小心肝儿 Babygirl(2024)(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:01:24 我爱你
2 00:01:28 我爱你
3 00:01:52 爱你
4 00:02:28 爸爸该怎么上你
5 00:02:30 想怎么都可以
6 00:02:32 大点声
7 00:02:32 怎么都可以
8 00:02:38 你要怎样做我才射给你
9 00:02:40 想让我怎样我就怎样
10 00:03:02 回来
11 00:03:05 来这里
12 00:03:28 你喜欢这样做爱吗?
13 00:04:11 电商领域的
14 00:04:12 电商领域的快速发展带来了对高效物流的需求
15 00:04:15 以及房地产和劳动力短缺问题
16 00:04:17 电商领域的快速发展带来了对高效物流的需求
17 00:04:22 电商领域的快速发展
18 00:04:26 祝你今天开心
19 00:04:31 我们需要明白做一个好人意味着什么
20 00:04:32 保护和养育意味着什么
21 00:05:01 艾德是谁
22 00:05:02 楼下那个无家可归的女人
23 00:05:04 我不需要这个 我是舞者 不是徒步者
24 00:05:07 但我们经常去远足啊 你还真需要它们
25 00:05:10 你为什么总穿着这件围裙 太难看了
26 00:05:12 -不 没说你 -你不喜欢吗
27 00:05:14 -要是没有合适的鞋穿 -不 我在跟我妻子说话
28 00:05:15 你就不能跟我们一起去 你跟不上的
29 00:05:17 你刚刚说你把鞋子给那个流浪的了吗
30 00:05:20 -对 -给艾德了
31 00:05:21 -我穿那双鞋不好看 -那他穿着合适吗
32 00:05:23 -是她 -她
33 00:05:25 妈妈 玛丽能来过夜吗
34 00:05:28 不行
35 00:05:29 为什么
36 00:05:30 因为你妈妈忙着管理她的公司呢
37 00:05:33 咱们得安静些 这种时候通常很可怕
38 00:05:35 不 不可怕 这是激动时刻
39 00:05:37 不可怕 这是激动时刻
40 00:05:39 听着 我在这上做了些小改动
41 00:05:41 快点 吃早 饭吧
42 00:05:43 -噢 -你没问题的
43 00:05:45 -嗯 -噢
44 00:05:54 嘿
45 00:05:55 嘿 搞什么 嘿 起开
46 00:05:57 -嘿 起开 -快来人帮帮他
47 00:05:59 -天呐 -喔
48 00:06:00 停下 不 不 停下 停下
49 00:06:02 拜托
50 00:06:04 不 不 小心
51 00:06:05 过来
52 00:06:08 天呐 天呐
53 00:06:15 好狗狗 好狗狗
54 00:06:19 好狗狗
55 00:06:23 这是你的狗吗
56 00:06:24 真的是太感谢你了 我很抱歉
57 00:06:27 走吧
58 00:06:35 太好了 我正要给你发消息
59 00:06:37 -你还好吗 -我还好
60 00:06:39 行 好的
61 00:06:40 -开始吧 -我们没迟到
62 00:06:42 阿米特·雷说过
63 00:06:44 随着人工智能产品的接踵问世
64 00:06:47 我们越来越需要赋有情商的人进入领导层
65 00:06:52 我们将这份责任融入了我们的产品之中
66 00:06:53 腾索自动化
67 00:06:55 它们每天都在改变人类的生活方式
68 00:06:58 很高兴向你们介绍
69 00:07:01 我们团队新研发的产品
70 00:07:03 哈维斯特
71 00:07:05 -怎么了 -嘿
72 00:07:07 听说反响还不错
73 00:07:09 对 那句关于情商的话说得很好
74 00:07:12 雅各布的想法
75 00:07:15 呃 我现在带新实习生过来可以吗
76 00:07:19 -可以 -好
77 00:07:21 -今天是他们第一天 所以 -好
78 00:07:25 进来吧
79 00:07:26 这位是我们的首席执行官 罗米·马蒂斯
80 00:07:28 你们好 欢迎
81 00:07:31 不用紧张
82 00:07:33 欢迎你们的加入
83 00:07:36 有任何问题 都可以随时提出来
84 00:07:40 我有个问题 呃
85 00:07:42 你真认为自动化能带人类走向持续发展的道路
86 00:07:46 还是这一切只是让人类喜欢机器人的说辞罢了
87 00:07:50 好了 可以了 咱们走吧
88 00:07:52 马蒂斯女士今天很忙 所以咱们先离开吧
89 00:07:55 走吧 出去
90 00:07:57 这是她的公司
91 00:07:59 抱歉刚刚 你想让我
92 00:08:03 呃
93 00:08:05 啊
94 00:08:06 -等一下 -好
95 00:08:07 对 对 我们很开心
96 00:08:11 你觉得怎么样
97 00:08:15 我觉得今天很完美
98 00:08:20 好 要是你想这样的话
99 00:08:22 但我觉得这是个很成功的开始
100 00:08:29 打扰一下 请问 这个谁可以申请
101 00:08:32 -申请什么 -噢 呃
102 00:08:33 都可以 这是一个全公司范围的项目
103 00:08:35 今天晚些时候你们会在邮箱里收到一份名单
104 00:08:38 我非常推荐你们考虑一下 导师会让你
105 00:08:42 在公司受益匪浅
106 00:08:44 这周五 欢迎所有人光临假期派对
107 00:08:47 没错 会有DJ
108 00:08:48 所以 你懂的 穿上你最好的舞鞋吧
109 00:08:57 早上好 马蒂斯女士
110 00:08:58 早安 阿里
111 00:09:01 他是个麻烦鬼 我们不需要他
112 00:09:03 投资者想要的太多了 他可以
113 00:09:09 对
114 00:09:10 这样
115 00:09:12 你来决定 怎样都行
116 00:09:15 我会配合
117 00:09:17 能帮我沏一杯咖啡吗
118 00:09:20 -当然可以 -嗯
119 00:09:21 安全驾驶 灵活性
120 00:09:30 还有呢 告诉他
121 00:09:33 我是说 单靠科技无法解决所有事情 对吧
122 00:09:37 总之 我得走了 好吧 我要走了 再见
123 00:09:41 你是怎么让那条狗冷静下来的
124 00:09:46 我给了它一块饼干
125 00:09:49 你随身携带饼干吗
126 00:09:53 是啊
127 00:09:56 怎么 你想要一块吗
128 00:09:59 不想
129 00:10:05 午饭后不应该再喝咖啡了
130 00:10:09 你每天喝多少杯啊
131 00:10:12 与你无关 七杯
132 00:10:16 怎么
133 00:10:21 好 告诉他可以
134 00:10:31 嘿 嘿
135 00:10:34 嗯
136 00:10:47 我想看看你
137 00:10:58 嘿 嘿 看着我 嘿
138 00:11:09 哦
139 00:11:17 嘿
140 00:11:20 我想看着色情片和你做爱
141 00:11:26 什么
142 00:11:27 我想看
143 00:11:36 好吧
144 00:11:55 感觉很奇怪
145 00:12:00 像这样 抚摸我 我更喜欢这个
146 00:12:05 你摸我
147 00:12:39 是的 来吧
148 00:12:43 来嘛
149 00:12:47 -你来摸 -我喜欢不起来这个
150 00:12:49 -为什么 -让我感觉自己像个恶棍
151 00:12:57 好吧
152 00:13:24 当首席执行官就意味着成为一名合作者和养育者
153 00:13:27 我是说 我把自己看作战略专家 同时也是人类专家
154 00:13:32 同时 一日送达
155 00:13:34 大大增加了我们所有人的风险
156 00:13:37 市场对我们的工作有巨大的需求
157 00:13:40 而每个人都只是等待我们在压力下屈服
158 00:13:43 但我说 抬起头 微笑 永远不要展示出你的弱点
