复仇者联盟3:无限战争 Avengers: Infinity War(CN/EN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:26 这是阿斯加德难民船领袖号This is the Asgardian refugee vessel Statesman.
2 00:00:33 我们受到了攻击We are under assault.
3 00:00:34 重复 我们受到了攻击I repeat
4 00:00:37 引擎受损 生命保障系统失灵The engines are dead
5 00:00:40 请求范围内任何船只的救援Requesting aid from any vessel within range.
6 00:00:44 我们目前位于距阿斯加德22跳跃点的位置We are 22 jump points out of Asgard.
7 00:00:48 我们的船员都是阿斯加德平民Our crew is made up of Asgardian families.
8 00:00:50 我们的士兵寥寥无几We have very few soldiers here.
9 00:00:52 这不是战舰This is not a warcraft.
10 00:00:54 重复 这不是战舰I repeat
11 00:01:09 听我说 你们该感到欣喜Hear me and rejoice.
12 00:01:16 伟大的泰坦拯救了你们 这是无上的光荣You have had the privilege of being saved by the Great Titan.
13 00:01:24 也许你们认为这是灾难You may think this is suffering.
14 00:01:28 不No.
15 00:01:30 这是救赎It is salvation.
16 00:01:36 宇宙万物的天平 因为你们的牺牲而走向平衡Universal scales tip toward balance because of your sacrifice.
17 00:01:43 微笑吧Smile.
18 00:01:46 即使是死亡For even in death
19 00:01:48 你们也成为了灭霸的孩子you have become Children of Thanos.
20 00:02:06 我知道失败是什么滋味I know what it's like to lose.
21 00:02:10 明明知道自己是正义的To feel so desperately that you're right...
22 00:02:14 却还是无力回天yet to fail
23 00:02:25 当恐惧It's frightening.
24 00:02:27 使你两腿发软Turns the legs to jelly.
25 00:02:32 我问你什么是最后的结局But I ask you
26 00:02:35 害怕或是逃避Dread it
27 00:02:39 命运终会到来destiny arrives all the same.
28 00:02:42 就在现在 就在这里And now
29 00:02:45 或者我应该说Or should I say...
30 00:02:48 我就是命运I am.
31 00:02:55 你话太多了You talk too much.
32 00:02:58 要宇宙魔方The Tesseract.
33 00:03:00 还是你哥哥的脑袋Or your brother's head.
34 00:03:06 我想你应该知道该怎么做I assume you have a preference.
35 00:03:10 当然Oh
36 00:03:14 杀了他吧Kill away.
37 00:03:30 够了 停下!All right
38 00:03:35 宇宙魔方没在我们手上We don't have the Tesseract.
39 00:03:37 它与阿斯加德一起毁灭了It was destroyed on Asgard.
40 00:03:49 我怎么会有你这样的弟弟You really are the worst brother.
41 00:03:57 我向你保证 哥哥I assure you
42 00:03:59 我们会没事的the sun will shine on us again.
43 00:04:03 你的乐观用错了地方 阿斯加德人Your optimism is misplaced
44 00:04:07 好吧 第一 我不是阿斯加德人Well
45 00:04:11 其次...And for another...
46 00:04:14 我们有浩克we have a Hulk.
47 00:04:27 让他也活动活动Let him have his fun.
48 00:05:22 众英烈Allfathers...
49 00:05:25 让暗魔法再次流过我的身体let the dark magic flow through me one last...
50 00:05:29 最后一次time.
51 00:05:45 你不该这么做That was a mistake.
52 00:05:53 不!No!
53 00:06:03 你一定会为此偿命的You're going to die for that.
54 00:06:17 卑微的我My humble personage...
55 00:06:20 向您的伟大臣服bows before your grandeur.
56 00:06:26 从来没有人 有如此强大No other being has ever had the might...
57 00:06:30 如此尊贵nay
58 00:06:32 能够支配不仅一枚 而是两枚无限宝石to wield not one
59 00:06:40 整个宇宙都在您的掌握之中The universe lies within your grasp.
