情况如何How was your debrief?
1231 01:28:46 还行 不算太糟Oh, could've been worse.
1232 01:28:48 他们给了我一个提议They made me an offer.
1233 01:28:50 然后呢And?
1234 01:28:51 我还在考虑l'm sitting on it. -
1235 01:28:53 你呢You?
1236 01:29:00 你以为这样能瞒我And how long did you think
1237 01:29:02 多久呢 嗯you could fool me with this, umm?
1238 01:29:06 -什么露馅了 -嗯- What gave it away?
1239 01:29:09 你看着我时还是会紧张You still get nervous when I look at you.
1240 01:29:12 呵 你好 船长Oh. Hey, C- Cap.
1241 01:29:13 别难为那个可怜人了Leave that poor man alone.
1242 01:29:15 维吉尔Virgil.
1243 01:29:16 给我的朋友们来一轮仙酿A round of elixirs for my friends.
1244 01:29:18 -荣幸之至 杜弗朗克夫人 -嗯Pleasure, Madame du Franc. Mm- umm.
1245 01:29:20 加勒特中尉Lieutenant Gorrett.
1246 01:29:23 他们让你离船了They let you off the ship.
1247 01:29:24 现在是加勒特中校了lt's actually Lieutenant Commander Garrett now.
1248 01:29:27 -噢 -非常感谢Oh. - Thank you very much.
1249 01:29:29 如果这个小队要成为常驻编制And if this unit is gonna be a permanent detail,
1250 01:29:31 那你们肯定需要监管then you all definitely need oversight.
1251 01:29:33 我随时可能把你们都杀了I may slaughter you all at any moment.
1252 01:29:37 这算个问题吗Is that adeal- breaker?
1253 01:29:40 -不算 -无所谓Nah. Whatevs.
1254 01:29:42 反正你也不需要理由It's not like you need a reason anyway.
1255 01:29:43 说得对 你就是个狠人- lt's true. You'reabad bitch. -
1256 01:29:45 -眼神都能杀人 -噢 我们懂With the stare of death. Oh, we get it.
1257 01:29:47 你就是个可怕的无情杀手You're a terrifying, soulless murderer
1258 01:29:49 我们永远无法信任你who we can never truly trust.
1259 01:29:51 我爱死这样了I love that for us.
1260 01:29:53 总要有人让生活有点乐子Somebody's got to keep things lively.
1261 01:29:55 -说得好 -对 说得好 -有道理Touche. - Yes, touche. You make a point.
1262 01:29:59 为我们干杯To us.
1263 01:30:01 为我们干杯To us.
1264 01:30:04 这不会是毒药吧This isn't poison, is it?
1265 01:30:05 既然我们都在这儿了And now that you have us all here,
1266 01:30:09 接下来呢what next?
1267 01:30:10 还不是全部Well, not quite all.
1268 01:30:11 女士们先生们 看左边Ladies and gent, stage left.
1269 01:30:18 你在开玩笑吧You got to be kidding me.
1270 01:30:20 我不是福兹Oh, I'm not Fuzz.
1271 01:30:21 31区在黑市上买了Section 31 bought
1272 01:30:24 两个这样的运输器two of these conveyances on the black market.
1273 01:30:27 我叫薇思 是他的妻子Name's Wisp. I'm his wife.
1274 01:30:29 等我们追上那个And I'm here for when we catch up with
1275 01:30:31 背信弃义的混蛋时就知道了that lying, double- dealing son of a bitch.
1276 01:30:33 呃 我们炸了他的船 女士Uh, well, we blew up his ship, ma'am.
1277 01:30:36 -呃 福兹夫人 -噢 亲爱的- Uh, Mrs. Fuzz. Oh, honey.
1278 01:30:38 大爆炸中有时也会有小东西存活Little things sometimes survive big explosions.
1279 01:30:42 等找到他 我有话要问他And when we find him, I have questions.
1280 01:30:45 -说起这个 -正等你问呢- Now, what are we talking about? - I'm glad you asked.
1281 01:30:48 我正要告诉团队I was just letting the team know.
1282 01:30:50 指挥部给我们安排了任务Control has a job for us.
1283 01:31:05 我的理智这两天My better judgment has been
1284 01:31:07 一直在对我大喊screaming at me for two days now.
1285 01:31:09 说你们这些人会害我丢掉工作It keeps saying that you lot are gonna cost me my job.
1286 01:31:14 -有可能 -她说不定会- We might. - She might.
1287 01:31:16 我让理智闭嘴I told my judgment to shut up
1288 01:31:18 去睡觉and tqke a nap.
1289 01:31:21 因为我们有活要干Cause we have work to do.
1290 01:31:24 有人去过图尔卡纳四号吗Hqs anybody been to Turkana IV?
1291 01:31:29 -呼 -等等- Whew. Wait.
1292 01:31:30 你说图尔卡纳还是朱尔纳纳Did you say Turkana or say jur- jurnana?
1293 01:31:32 他以为是”你妈妈四号”He thought"Your Mama IV. "
1294 01:31:34 噢 你妈妈四号Oh, Your Mama IV.
1295 01:31:36 不是No.