159 00:13:48 不要用弱点来描述你自己
160 00:13:51 脆弱是件好事 不是坏事
161 00:13:54 明白了
162 00:13:55 嘿 最近过得怎么样
163 00:13:57 瞧瞧你
164 00:14:00 你为了我特意穿的吗
165 00:14:02 -是的 当然 -真漂亮
166 00:14:04 你是怎么让她 为了我吗
167 00:14:08 -来吧 -你们想喝点饮料什么的吗
168 00:14:11 罗米 我给你拿了杯饮料
169 00:14:15 不用了 谢谢
170 00:14:18 你知道吗 我很喜欢你的名字
171 00:14:22 -你喜欢 -是的 这个名字有什么来由吗
172 00:14:24 是波兰名字吗
173 00:14:28 是一位大师给我起的
174 00:14:31 真的吗
175 00:14:34 -我在公社和邪教组织里长大 -我的天啊
176 00:14:38 嗯哼
177 00:14:39 我的天 我绝对猜不出来
178 00:14:43 我以为你是被士兵或机器人抚养大的
179 00:14:48 或者别的
180 00:14:53 我当然在开玩笑
181 00:15:16 你有打火机吗 我可以借个火吗
182 00:15:22 谢了
183 00:15:45 我不喜欢圣诞节 你呢
184 00:15:50 -我是说 我其实没什么 -我在读一些
185 00:15:53 -抱歉 你先说 -没事 你先
186 00:15:54 -不 你说吧 -不用
187 00:15:56 请说
188 00:16:07 我选了你当导师
189 00:16:09 什么
190 00:16:11 我选了你当导师
191 00:16:15 我没参加这项目 所以
192 00:16:17 你参加了啊
193 00:16:19 不 我没有
194 00:16:20 参加了的 你在名单上 你在
195 00:16:23 我收到了一封邮件 然后点了你的名字
196 00:16:29 你在名单上的
197 00:16:32 谢谢你借我打火机
198 00:16:50 来吧 好耶
199 00:16:59 我们上次跳舞是什么时候
200 00:17:02 -我不知道 -很久以前
201 00:17:04 -我现在不能跟你一起跳舞 -但是他们知道我们已经结婚了
202 00:17:41 斯嘉丽完全不懂海达·盖布勒的心思
203 00:17:45 她认为和欲望有关 然而并不是 是自杀的事
204 00:17:51 海达甚至在前戏开始之前就死掉了
205 00:17:55 在之前 对 就是这样 我认为我
206 00:17:59 你在嘟囔什么呢 你在胡言乱语
207 00:18:01 你是癫痫发作还是怎么了吗
208 00:18:04 你真粗鲁
209 00:18:05 你在给谁不停地发消息
210 00:18:10 我没发消息 我在发邮件
211 00:18:11 -这倒是一个好借口 -对啊
212 00:18:14 -这才是问题所在 -就是
213 00:18:16 -过来 请过来 -好吧
214 00:18:24 -罗米 -怎么了
215 00:18:27 对你这样的董事来说 我是不是无关紧要
216 00:18:32 我们都无关紧要
217 00:18:36 我们得多关注一下市场雪崩
218 00:18:38 它马上就要来淹没我们所有人了
219 00:19:11 我们比较谨慎 对于市场非常敏感
220 00:19:14 金融类股显然是贝塔系数较高的股票
221 00:19:17 但是对于那些更乐观的人
222 00:19:20 那些要做计划 采取行动的人
223 00:19:24 我们强调的是大规模金融 大型银行 大额保险
224 00:19:27 知名资产管理人 大型股票经纪公司和交易所
225 00:19:31 这些公司反响比较好
226 00:19:35 资本市场活动向好
227 00:19:38 呃 有加速发展的潜力
228 00:19:41 但是我认为大规模是金融业的关键词
229 00:19:45 这些大型机构具有存款基础
230 00:19:49 他们得到了证券买家的信任
231 00:19:52 他们也会持续投资
232 00:20:27 你确定不需要麻醉膏吗
233 00:20:28 不用 我没事
234 00:20:31 可能会有一点淤青
235 00:21:07 五 四
236 00:21:11 三
237 00:21:13 二
238 00:21:15 一
239 00:21:19 你现在注意到了什么
240 00:21:23 什么
241 00:21:24 你现在注意到了什么
242 00:21:27 -你看到了什么 -没什么
243 00:21:29 好的
244 00:21:31 你的身体没有感觉吗
245 00:21:37 来吧 伊莎贝尔 拜托
246 00:21:38 -来吧 -哦 我的天
247 00:21:43 好的 行 拍到了那张
248 00:21:46 那么 让我们看看 艾米莉
249 00:21:49 谢谢你 很好
250 00:21:51 你想现在去换衣服吗 可以吗 伊莎贝尔
251 00:21:54 好了 她爱穿什么穿什么吧 没关系
252 00:21:57 来吧 亲爱的
253 00:21:58 你看上去很奇怪
254 00:22:01 像条死鱼
255 00:22:02 -嘿 宝贝 -你就像是 你知道那个
256 00:22:05 不 别这样 够了 够了
257 00:22:07 -对不起 爸爸 这看起来太糟了 -够了 来吧
258 00:22:09 请你去换上衣服 伊莎贝尔
259 00:22:11 你为什么这样对自己
260 00:22:12 -来吧 来吧 -好吧
261 00:22:13 哦 滚吧
262 00:22:16 你也换一下衣服好吗 宝贝
263 00:22:18 好的
264 00:22:22 好的 这样 艾米莉 要不趁她换衣服的时候
265 00:22:25 -给我们两个照一张 -好的 好的 开始
266 00:22:40 等下 留个门
267 00:22:44 嗨
268 00:22:45 嗨
269 00:22:52 哦 我很期待周二
270 00:22:55 周二 为什么
271 00:22:58 我收到邮件 说他们已经安排了第一次会议
272 00:23:00 什么
273 00:23:01 十分钟的介绍会
274 00:23:03 我不知道谁发的邮件 但是我
275 00:23:05 我绝对没有时间参加
276 00:23:07 就只有十分钟
277 00:23:13 那是什么 那是什么
278 00:23:15 怎么了
279 00:23:17 没有必要去
280 00:23:21 你穿这个很好看
281 00:23:55 谁把我放进指导项目的
282 00:24:00 黑泽尔觉得
283 00:24:02 参加一些内部活动对你有好处
284 00:24:06 他们说这是一场人才之战
285 00:24:09 所以 我也不知道
286 00:24:11 估计是让新人感到归属感很重要吧
287 00:24:14 展现出你是一位好相处的领导
288 00:24:19 人才之战
289 00:24:24 或许我们可以说说关于我升职的事情
290 00:24:28 当然
291 00:24:44 -嘿 -嗨
292 00:24:46 你好吗
293 00:24:47 你有七分钟的时间
294 00:24:49 十分钟 我觉得
295 00:24:52 感谢你抽出时间
296 00:24:56 我是被迫的
297 00:24:57 什么
298 00:24:58 呃 什么
299 00:25:01 我没说什么 为什么你想在这里见面
300 00:25:04 你不喜欢这个房间吗
301 00:25:05 不 我喜欢 这是个不错的房间 非常
302 00:25:09 氛围很好 我想 这里隔音 很不错
303 00:25:15 -如果我是你 我会加快速度 -好的 当然 抱歉
304 00:25:20 它是怎么
305 00:25:24 出现的
306 00:25:27 什么
307 00:25:29 我是说那个让仓库自动化的梦想
308 00:25:31 你就问我这个吗
309 00:25:32 对
310 00:25:33 查谷歌去吧
311 00:25:34 不要 我想听你说