60 00:07:24 还有两枚宝石在地球上There are two more stones on Earth.
61 00:07:28 找到它们 我的孩子们 把它们给我带回泰坦星Find them
62 00:07:32 我们不会让您失望的 父亲Father
63 00:07:33 请让我插句话If I might interject.
64 00:07:36 如果你们要去地球 最好带上一个向导If you're going to Earth
65 00:07:40 对于那里 我可以说是很有经验的I do have a bit of experience in that arena.
66 00:07:43 你说的是你那些失败的经验吧If you consider failure experience.
67 00:07:45 我认为是经验中的经验I consider experience experience.
68 00:07:49 全能的灭霸Almighty Thanos...
69 00:07:51 我 洛基 阿斯加德的王子I
70 00:07:59 奥丁之子Odinson...
71 00:08:05 约顿海姆的正统国王the rightful king of Jotunheim...
72 00:08:07 诡计之神god of mischief...
73 00:08:10 在此向你投诚do hereby pledge to you...
74 00:08:13 不死的忠诚my undying fidelity.
75 00:08:27 不死?Undying?
76 00:08:32 你用词应该更小心一点You should choose your words more carefully.
77 00:08:57 你...You...
78 00:08:59 永远不会成为...will never be...
79 00:09:03 一个真正的神a god.
80 00:09:15 不No!
81 00:09:31 这次不会复活了No resurrections this time.
82 00:09:57 不 洛基No. Loki.
83 00:10:38 不是开玩笑吧? 你一分钱都没有?Seriously
84 00:10:41 对物质的需求会背离对精神的追求Attachment to the material is detachment from the spiritual.
85 00:10:44 那我跟熟食店的伙计说说I'll tell the guys at the deli.
86 00:10:45 也许他们能给你做个精神火腿面包Maybe they'll make you a metaphysical ham on rye.
87 00:10:47 等等 我觉得我有200Oh. Wait
88 00:10:49 美元?Dollars?
89 00:10:51 - 卢布 - 也就是?- Rupees. - Which is?
90 00:10:52 1.5美元吧Uh
91 00:10:54 你想吃点什么What do you want?
92 00:10:56 给我点个金枪鱼三明治就行I wouldn't say no to a tuna melt.
93 00:11:11 灭霸要来了Thanos is coming.
94 00:11:13 他要来了...He's coming.
95 00:11:18 谁?Who?
96 00:11:28 慢点儿 慢点儿 我来说说清楚Slow down
97 00:11:30 你在说胡话呢You're totally rambling.
98 00:11:31 - 我没有 - 我没听懂- No
99 00:11:32 你知道那种 在梦里 想上厕所的感觉吧Look
100 00:11:35 当然- Yeah. - Okay.
101 00:11:36 好 然后你就会发现 哦不And then you're like
102 00:11:37 这儿没卫生间 我该怎么办?"There's no bathrooms. What am I gonna do?
103 00:11:38 - 哦! 有人在看! - 对- "Oh
104 00:11:39 噢 我要尿在裤子里了 - 然后你就醒了"Oh
105 00:11:42 然后你真的想上厕所you actually have to pee.
106 00:11:43 - 没错 - 对吧- Yes. - Yeah.
107 00:11:44 每个人都有过- Okay. - Everybody has that.
108 00:11:45 对了 这就是我想表达的Right
109 00:11:47 昨天晚上 我梦见 我们有了一个孩子Apropos of that
110 00:11:52 特别真实It was so real.
111 00:11:53 还用你那个古怪叔叔的名字给他取了个名We named him after your eccentric uncle.
112 00:11:55 他叫什么来着?Uh
113 00:11:56 - 摩根 - 对- Right. - Morgan! Morgan.
114 00:11:58 - 所以你醒来 - 是的- So you woke up... - Naturally.
115 00:12:00 认为我们......and thought that we were...
116 00:12:02 - 要有了 - 对- Expecting. - Yeah.
117 00:12:03 - 有吗? - 没有- Yes? - No.
118 00:12:04 我都梦到了 那么真实I had a dream about it. It was so real.
119 00:12:06 如果你真的想要一个孩子If you wanted to have a kid...
120 00:12:08 你就不要一直戴着它you wouldn't have done that.
121 00:12:10 我很高兴你提到这事 因为这没什么I'm glad you brought this up
122 00:12:12 只是个纳米单元的容器而已It's just a housing unit for nanoparticles.
123 00:12:13 这借口也太糟了You're not helping your case
124 00:12:15 这是可以拆下来的 并不是...No
125 00:12:16 你不需要它You don't need that.
126 00:12:18 我知道 我动过手术了I know
127 00:12:19 我只是想保护我们I'm just trying to protect us...
128 00:12:20 我们的未来 仅此而已and future usses and that's it.
129 00:12:22 万一衣柜里有个怪物呢Just in case there's a monster in the closet.
130 00:12:24 - 而不是 你明白我的意思 - 衬衫- Instead of
131 00:12:28 你太了解我了You know me so well.
132 00:12:29 都知道我想说什么- God. - You finish all my sentences.
133 00:12:32 你的衣柜里应该有衬衫You should have shirts in your closet.
134 00:12:35 是的Yeah.
135 00:12:36 其实你知道那里面应该有什么吗?平静的生活You know what there should be? No more surprises.
136 00:12:38 我们今晚要好好吃一顿We're gonna have a nice dinner tonight.
137 00:12:40 炫耀一下这枚海瑞温斯顿(美国高端奢侈珠宝品牌)的钻戒Show off this Harry Winston.
138 00:12:42 不会再有别的事打扰我们了 再也不会了Right? And we should have no more surprises. Ever.
139 00:12:44 我向你保证I should promise you.
140 00:12:46 - 好啊 - 我保证- Yes. - I will.
141 00:12:49 谢谢你Thank you.
142 00:12:50 托尼·斯塔克Tony Stark.
143 00:12:51 我是史蒂芬·斯特兰奇博士 我需要你跟我来I'm Doctor Stephen Strange. I need you to come with me.
144 00:12:57 对了 恭喜你们结婚Oh
145 00:13:00 抱歉 你是发什么演出门票的吗?I'm sorry
146 00:13:01 我们需要你的帮助We need your help.
147 00:13:04 毫不夸张地说It's not overselling it to say that
148 00:13:05 这关系到整个宇宙的命运the fate of the universe is at stake.
149 00:13:07 “我们”是指谁?And who's "we"?
150 00:13:10 嗨 托尼Hey
151 00:13:11 布鲁斯Bruce.
152 00:13:13 - 小辣椒 - 嗨- Pepper. - Hi.
153 00:13:17 你还好吗?- Oh. - You okay?
154 00:13:21 宇宙之初At the dawn of the universe
155 00:13:23 只是一片虚无 然后there was nothing. Then...
156 00:13:25 砰!Boom.
157 00:13:27 宇宙大爆炸带来了六种元素宝石The Big Bang sent six elemental crystals...
158 00:13:31 在原始的宇宙中飘荡hurtling across the virgin universe.
159 00:13:35 每个无限宝石These Infinity Stones
160 00:13:36 都控制着一种宇宙本源属性each control an essential aspect of existence.
161 00:13:40 空间Space.
162 00:13:42 现实Reality.
163 00:13:45 力量Power.
164 00:13:47 灵魂Soul.
165 00:13:50 心灵Mind.
166 00:13:53 还有时间And Time.
167 00:14:04 再跟我说一遍他的名字Tell me his name again.
168 00:14:05 灭霸Thanos.
169 00:14:06 他是一场灾难 托尼He's a plague
170 00:14:08 他侵略其他星球 予取予求He invades planets. He takes what he wants.
171 00:14:10 他屠杀半数的生灵He wipes out half the population.
172 00:14:12 是他派出了洛基He sent Loki.
173 00:14:14 纽约的那场袭击 幕后就是他The attack on New York
174 00:14:18 就是这个This is it.