312 00:25:36 -为什么 -因为网上的信息不靠谱
313 00:25:41 我是耶鲁的优等毕业生 进了投资公司工作
314 00:25:46 筛选的过程困难重重
315 00:25:47 一共有6个房间 他们带我进了6个不同的房间
316 00:25:50 在每个房间里 我都要回答一些问题
317 00:25:52 还要解决一些数学题
318 00:25:55 其中一个问题是 那个房间
319 00:25:57 能装下多少个乒乓球
320 00:25:58 嗯 什么 你觉得能装下多少个
321 00:26:00 到最后 他们给了我一个虚构的案例
322 00:26:03 让我帮一家公司走出困境
323 00:26:05 我想了一周 但是根本想不出办法
324 00:26:08 所以我回去之后和他们说 去他们的吧
325 00:26:11 真的吗 那他们怎么说
326 00:26:13 他们招了我
327 00:26:14 因为你很大胆吗
328 00:26:16 我猜他们想找某种类型的人
329 00:26:18 什么类型
330 00:26:24 五年之后 我创办了自己的公司
331 00:26:27 我想把重复性的工作自动化
332 00:26:30 让人们拥有更多的自由时间
333 00:26:32 渴望权力那种人吗
334 00:26:33 你觉得我是那种人吗
335 00:26:34 不 不是
336 00:26:39 我觉得恰恰相反
337 00:26:41 你觉得我不喜欢权力吗
338 00:26:42 对 我觉得你喜欢听人指挥
339 00:26:48 对不起 我不是故意
340 00:26:53 抱歉 这样不太合适
341 00:26:56 这样太不合适了 我
342 00:27:05 我只想看看我能不能
343 00:27:12 让我把这个写完
344 00:27:15 好
345 00:27:24 你的7分钟到了 哦 该死的笔
346 00:27:28 但是当然 我们可以再安排一次谈话 如果
347 00:27:30 我是说 如果你
348 00:27:31 好
349 00:27:32 想的话
350 00:27:35 我已经有你的号码了 所以 嗯
351 00:27:38 答案是1824000
352 00:27:41 房间里能装下那么多乒乓球
353 00:27:44 我刚刚在算这个
354 00:27:48 等等 等等 等一下 等等
355 00:27:55 -我该走了 我 -等一下
356 00:27:56 把门关一下 稍微关一下门
357 00:28:46 不 不 不
358 00:28:49 -不 -对不起
359 00:28:51 我们不应该这样的
360 00:28:53 -没关系 -这不对 我很抱歉
361 00:28:56 没事 没关系的
362 00:29:02 该死 嗯 好了 谢谢你
363 00:29:05 好的 谢谢
364 00:29:09 妈妈
365 00:29:12 妈妈
366 00:30:11 -你能这样吗 -嗯
367 00:30:31 小心
368 00:30:33 -噫 -哦 天啊
369 00:30:39 你喜欢隔壁的女孩吗
370 00:30:44 你在说什么
371 00:30:47 她多大了 17岁吗
372 00:30:52 我以为你喜欢玛丽
373 00:30:57 我是喜欢玛丽
374 00:30:59 我和奥菲利亚只是玩玩罢了
375 00:31:04 在腾索公司 我们关心团队里每个人的安全和幸福
376 00:31:07 因为尊重他人的工作环境
377 00:31:10 尊重他人的工作环境才能高效
378 00:31:14 如果你遇到了骚扰
379 00:31:16 最高效的解决办法
380 00:31:19 就是立刻通过内部通道上报
381 00:31:30 哦 等等
382 00:31:32 嘿 等等 等一下 我能问你点事吗
383 00:31:34 抱歉 你为什么不回复
384 00:31:35 嗯 回复什么
385 00:31:37 我们应该每周见面的 但是你没有回邮件
386 00:31:39 他们发邮件了
387 00:31:41 对不起 我得走了 我接下来有约了
388 00:31:42 不 这真的很简单
389 00:31:44 你的邮件里应该有一个链接
390 00:31:46 你点开它 就能选择下一次预约的日期和时间
391 00:31:49 对不起 我得走了
392 00:31:51 如果你不想当我的导师 我理解 但
393 00:31:56 但是我真的很想要一个导师 因为这
394 00:31:58 -你好 马蒂斯女士 -很重要
395 00:32:00 我也有很多其他人可以问
396 00:32:02 你懂我的意思了吗 所以这就是
397 00:32:04 你说完了吗
398 00:32:05 什么
399 00:32:07 你知道你的行为完全越界了吗
400 00:32:13 是吗
401 00:32:15 是的
402 00:32:16 我们应该每周见面的
403 00:32:18 又不是我定的规矩 好吗
404 00:32:22 好吧 我会考虑的
405 00:32:24 -好的 -很好
406 00:32:25 太好了 谢谢
407 00:32:28 非常感谢
408 00:32:40 等等 等一下
409 00:32:45 等等 等一下
410 00:32:50 那就是从后门偷溜进来的后果
411 00:32:54 你疯了吗
412 00:32:56 我要打死你 布莱克法官
413 00:32:58 不 不 别开枪
414 00:33:00 我不小心打中你了 哎呀
415 00:33:06 我希望你不要再搞这些恶作剧了
416 00:33:13 你不是真的开心 那就是根本原因
417 00:33:18 嘿
418 00:33:20 我没有理由不开心
419 00:33:22 演的太好了
420 00:33:24 -呃 -也许你能给我一个理由
421 00:33:25 谢谢
422 00:33:31 你在这里做什么
423 00:33:33 来你的栖息地观察你
424 00:33:37 噢 好吧
425 00:33:39 哇
426 00:33:41 你上次这样还是
427 00:33:44 1997年 当时你以为
428 00:33:48 我出轨了一个灯光师
429 00:33:50 -怎么了 -我马上来
430 00:33:53 你不用上班吗
431 00:33:56 嗯
432 00:34:00 好吧 我们再来一次
433 00:34:01 拿着枪的这个感觉 就像
434 00:34:06 -你好 -你好
435 00:34:10 你们的派对就在这里
436 00:34:14 -我是娜塔莉 -你好 娜塔莉
437 00:34:18 我们坐这里吗
438 00:34:24 -你终于来了 -是啊
439 00:34:26 你知道吗 我们一直求她
440 00:34:29 跟我们来喝一杯 求了一年多了
441 00:34:32 真的吗
442 00:34:34 -黑泽尔 -怎么了
443 00:34:36 有件事我想对你说
444 00:34:40 我不知道 我在想如果能更关注招募女性
445 00:34:44 是不是很了不起
446 00:34:47 我们就是这样做的 我们做了
447 00:34:49 -不 我知道 我知道 -让她说
448 00:34:51 但是我不知道怎么说 如果公司内部有某种计划
449 00:34:53 我不知道有没有 可以帮助年轻女员工
450 00:34:56 更容易找到晋升之路
451 00:34:58 -那岂不是很酷 -我懂你的意思了
452 00:35:00 这样吧 我跟你说 写一份建议书给我
453 00:35:03 -当然 抱歉 -没关系
454 00:35:04 我知道你没有答案 但是
455 00:35:06 把它写进邮件里 我们会解决的
456 00:35:09 -好的 -懂了吗
457 00:35:10 -发邮件给我 你有我的邮箱地址 -好的 没问题
458 00:35:14 -我一直都说 她是最棒的 -我懂了
459 00:35:16 她很可爱
460 00:35:18 她很热情 我现在手头的事不够多-
461 00:35:21 -我 -你真的不忙 对吗
462 00:35:23 我们可以一决高下
463 00:35:27 这是什么