175 00:14:20 我们还有多少时间?What's our timeline?
176 00:14:21 不知道 他已经得到了力量和空间宝石No telling. He has the Power and Space Stones.
177 00:14:24 这就已经能让他成为 宇宙最强了That already makes him the strongest creature in the whole universe.
178 00:14:26 如果他拿到全部的六颗宝石 托尼If he gets his hands on all six stones
179 00:14:30 他就能以前所未有的方式屠杀生命He could destroy life on a scale hitherto undreamt of.
180 00:14:33 你刚才是说“前所未有”吗?Did you seriously just say "hitherto undreamt of"?
181 00:14:35 你现在是倚在“万物之鼎”上吗?Are you seriously leaning on the Cauldron of the Cosmos?
182 00:14:37 就是这东西吗?Is that what it is?
183 00:14:42 我不跟一个斗篷计较I'm going to allow that.
184 00:14:46 如果灭霸要集齐六颗宝石If Thanos needs all six
185 00:14:47 我们为什么不把这一颗毁掉?stick this one down a garbage disposal?
186 00:14:49 不行No can do.
187 00:14:50 我们发过誓要用生命保护时间宝石We swore an oath to protect the Time Stone with our lives.
188 00:14:53 我也发过誓再也不吃乳制品And I swore off dairy...
189 00:14:54 但Ben&Jerry's(著名冰淇淋品牌)以我命名了一种冰淇淋 所以...but then Ben & Jerry's named a flavor after me.So...
190 00:14:57 - 斯塔克狂妄榛子味 - 听起来不错- Stark Raving Hazelnuts. - Not bad.
191 00:14:58 听着就不好吃A bit chalky.
192 00:15:00 我们最喜欢的是大块浩克热巧克力A Hunk of Hulk of Burning Fudge is our favorite.
193 00:15:02 - 真有这个吗? - 总之- That's a thing? - Whatever.
194 00:15:03 重点是 任何事都能改变Point is
195 00:15:04 我们保护时间宝石的誓言不能改变Our oath to protect the Time Stone cannot change.
196 00:15:07 这颗宝石也许是我们对抗灭霸最好的机会And this stone may be the best chance we have against Thanos.
197 00:15:09 相对而言Yeah
198 00:15:10 这也可能是他对付我们的最好工具it may also be his best chance against us.
199 00:15:12 除非我们没能尽到职责Well
200 00:15:14 那你的职责是什么What is your job exactly?
201 00:15:15 除了捏气球动物Besides making balloon animals.
202 00:15:18 保护你生活的世界 混球Protecting your reality
203 00:15:21 好了 各位 能把这个话题先放一放吗?Okay
204 00:15:23 目前 这颗宝石在我们手上The fact is we have this stone.
205 00:15:25 我们知道它在哪We know where it is.
206 00:15:27 幻视戴着心灵宝还不知道在哪Vision is out there somewhere with the Mind Stone...
207 00:15:29 我们得马上找到他and we have to find him now.
208 00:15:32 问题就在这Yeah
209 00:15:33 什么意思?What do you mean?
210 00:15:34 两周前 幻视关掉了他的通讯器Two weeks ago
211 00:15:37 他离线了He's offline.
212 00:15:38 什么?- What? - Yeah.
213 00:15:39 托尼 你又弄丢了一个超级机器人?Tony
214 00:15:41 我没有弄丢 他不是这么简单 他在进化I didn't lose him. He's more than that. He's evolving.
215 00:15:44 那谁能找到幻视?Who could find Vision then?
216 00:15:48 该死Shit.
217 00:15:50 史蒂夫·罗杰斯或许能Probably Steve Rogers.
218 00:15:51 哦 太好了Oh
219 00:15:53 也许吧Maybe.
220 00:15:55 但是...But...
221 00:15:59 给他打电话啊Call him.
222 00:16:01 没那么简单It's not that easy.
223 00:16:03 天呐 我们真是好久没联络了God
224 00:16:05 没有No.
225 00:16:06 复仇者联盟解散了 结束了The Avengers broke up. We're toast.
226 00:16:09 解散 ?Broke up?
227 00:16:12 像乐队那样?披头士那样?Like a band? Like... Like the Beatles?
228 00:16:14 队长和我闹翻了Cap and I fell out hard.
229 00:16:17 已经不再联系了We're not on speaking terms.
230 00:16:19 托尼 听我说Tony
231 00:16:23 索尔死了Thor's gone.
232 00:16:26 灭霸要来了Thanos is coming.
233 00:16:27 你跟谁闹翻已经不重要了It doesn't matter who you're talking to or not.
234 00:16:46 翻盖手机Flip phone.
235 00:16:51 (史蒂夫·罗杰斯)Flip phone.
236 00:17:08 博士 你不是故意让你的头发在动吧Say
237 00:17:11 至少现在没有Not at the moment
238 00:17:46 你没事吧?You okay?
239 00:17:49 - 帮他一把 - 班纳- Help him! - Banner!
240 00:17:51 - 王 动作快点 - 好的- Wong! Look alive! - Go
241 00:17:52 星期五 发生了什么?Friday
242 00:17:53 不清楚 我正在调查Not sure. I'm working on it.
243 00:17:55 你最好把你那块时间宝石收起来Hey! You might wanna put that Time Stone in your back pocket
244 00:17:58 还是拿出来用吧Might wanna use it.
245 00:18:27 内德 帮我吸引一下注意力Ned
246 00:18:30 见鬼!Holy shit.
247 00:18:31 我们死定了We're all gonna die!
248 00:18:33 那有一艘飞船There's a spaceship!
249 00:18:34 - 怎么回事 - 我的天- What's going on? - Oh
250 00:18:44 你们这帮孩子怎么回事?What's the matter with you kids?
251 00:18:46 没见过宇宙飞船吗?You never seen a spaceship before?
252 00:19:00 星期五 疏散43号街以南的平民Friday
253 00:19:02 通知应急部门Notify first responders.
254 00:19:03 好的Will do.
255 00:19:33 听我说 你们该感到欣喜Hear me and rejoice.
256 00:19:37 你们将死于You are about to die
257 00:19:39 灭霸大人的儿女之手at the hands of the Children of Thanos.
258 00:19:41 要心怀感恩Be thankful...
259 00:19:44 你们无意义的生命能贡献于...that your meaningless lives are now contributing...
260 00:19:46 对不起 地球今天打烊了I'm sorry
261 00:19:49 你们最好收拾东西离开这里You better pack it up and get outta here.
262 00:19:52 宝石守护者Stonekeeper.
263 00:19:54 这只啰嗦的动物是你的发言人吗?Does this chattering animal speak for you?
264 00:19:57 当然不是 我自己会说Certainly not. I speak for myself.
265 00:19:59 你们已经擅自闯入地球的领土You're trespassing in this city and on this planet.
266 00:20:02 意思是让你们滚蛋 章鱼哥He means get lost
267 00:20:04 他真是烦人He exhausts me.
268 00:20:05 把宝石拿来Bring me the stone.
269 00:20:09 班纳 你也上吗?Banner
270 00:20:11 不 我不太想Mmm
271 00:20:13 不过现在也由不得我了But when do I ever get what I want?
272 00:20:14 这就对了That's right.
273 00:20:17 好久不见了It's been a while.
274 00:20:19 有你在就踏实多了It's gonna be good to have you
275 00:20:22 我只是 我需要集中一下注意力Let me just... I need to concentrate here for a second.
276 00:20:25 出来 快出来啊Come on
277 00:20:29 那家伙呢?Where's your guy?
278 00:20:32 不知道 我们最近有点问题I don't know. We've sorta been having a thing.
279 00:20:34 现在不是有问题的时候 那才是问题- It's no time for a thing. - I know.That's the thing right there. Let's go.
280 00:20:44 哥们 你让我巫师面前下不来台了Dude
281 00:20:45 抱歉 托尼 要么是我不能... 要么是他不想...Tony
282 00:20:47 没关系It's okay.