464 00:35:30 你点的吗
465 00:35:32 不 我没点 我叫他拿走
466 00:35:35 -不 没 -打扰一下
467 00:35:44 你要喝吗 别喝
468 00:35:52 我们一起喝一杯好吗
469 00:36:01 我印象深刻
470 00:36:13 谢谢
471 00:36:17 真乖
472 00:36:22 我晚上应该做什么
473 00:36:24 我敢说布莱克法官会好心地
474 00:36:26 偶尔过来看看的
475 00:36:28 很开心 我们会举办一个舞会
476 00:36:30 哦 对 你喜欢舞会 不是吗 布莱克法官
477 00:36:34 成为我舞会上唯一的男人
478 00:36:36 噢 她又在玩那些手枪了
479 00:37:16 -演得太好了 -谢谢
480 00:37:22 恭喜你 你应该感到非常高兴
481 00:37:27 罗米 你好
482 00:37:29 嗨 斯蒂芬 你演得太棒了
483 00:37:33 谢谢 谢谢 在机器人行业怎么样
484 00:37:37 你是手机控吗 你知道的 这得重视
485 00:37:40 不 斯蒂芬 我有工作
486 00:37:43 -我很喜欢 -是吗 很好
487 00:37:47 -非常成功 -跟她打个招呼
488 00:37:48 -嗨 你好吗 -很好 你演得太好了
489 00:37:51 -谢谢 谢谢 -太棒了 你的演技让我哭了
490 00:37:54 我得走了 因为工作上有急事
491 00:37:57 等一下 等等 今晚我需要你陪在我身边
492 00:38:01 -我知道 我很抱歉 -宝贝 宝贝
493 00:38:04 我得走了
494 00:38:05 演出很棒 各位 我很喜欢 非常喜欢
495 00:38:15 再见 很高兴见到你们
496 00:39:16 你好
497 00:40:09 噢 你来了
498 00:40:17 请坐
499 00:40:28 我们需要谈谈这个
500 00:40:31 这是
501 00:40:32 你的所作所为是错的
502 00:40:36 你的行为是无法接受的
503 00:40:39 -什么行为 -我就说这些
504 00:40:40 这是我来这里的唯一原因 来阻止你的疯狂行为
505 00:40:45 你在说什么
506 00:40:47 我在说什么
507 00:40:49 给我留言 给我发短信 给我打电话 给我点牛奶
508 00:40:53 -你他妈疯了吗 -你喝光了
509 00:40:56 还让我在这恶心的酒店里等着
510 00:41:00 -我从不等待任何事情 -抱歉 不是
511 00:41:03 -你可能不是这个意思 -但我很困惑
512 00:41:05 因为你想让我 我不知道到底要怎么
513 00:41:08 你想从我这里得到什么 因为你出现在这里
514 00:41:13 你不了解我 把我当陌生人 又穿成这样
515 00:41:16 你期望我只是看着你 什么都不做吗
516 00:41:18 我不是那种你随意挑选随便玩玩的东西
517 00:41:21 他妈的闭嘴 闭嘴
518 00:41:26 -跪下 -不 什么
519 00:41:29 跪下 马上
520 00:41:31 不
521 00:41:36 我不知道 我只是
522 00:41:38 这是你想要的吗 我不知道 是吗 坦诚点
523 00:41:47 我不知道
524 00:41:50 你很年轻 我不想伤害你
525 00:41:52 伤害我
526 00:41:58 我觉得掌握控制权的是我
527 00:42:01 因为我打一通电话你就会失去一切
528 00:42:09 什么 我这么说会让你兴奋吗
529 00:42:14 跪下
530 00:42:33 不 我得走了
531 00:42:36 这是不能接受的
532 00:42:38 -不能接受 -我必须走了 是的
533 00:42:45 哦
534 00:42:47 不 我不喜欢这样 不是这样
535 00:42:49 -不是这样 -什么
536 00:42:50 不是这样 我不想要这样
537 00:43:09 住手
538 00:43:13 睁开眼睛 求求你
539 00:43:25 来 起来
540 00:43:32 握着我的手
541 00:43:56 把衣服脱掉 可以吗
542 00:43:59 嗯
543 00:44:00 -我不想 -为什么
544 00:44:03 我不知道 我不想
545 00:44:05 没事
546 00:44:08 没关系
547 00:44:13 或许 可以过来坐下吗
548 00:44:18 过来坐下
549 00:44:32 好 就是这样
550 00:44:42 或许 你可以
551 00:44:46 四肢着地吗
552 00:44:50 为什么
553 00:44:51 你能不能就试一下 别再问为什么了
554 00:44:53 你能不能试试 为了我们
555 00:45:13 后退一点
556 00:45:43 -嗯 -嗯
557 00:45:57 吐出来
558 00:46:02 吐出来
559 00:46:30 好的
560 00:48:01 -不 我不能 我做不到 -不 没事的
561 00:48:04 -不 我不能 我不能 -等一等 等一等
562 00:48:06 马上就好
563 00:48:16 我要尿出来了 我不想尿出来
564 00:48:20 我不能
565 00:48:24 我不能
566 00:50:10 嘿 早上好
567 00:50:14 抱歉
568 00:50:21 -你想见我 -是 就一会儿
569 00:50:23 能把门关上吗
570 00:50:33 哦 好
571 00:50:34 哦 萨缪尔
572 00:50:37 好 哈维斯特完全超出了我们的预期
573 00:50:41 我们都非常激动
574 00:51:16 我想要你
575 00:51:34 你为什么不清理一下
576 00:52:17 这太粗鲁了 我的天啊 她在跳舞
577 00:52:21 这是遗传的
578 00:52:22 -我不会跳舞 -太过了
579 00:52:25 -你真是太棒了 -好了 大家 请慢用吧
580 00:52:28 她帮到忙了 她从来没这么做过
581 00:52:31 我知道 是的 我知道
582 00:52:34 他们看起来很幸福 真好
583 00:52:37 -是的 -我也喜欢玛丽
584 00:52:38 我觉得她是个好女孩 真的很不错
585 00:52:41 -是的 -很好
586 00:53:33 你在哪上学
587 00:53:35 -你最喜欢什么颜色 -紫色
588 00:53:37 -我也是 -是吗
589 00:53:39 是啊 你妈妈是做什么的
590 00:53:42 她是老师
591 00:53:44 你爸爸是做 安保之类的工作吗
592 00:53:46 是的 是的
593 00:53:48 他起初是一名打手 像是那种职业打手
594 00:53:50 后来他去当私人保镖 保护贵宾
595 00:53:54 还有政治领导人什么的
596 00:53:57 嗯 他干了一段时间
597 00:53:58 为那些知名人士工作
598 00:54:01 然后 嗯
599 00:54:03 他退休了 在伊利诺斯州做一名哲学老师
600 00:54:07 所以我经常去看他
601 00:54:10 但是 呃
602 00:54:11 是啊 他是个很聪明的人
603 00:54:13 难以捉摸 非常强硬
604 00:54:16 他总能给人留下深刻的印象 他还写过诗 写得很美
605 00:54:20 嘿
606 00:54:21 哦 嘿 你把笔记本电脑忘在办公室了
607 00:54:23 埃斯梅让我把它带给你
608 00:54:25 哦 她不能派个邮差送吗
609 00:54:29 我们觉得最好亲自交给你 因为一些敏感信息
610 00:54:32 我坐火车来的
611 00:54:33 这是新裙子吗 你看上去很性感
612 00:54:35 -呕 性感 你真恶心 爸爸 -你和机器人一起工作吗
613 00:54:39 不 不直接接触 我只是实习生 还没有资格
614 00:54:41 你有工资吗
615 00:54:43 是的 当然 我还在一家酒吧打工
616 00:54:45 -哪个酒吧 -九号酒吧
617 00:54:47 我是跳舞的 你想看我跳塔朗泰拉舞吗
618 00:54:50 不 别这样 我们接下来还有活动 坐下 诺拉
619 00:54:53 -跟我们一起去徒步吧 -不 不用了
620 00:54:56 -不 你们去吧 -不行 他还有事要走
621 00:54:58 -不 你来吧 你会爱上那个地方 -很好玩的
622 00:55:08 救救我 救命
623 00:55:11 你逃不掉的
624 00:55:12 我真的很喜欢你的家人 他们人真好
625 00:55:15 我以后也想要这样的家庭
626 00:55:17 再也不要突然出现在我家
627 00:55:19 啊
628 00:55:21 我只是在做工作
629 00:55:23 我的家人是我的一切 永远不许有下一次
630 00:55:33 -等一下 等等 -把车锁打开
631 00:55:36 -先坐下 好吗 -把车锁打开
632 00:55:37 -这样 你听我说 -让我出去 我想下车
633 00:55:39 我们先冷静下来 然后好好谈谈
634 00:55:42 因为我刚刚被你突然出现在我家吓了一跳
635 00:55:49 我觉得我们不应该
636 00:55:54 我觉得我们不应该在工作时间以外见面
637 00:56:03 把手拿开 别碰我
638 00:56:12 罗米 我没把你
639 00:56:15 我没把你当女朋友
640 00:56:16 如果你担心的是这点
641 00:56:18 -不是 -好吗
642 00:56:19 因为你看上去是个母亲
643 00:56:20 -我对母亲不感兴趣 -好的
644 00:56:22 是真的 我真的不感兴趣
645 00:56:29 我以为我们只是
646 00:56:33 就好像我们是
647 00:56:37 小孩子在角色扮演
648 00:56:38 得了吧 你算个屁小孩子
649 00:56:40 -随便你 让我下车 -不行
650 00:56:43 -把车锁打开 -不
651 00:56:45 -把车锁打开 -不
652 00:56:46 -把车锁打开 -不
653 00:56:47 把车锁他妈的打开
654 00:56:49 -好了 别激动 -你让我很生气
655 00:56:50 好了 嘘
656 00:56:51 我也不想生气
657 00:56:53 -好了 嘘 -你为什么要说这些话气我
658 00:56:59 -好了 听着 -不 都是你
659 00:57:01 是的 我知道这一切让你很困惑
660 00:57:04 -是的 -对
661 00:57:06 对你而言 对我而言 我们之间究竟算什么 我也不知道
662 00:57:10 你年纪还很小
663 00:57:12 -我不小 -你很小
664 00:57:14 我不小
665 00:57:16 我不会
666 00:57:19 我不会开除你
667 00:57:22 但我们必须都专业一点
668 00:57:23 这他妈是什么意思
669 00:57:26 我正在尽力照料你
670 00:57:28 -你在照料我 -是的
671 00:57:31 不是
672 00:57:39 哦
673 00:57:56 欢迎回来 有史以来最令人激动的
674 00:57:58 仓库机器人研发突破
675 00:58:00 腾索自动化报告了旗下最新产品
676 00:58:04 哈维斯特的试验结果 非常乐观
677 00:58:53 -早上好 -嗨 早上好
678 00:58:55 -非常感谢 -谢谢你
679 00:58:57 -早上好 -早
680 00:58:59 你看我都没叫他做 非常聪明的孩子
681 00:59:04 总之 我要和你谈谈
682 00:59:07 关于黑泽尔发来的片段
683 00:59:10 没事放轻松
684 00:59:13 你不用害怕他们的提问
685 00:59:15 是的 我是有点紧张 我知道
686 00:59:20 无需紧张
687 00:59:22 你已经做过无数次了
688 00:59:26 呃 不好意思 我得接个电话 塞巴斯蒂安
689 00:59:34 嗨
690 00:59:38 -你还好吗 -还好
691 00:59:41 -你怎么了 -我很好
692 00:59:42 就是
693 00:59:44 我感觉继续在你这工作很难受
694 00:59:48 我准备去找人
695 00:59:49 申请调换到另一个部门
696 00:59:52 -你不能这么做 -我能
697 00:59:54 你不能 他们会问你为什么
698 00:59:55 然后调查我们 他们不能
699 00:59:57 你不能这么对我 他们会开除我的
700 01:00:00 都是为了你我好
701 01:00:02 什么 别这样 等等
702 01:00:06 该死
703 01:00:41 你有兴致玩一会吗
704 01:00:44 有
705 01:00:48 就一会
706 01:01:08 出去
707 01:01:11 你在干嘛
708 01:01:18 我和你一起从来没有过高潮
709 01:01:23 什么
710 01:01:26 你说什么 宝贝
711 01:01:28 别他妈碰我
712 01:01:32 我就是不能
713 01:01:35 我跟你过不下去了
714 01:01:38 你还好吗
715 01:01:42 不
716 01:02:12 嗨
717 01:02:34 乔希 过来一下
718 01:02:41 好
719 01:02:46 请您离开
720 01:02:50 我有话跟他说
721 01:02:53 我很抱歉 但这是他的意思
722 01:02:56 -他的意思 -对 他请您马上离开
723 01:03:30 你给伊莎贝尔买耳机当生日礼物了吗
724 01:03:33 对
725 01:03:35 挺好
726 01:03:38 你
727 01:03:41 你说的是真的吗 你从来没有
728 01:03:46 我那是气话 我都不知道自己在说什么
729 01:03:50 我是压力太大了 当然不是真的
730 01:03:54 我们都结婚19年了
731 01:03:56 女人一般都会 你知道
732 01:04:01 我不会那样 我不会像其他女人那样
733 01:04:05 你看着我 我不是一般女人
734 01:04:08 对 你不是
735 01:04:22 你好
736 01:04:26 我只有七分钟
737 01:04:27 哦
738 01:04:28 好
739 01:04:31 你跟他们谈过了吗
740 01:04:34 你在流汗
741 01:04:36 抱歉
742 01:04:40 -你想失去一切吗 -什么
743 01:04:42 你给我那种感觉
744 01:04:45 你是什么意思
745 01:04:47 你看着我的样子 像是在期待我那么做
746 01:04:51 把这一切都毁掉
747 01:04:53 呃
748 01:04:54 不是的
749 01:04:55 -你在利用我达到你的目的吗 -不 当然不是
750 01:04:58 -因为那对我来说太吓人了 -不 我没有那么做 我
751 01:05:01 我只是觉得你很年轻 我又比你大
752 01:05:05 我想保护你 不想伤害你
753 01:05:09 你总这么说 但是
754 01:05:10 我很好
755 01:05:14 我觉得是你在受伤
756 01:05:22 你不必担心 这并不
757 01:05:24 这
758 01:05:28 我们现在是
759 01:05:30 就算我们继续下去 那也是正常的关系
760 01:05:33 只要双方自愿
761 01:05:34 那是什么意思
762 01:05:35 就是权力的让渡与转移 不是吗
763 01:05:37 行了 你最近就在图书馆查这些东西吗
764 01:05:41 不
765 01:05:42 我是说这无关你的工作
766 01:05:44 也无关你的家庭 这是我们之间的事
767 01:05:46 我很抱歉 我
768 01:05:49 我很紧张
769 01:05:51 -你很紧张 -是的
770 01:05:52 也对 你看起来确实很紧张
771 01:05:54 你看起来非常
772 01:06:00 你为什么这么紧张