283 00:20:48 退后吧 帮我看他一下 谢谢 - 交给我吧 - 见鬼Hey
284 00:21:20 这玩意哪来的?Where'd that come from?
285 00:21:21 -纳米科技 不错吧 我把...It's nanotech.You like it? A little something I...
286 00:21:27 班纳博士 既然你那位绿色的朋友不打算现身Doctor Banner
287 00:21:40 还是赶快把宝石转移走吧Gotta get that stone outta here
288 00:21:41 我誓死守护宝石It stays with me.
289 00:21:43 那好 再见Exactly. Bye.
290 00:21:54 托尼 没事吧 情况如何?Tony
291 00:21:56 很好 很好 你真的不打算帮忙吗?Really really good. Really good. Do you plan on helping out?
292 00:21:58 我尽力了 他就是不肯出来I'm trying. He won't come out.
293 00:22:02 小心Hammer.
294 00:22:10 快点 浩克 你这是怎么回事Come on
295 00:22:13 出来 出来 快出来Come out! Come out! Come out!
296 00:22:16 不!No!
297 00:22:22 你说 不 是什么意思?What do you mean
298 00:22:29 嘿 斯塔克先生 这是怎么了?Hey
299 00:22:31 - 孩子 你怎么在这? - 艺术博物馆校园考察- Kid
300 00:22:36 斯塔克先生 这家伙什么情况?Uh
301 00:22:38 他是从外星来的 想偷走一个巫师的项链Uh
302 00:23:08 你的能力很特别 一定很受孩子的欢迎吧Your powers are quaint.You must be popular with children.
303 00:23:15 咒语不难 但没那么容易破解It's a simple spell but quite unbreakable.
304 00:23:17 那你就去死吧Then I'll take it off your corpse.
305 00:23:32 如果我死了...你就...别想破解咒语You'll find removing a dead man's spell troublesome.
306 00:23:37 你只会生不如死的You'll only wish you were dead.
307 00:23:49 不!No!
308 00:23:54 孩子 那个就是巫师 跟上他 - 好的Kid
309 00:24:05 这可不好Not cool.
310 00:24:11 抓住你了Gotcha!
311 00:24:13 等等Wait!
312 00:24:22 斯塔克先生 我要被吸走了Uh
313 00:24:25 坚持住 孩子Hang on
314 00:24:46 王 你一定要来参加我的婚礼Wong
315 00:24:55 星期五 给我来点猛的Give me a little juice
316 00:25:05 解锁17:AUnlock 17:A.
317 00:25:20 彼得 你现在放手 我会接住你的Pete
318 00:25:21 不是说要救那个巫师吗But you said save the wizard!
319 00:25:24 我不能呼吸了!I can't breathe.
320 00:25:26 海拔太高了 你会缺氧的We're too high up. You're running out of air.
321 00:25:29 原来如此Yeah. That makes sense.
322 00:25:48 斯塔克先生 这就像新车的那种味道Mr. Stark
323 00:25:50 一路顺风 孩子 - 星期五 送他回家 - 好的Happy trails
324 00:25:54 不是吧Oh
325 00:26:04 老板 波兹小姐来电Boss
326 00:26:06 托尼 天呐Tony? Oh
327 00:26:07 你还好吗? 发生了什么?Are you all right? What's going on?
328 00:26:08 我没事 不过八点半的晚餐可能要推迟了Yeah
329 00:26:11 为什么? - 因为我得晚点才能回去Why? - Just 'cause I'll probably not make it back for a while.
330 00:26:16 别告诉我你在那艘船上Tell me you're not on that ship.
331 00:26:18 我在Yeah.
332 00:26:19 天啊 不 告诉我你不在那艘船上God
333 00:26:20 亲爱的 我很抱歉Honey
334 00:26:22 我很抱歉 我不知道该说什么I'm sorry
335 00:26:23 给我回来 托尼 我发誓...Come back here
336 00:26:25 - 佩珀... - 快给我回来...快回来- Pep. - Come back here right now.Come back.