773 01:06:08 为了保证安全 要继续下去 我们就得立些规矩
774 01:06:12 你和我都同意的规矩
775 01:06:13 我觉得
776 01:06:17 要不我们从这条开始
777 01:06:21 你必须遵循我的命令
778 01:06:23 -哦 得了 老天 -看 我就是这个意思
779 01:06:26 -我说的就是这个 -不 不行 真是抱歉
780 01:06:28 不 等下 来 坐下吧
781 01:06:31 来吧 没事的 回来坐下 拜托
782 01:06:44 你必须要说出来 按道理来说就是这样
783 01:06:47 -按什么道理 我不会 -权力的动态 那跟信任有关
784 01:06:50 你说过要双方同意
785 01:06:52 没错 同意就是这样 罗米
786 01:06:56 同意就是这样 你必须同意 你必须
787 01:07:01 双方都要同意 同意就是这样
788 01:07:09 -如果我不呢 -那我就去跟别人谈谈了
789 01:07:11 不 别那样 求你了
790 01:07:15 来吧 承认这就是你想要的
791 01:07:16 诚实点
792 01:07:24 你看起来很不好 我觉得你该坐在这
793 01:07:28 坐在桌子上 在边上 就在这
794 01:07:49 好 你必须说出来
795 01:07:51 否则我就要去跟别人谈谈换部门的事了
796 01:07:53 -不 等下 -我要跟
797 01:07:55 不 我该说什么
798 01:07:56 -你知道的 -我不知道
799 01:07:57 -我不知道的 -你知道
800 01:07:59 -说出来吧 -好啊 说什么
801 01:08:06 -我要你说出来 -好啊
802 01:08:09 你想要我说什么
803 01:08:12 -我会 -我会
804 01:08:13 服从你的一切命令
805 01:08:15 服从你的
806 01:08:19 一切命令 我会服从你的一切命令
807 01:08:22 -再说一遍 -我会服从你的一切命令
808 01:08:26 做得好
809 01:09:06 -你好 -嗨
810 01:09:16 嘿 这有间客厅
811 01:09:34 不用 坐着吧
812 01:09:47 把你的内裤脱掉
813 01:09:52 好
814 01:10:08 张开腿
815 01:10:16 把手拿开
816 01:10:20 -你觉得怎么样 -害怕
817 01:10:23 真的吗
818 01:10:26 好了 你想把裙子脱下来吗 让我看看你
819 01:10:30 不
820 01:10:33 但你早晚要脱下来
821 01:10:35 是
822 01:10:37 是什么
823 01:10:38 是 我会把裙子脱下来
824 01:11:28 你太美了
825 01:11:30 -不 我不美 -你很美
826 01:11:31 不是的
827 01:11:39 是的
828 01:11:45 不是的
829 01:11:46 -是的 -我不美
830 01:11:47 你很美
831 01:11:52 你是我的小宝贝
832 01:12:03 来吧
833 01:14:10 安全词是什么
834 01:14:11 嗯
835 01:14:12 我们不需要一个安全词吗
836 01:14:15 嗯
837 01:14:18 雅各布
838 01:14:21 你丈夫的名字
839 01:14:24 好的
840 01:15:45 你能不能
841 01:15:47 给我试试你的心理咨询
842 01:15:49 -不行 -为什么
843 01:15:51 我不 因为我不是心理医生而且
844 01:15:55 你是害怕我会说出什么吗
845 01:16:05 你觉得我是一个很坏的人
846 01:16:10 不 我觉得你是一个很好的人
847 01:16:15 而且我觉得你很聪明 你能感知到
848 01:16:20 人们的心思 他们想要什么 需要什么
849 01:16:27 有时候我会害怕我自己
850 01:16:32 我不害怕你
851 01:16:36 不
852 01:16:42 你是什么星座的
853 01:16:49 我不相信那种鬼东西
854 01:16:58 你能抱抱我吗
855 01:17:37 你妈妈要切蛋糕了
856 01:17:39 我来帮你切 你想不想来切第一刀
857 01:17:41 -快来 -来吧来吧
858 01:17:42 你肯定想的 你想的
859 01:17:45 对 很好 不要碰到盘子底
860 01:17:48 -加油 加油 -别碰到
861 01:17:50 -没事的 -没关系
862 01:17:52 好了好了 我来吧
863 01:17:54 不是吧 我差点没认出来你 我的天啊
864 01:18:00 好的 等一下
865 01:18:08 哦 嗨
866 01:18:09 -嗨 -嗨 请进
867 01:18:12 哦
868 01:18:14 -送给伊莎贝尔的 -嗨
869 01:18:17 -你怎么样 -太好了 你给她带了礼物
870 01:18:20 快进来
871 01:18:21 你不会介意吧
872 01:18:23 呃 不会呀
873 01:18:26 她来了 我们的小寿星
874 01:18:30 -伊莎贝尔 快看看谁来了 打个招呼 -你好呀 小美女
875 01:19:15 怎么了
876 01:19:18 你在这干什么
877 01:19:20 什么意思
878 01:19:22 你为什么来这里
879 01:19:24 你和她在一起了
880 01:19:26 我们就是碰见了
881 01:19:28 什么意思 什么
882 01:19:30 呃 你想让我说什么 不行 我不能去 这样吗
883 01:19:32 你在跟她约会吗
884 01:19:34 你自己的丈夫不是还在屋里吗
885 01:19:36 我不想让你和其他女人约会
886 01:19:38 我不想 你是我的 你是我的
887 01:19:42 嗨
888 01:19:45 没出什么事吧
889 01:19:46 没事 没事 我只是想看看能不能帮上什么忙
890 01:19:49 是的 谢谢 你能把那些清理一下吗
891 01:19:52 我觉得 需要打扫一下
892 01:19:56 派对很好玩
893 01:19:58 -是一个很棒的派对 -是的 当然了
894 01:20:00 她玩得很开心
895 01:20:01 真是个很好玩的派对
896 01:20:02 是的 很棒
897 01:20:04 -真的很棒 你有什么需要的吗 -没有 不需要
898 01:20:21 进来吧
899 01:20:24 你好 你想见我
900 01:20:26 嗯
901 01:20:28 -坐吧 -好的
902 01:20:32 嗯 我就是想确认一下
903 01:20:36 你怎么样
904 01:20:37 我挺好的 谢谢
905 01:20:39 嗯
906 01:20:41 萨缪尔怎么样
907 01:20:44 呃
908 01:20:45 什么
909 01:20:48 我以为我们要聊的是
910 01:20:50 嗯哼
911 01:20:51 但我要先了解你的状况怎么样 因为
912 01:20:55 我们很快要讨论你的未来了
913 01:20:57 是的 我知道的 这个
914 01:20:58 你要小心点 埃斯梅
915 01:21:01 他是个实习生
916 01:21:03 我不想说得很夸张 但是
917 01:21:08 你的职位对他有掌控权
918 01:21:12 是因为派对的事情吗
919 01:21:14 因为我 我真的
920 01:21:15 没觉得这会是什么问题
921 01:21:19 抱歉 我之前可能
922 01:21:21 没从这个角度想过
923 01:21:23 没关系 我只是想保护你
924 01:21:34 电话永远响个不停
925 01:21:38 呃 是伊莎贝尔打来的 我得
926 01:21:41 喂
927 01:21:43 -喂 -我今晚想见你
928 01:21:54 我今晚要加班
929 01:21:58 不用 别等我了
930 01:22:02 能不能帮我提醒下伊莎贝尔 她明天要去上足球课
931 01:22:08 诺拉有舞蹈课 对吧
932 01:22:14 她可以睡个懒觉 我会叫她起床的
933 01:22:21 好 没事我晚上回来会小声点的
934 01:22:27 拜拜
935 01:22:29 爱你
936 01:25:47 你知道杜鹃鸟 会在别的鸟的巢里下蛋吗
937 01:25:50 什么
938 01:25:56 小杜鹃鸟 他们成长过程中就觉得
939 01:26:01 他们在不属于自己的地方
940 01:26:03 于是他们就创造混乱 彻底的无序
941 01:26:06 -你不是一只鸟 -我是
942 01:26:11 你和她 也做我们做的事情吗
943 01:26:16 不
944 01:26:19 她不是那种人
945 01:26:22 这也是为什么我对她的感情和对你的不一样
946 01:26:26 这也是为什么我对和她在一起时那个自己的感情也不一样
947 01:26:49 嘿
948 01:26:55 你还醒着
949 01:27:08 我很担心你
950 01:27:10 哦 我没事 我没事
951 01:27:13 只是这几周很忙
952 01:27:17 但已经结束了
953 01:27:19 我们的努力卓有成效
954 01:27:22 你还好吗
955 01:27:25 嗯
956 01:27:29 你还好吗
957 01:27:30 嗯
958 01:27:33 -玛丽怎么样 -挺好的
959 01:27:37 她挺好的
960 01:27:40 哦
961 01:27:44 该睡觉了
962 01:27:48 给 想再来点吗 来点吧
963 01:27:51 把培根吃完 好吗
964 01:27:54 我去开门
965 01:27:55 -我去开门 -不 没事
966 01:27:59 你知道我们从来都赢不了
967 01:28:02 而且今天只是训练
968 01:28:09 是谁来了
969 01:28:10 埃斯梅
970 01:28:11 嗨
971 01:28:13 好了姑娘们 我们要迟到了
972 01:28:15 -嘿 -赶紧出发
973 01:28:17 呃
974 01:28:18 -拜拜 妈妈 -拜拜
975 01:28:20 拜拜宝贝 嘿 很高兴见到你
976 01:28:21 -嗯 您也是 -拜拜
977 01:28:24 嗯
978 01:28:24 你还好吗
979 01:28:31 罗米 呃
980 01:28:35 我之前
981 01:28:39 真的相信
982 01:28:42 手握权力的女性会有不同
983 01:28:47 这是什么意思
984 01:28:50 我就是 我
985 01:28:51 我尝试了那么多次 想和你谈谈
986 01:28:54 我在这个公司的未来 然后
987 01:28:58 对 当然 抱歉
988 01:29:02 哦
989 01:29:05 我们现在可以谈谈了
990 01:29:07 之前那段时间很不容易 埃斯梅
991 01:29:09 罗米 我不想让你现在做出什么承诺
992 01:29:14 就因为你怕我
993 01:29:18 我为什么会怕你
994 01:29:24 我知道你和萨缪尔之间的事情
995 01:29:31 我只想得到我应该拥有的
996 01:29:35 好吗 而不是为了封口给的好处
997 01:29:38 不是那种
998 01:29:40 我知道可能你年轻的时候这种贿赂有效
999 01:29:43 你在说什么
1000 01:29:46 你不能再和萨缪尔见面了
1001 01:29:50 你会成为一个很好的领导者
1002 01:29:53 你会在公司里为其他女性创造更多机会
1003 01:29:57 你会成为一个好的典范 我们所有人的榜样
1004 01:30:03 你把野心和道德弄混了 两者完全不是一回事
1005 01:30:09 我对让你身败名裂没有一点兴趣
1006 01:30:12 好吗 妈的 你已经是为数不多的能爬到最顶上的女人了
1007 01:30:17 我希望能让你坐稳这个位子
1008 01:30:23 不是以你现在这个样子
1009 01:30:26 而是以一种我能敬仰的形象
1010 01:30:33 -好吗 -好的 谢谢你
1011 01:30:44 嘿 你在这呢
1012 01:30:48 怎么啦
1013 01:30:52 你还好吗
1014 01:30:55 我需要
1015 01:31:00 告诉我 跟我说说
1016 01:31:04 自从我
1017 01:31:06 自从我很小的时候
1018 01:31:08 从 小
1019 01:31:09 自从我能记事儿起
1020 01:31:11 我脑海中就有这些想法了
1021 01:31:18 什么想法
1022 01:31:19 呃
1023 01:31:22 黑暗的 黑暗的想法
1024 01:31:25 黑暗的想法 恶心的
1025 01:31:27 为了摆脱它们我愿意做任何事
1026 01:31:33 因为我把自己当成聪明的女性
1027 01:31:36 非常聪明和强大的女性
1028 01:31:40 能搞定一切 掌控一切
1029 01:31:44 -我非常仁爱 -我知道
1030 01:31:46 关心别人 负责任 还有我 我想要
1031 01:31:49 我想要
1032 01:31:51 我想努力改变 做一个好人
1033 01:31:54 我想的 但是我
1034 01:31:57 我不是 我不是
1035 01:31:59 -你想说什么 -我只是说 所有的
1036 01:32:02 我试过了 我尝试了所有办法 各种形式的理疗我都试过了
1037 01:32:05 我觉得这和我的童年有关
1038 01:32:07 我那该死的童年还有所有的
1039 01:32:10 -但这不 是我天生 我 -你是什么意思
1040 01:32:13 我天生就是这样的
1041 01:32:15 你是什么意思
1042 01:32:19 我想你做一些 或许一些事
1043 01:32:22 但你并不想
1044 01:32:24 我知道你
1045 01:32:25 -到底是什么 罗米 -我只是想变得正常
1046 01:32:27 我想变得正常
1047 01:32:30 -嘿 过来 -你 我想变成你喜欢的样子
1048 01:32:34 我想做你喜欢的女人
1049 01:32:37 -这一切都很令人困惑 -我知道
1050 01:32:39 -你能说得更具体一些吗 -好的
1051 01:32:42 我从来没在脑海中幻想过这些
1052 01:32:48 在现实生活中
1053 01:32:51 我从没有 因为我
1054 01:32:53 直到我
1055 01:32:55 我遇到了
1056 01:32:58 你遇到
1057 01:33:00 谁 你遇到了谁
1058 01:33:04 呃 我
1059 01:33:10 -我认识这个人吗 -不
1060 01:33:14 -不 你不认识 -他不是你认识的人
1061 01:33:17 不 只是个
1062 01:33:20 呃 只是
1063 01:33:22 只是个陌生人
1064 01:33:25 -有多少次 -只有一次
1065 01:33:27 你爱上他了吗
1066 01:33:29 不 我没有 只是
1067 01:33:33 哦 这真是太
1068 01:33:36 呃
1069 01:33:39 这不是关于一个安全词 或者一个安全屋 或者性同意 或者
1070 01:33:43 或者扭结 不是那种 得要是
1071 01:33:48 必须得有危险 就好像 事情必须处在危险中
1072 01:33:52 非常危险 而且淫秽
1073 01:33:54 就好像有怪物在那里
1074 01:33:57 -他对你做什么了 -这会毁了我们的 我
1075 01:34:00 -他到底对你做了什么 -现在都结束了 我只想告诉你这个
1076 01:34:03 我甚至不知道他的名字 因为这和我们无关
1077 01:34:08 不是 这不是我
1078 01:34:11 -这和我们的家庭无关 -这一切都和你有关 罗米
1079 01:34:15 -这是件好事 -你知道这没有什么借口可找
1080 01:34:17 -不是你的母亲 不是你的童年 -这在我的体系之外
1081 01:34:20 -你在骗我 -这都结束了 不
1082 01:34:22 -给我们 -雅各布 你没在听我说
1083 01:34:24 -我爱你 只爱你 -事情必须处在危险中
1084 01:34:28 看在上帝的份上 怎么回事 罗米
1085 01:34:32 你知道吗
1086 01:34:33 我一点都不在乎 你可悲的
1087 01:34:36 平庸的性幻想 因为这不是关于那个的
1088 01:34:44 你危及到了最重要的东西
1089 01:34:47 我们的孩子
1090 01:34:51 为了什么
1091 01:34:53 我爱你
1092 01:34:55 你知道这一切 让我感到恶心
1093 01:35:00 我想要你
1094 01:35:03 我想要你滚出这栋房子
1095 01:35:06 出去 现在
1096 01:35:10 去你的
1097 01:36:22 你得走了
1098 01:36:24 什么
1099 01:36:25 你不能待在这里
1100 01:36:27 那你拉我一把
1101 01:36:38 我可以把你溺死在这
1102 01:36:40 你确实应该这么做
1103 01:36:43 没人会知道是我干的
1104 01:36:54 我是不是让你心烦意乱
1105 01:36:57 是的
1106 01:36:59 是的 你把我搞乱了 但是
1107 01:37:02 但是我也让你心烦意乱 我们彼此都有责任
1108 01:37:06 不
1109 01:37:08 那也不代表这就是对的
1110 01:37:13 我觉得没事 我们扯平了
1111 01:37:16 但我做的事情并不行
1112 01:37:28 只是 只是 不 只是
1113 01:37:31 让我和他单独待一会儿 不 不 不
1114 01:37:33 给我五分钟 拜托了
1115 01:37:34 冷静点 你需要冷静下来
1116 01:37:36 -和我一起出来 -不要这么做 求你不要
1117 01:37:38 -我只是想要五分钟 -就跟我一起走吧
1118 01:37:40 -我希望你出来 -雅各布 雅各布
1119 01:37:42 不 不 停下 停下来
1120 01:37:44 -去你的 退回去 -拜托了 好吗
1121 01:37:49 天呐 别激动
1122 01:37:51 别 别动手
1123 01:37:58 停手
1124 01:38:00 别这样 我求你了
1125 01:38:06 别打了
1126 01:38:08 我非得把你打得满地找牙 你个混账东西
1127 01:38:10 别
1128 01:38:23 多谢
1129 01:38:36 别动 坐下 坐那儿
1130 01:38:40 就坐那儿
1131 01:38:45 行
1132 01:38:55 你对他做了什么
1133 01:39:00 她利用了你
1134 01:39:04 虐待了你 对吧
1135 01:39:08 还是羞辱 屈服 支配 不管你是怎么称呼的
1136 01:39:13 这只是你脑海里想象的 不是吗
1137 01:39:16 女性受虐不过是男性的幻想罢了
1138 01:39:20 -来构建你所谓的男性气概 -不 你错了
1139 01:39:23 你这是
1140 01:39:25 一种老旧的观念
1141 01:39:28 我的观念老旧
1142 01:39:29 对 这是一种过时的性观念
1143 01:39:33 对此我还是想说 我觉得你没办法理解
1144 01:39:47 你还好吗
1145 01:39:49 妈的
1146 01:39:52 -雅各布 -别 你别过来
1147 01:39:57 给你 先喝点水吧
1148 01:39:59 你怎么了 你呼吸不了吗
1149 01:40:01 喝水 先喝点水好吗
1150 01:40:07 什么情况 你是焦虑症犯了吗
1151 01:40:10 深呼吸 慢慢把呼吸捋顺 过来一点儿
1152 01:40:16 慢慢来 没错 就是这样
1153 01:40:23 等等 别 别激动
1154 01:40:35 我真的很抱歉
1155 01:40:41 我真的非常抱歉
1156 01:41:00 我们万分幸运
1157 01:41:03 能被罗米·马蒂斯这样的女性领导着
1158 01:41:07 与此同时她明白自己有着为同龄人发声
1159 01:41:10 腾索自动化 直播
1160 01:41:11 为全球女性发声的责任
1161 01:41:13 而我们如今所拥有的机会 可能对曾经的她来说遥不可及
1162 01:41:18 正因为站在这样一位巨人的肩膀上
1163 01:41:22 这次经历才更显得可贵
1164 01:41:27 作为女性的我们 应该怎样存在
1165 01:41:31 对于一名领导者而言 应敢于冒险
1166 01:41:34 拥抱机会 带领团队探索未知
1167 01:41:38 真诚 脆弱 以及彻底的自我坦诚
1168 01:41:42 会营造一个共同学习 相互体谅
1169 01:41:46 以及彼此紧密联系的团队环境
1170 01:41:48 我们要如何朝着这个方向努力呢
1171 01:41:50 通过全公司自上而下的改变
1172 01:41:53 来支持各个层级的女性
1173 01:41:57 只要我们敢于放下别人的要求和期望
1174 01:41:59 并勇于挑战我们心中的恐惧
1175 01:42:02 我们会收获出其不意的力量
1176 01:42:05 今天 我们为每一个在腾索工作的人庆祝
1177 01:42:08 庆祝你们一直保持着内心的真实和独特
1178 01:42:13 我们愿意把自己的真实面貌展现给全世界
1179 01:42:17 昂首挺胸 不管人们怎样看待我们
1180 01:42:42 嗯哼
1181 01:42:46 是你
1182 01:42:49 你还好吗
1183 01:42:52 你好憔悴 像个老太太
1184 01:42:58 你怎么来这儿的
1185 01:43:01 我打了个车
1186 01:43:03 打车
1187 01:43:05 对啊 可贵了
1188 01:43:08 妈妈
1189 01:43:10 快点回家吧
1190 01:43:14 爸爸需要你
1191 01:43:18 他一直呆在剧院里
1192 01:43:21 不吃东西 一直读圣经
1193 01:43:26 爸爸会原谅你的
1194 01:43:28 他跟你说什么了
1195 01:43:31 什么都没说
1196 01:43:34 但玛丽原谅我了
1197 01:43:43 没事的 妈妈
1198 01:43:48 一切都会没事的
1199 01:43:53 天啊
1200 01:43:55 好
1201 01:44:04 回家吧
1202 01:44:31 都是我的错
1203 01:44:34 我之前对你发火 跟你说我不是你想的那样
1204 01:44:37 是因为你不知道我真实的那一面
1205 01:44:40 我真的很抱歉 是我的问题 我的问题
1206 01:44:46 今年真是开了个好头啊
1207 01:44:53 嗯
1208 01:44:56 那个实习生惹什么事了
1209 01:44:58 给我带咖啡的那个
1210 01:45:01 我听说他在川崎找了份工作 去了东京
1211 01:45:06 也许吧
1212 01:45:08 为他感到高兴
1213 01:45:10 也对你来说是件好事
1214 01:45:13 毕竟这件事应该和你没关系 你说对吗
1215 01:45:18 要不下周来我这儿喝一杯
1216 01:45:20 我的房子里可没有其他人
1217 01:45:24 到时候我们可以仔细聊聊这件事
1218 01:45:31 塞巴斯蒂安 请你滚出去
1219 01:45:33 哇 别动怒啊 罗米
1220 01:45:36 你以为我怕你 不管你有什么本事
1221 01:45:40 知道什么 不知道什么 我一点都不在乎
1222 01:45:43 别再用那种语气跟我说话
1223 01:45:48 如果我想被人羞辱 我会亲自花钱请人这么做
1224 01:45:54 现在请你滚出我的办公室
1225 01:46:08 五
1226 01:46:12 四
1227 01:46:15 三
1228 01:46:18 二
1229 01:46:21 一