337 00:26:28 老板 信号要断了 我的信号也...Boss
338 00:26:41 我的天啊Oh
339 00:26:47 我真该待在校车上的I shoulda stayed on the bus.
340 00:27:03 你要去哪? - 时间宝石被夺走了Where you going? - The Time Stone's been taken.
341 00:27:06 圣殿现无人守护 你有何打算?The Sanctum remains unguarded. What will you do?
342 00:27:11 我得打个电话I'm gonna make a call.
343 00:27:17 (史蒂夫·罗杰斯)I'm gonna make a call.
344 00:27:26 (外太空)I'm gonna make a call.
345 00:27:53 唱啊 德拉克斯Sing it
346 00:28:07 我们为什么要这么做来着?Why are we doing this again?
347 00:28:08 那可是个求救信号 火箭 我们不能见死不救It's a distress signal
348 00:28:11 我知道 但是我们为什么要去? - 因为我们是好人I get that
349 00:28:16 也许他们会给点好处作为报酬呢And maybe whoever it is will give us a little cheddar cheese for our effort.
350 00:28:18 - 这不是重点 - 这不是重点...- Which isn't the point. - Which isn't the point.
351 00:28:21 如果他们不给报酬的话... - 就把他们飞船开走I mean
352 00:28:24 - 说的没错!- 完全正确!- 很棒- Exactly! - Bingo! - All right!
353 00:28:30 我们就要到了We are arriving.
354 00:28:32 好的 队员们 这趟可能会有危险 大家都凶起来All right
355 00:28:42 格鲁特 别玩儿那东西了 快点 我不想说第二遍 格鲁特Groot
356 00:28:46 我是格鲁特!I am Groot!
357 00:28:47 - 喔!注意语言- Whoa! - Language!
358 00:28:48 嘿- Hey! - Wow.
359 00:28:50 你是越来越不像话了 小子You got some acorns on you
360 00:28:52 自从你开始分泌树液 就变成了一个混球了Ever since you got a little sap
361 00:28:55 你再玩 我就把那破玩意给你砸了Now
362 00:29:05 发生了什么?What happened?
363 00:29:11 我的天Oh
364 00:29:18 看来我们拿不到报酬了Looks like we're not getting paid.
365 00:29:22 雨刷 开雨刷 把这玩意弄掉Wipers! Wipers! Get it off.
366 00:29:32 这哥们居然还能活着How the hell is this dude still alive?
367 00:29:35 他可不是个哥们 你这样的是哥们He is not a dude. You're a dude.
368 00:29:39 这是个爷们儿This... This is a man.
369 00:29:42 俊朗帅气 肌肉发达的爷们儿 - 我也肌肉发达啊A handsome
370 00:29:46 开玩笑吗?奎尔 你和胖之间就差个三明治了But who are you kidding
371 00:29:49 得了吧 - 是真的 你是胖了 - 什么?Yeah
372 00:29:55 卡魔拉 你也觉得我...Gamora
373 00:29:59 他很焦虑 愤怒He is anxious
374 00:30:03 他失去了很多 非常内疚He feels tremendous loss and guilt.
375 00:30:06 他就像天使和海盗所生的孩子It's like a pirate had a baby with an angel.
376 00:30:09 哇哦Wow.
377 00:30:10 你们真的点醒我了 好吧This is a real wake-up call for me. Okay.
378 00:30:12 我得买套博飞(美国健身品牌) 开始锻炼 先买副哑铃I'm gonna get a Bowflex. I'm gonna commit. I'm gonna get some dumbbells.
379 00:30:16 你知道哑铃是不能吃的吧?You know you can't eat dumbbells
380 00:30:18 这就像是科塔蒂金属一般的肌肉It's like his muscles are made of Cotati metal fibers.
381 00:30:21 别给他做肌肉按摩了Stop massaging his muscles.
382 00:30:25 把他弄醒Wake him up.
383 00:30:29 醒来吧Wake.
384 00:30:47 你们是些什么人?Who the hell are you guys?
385 00:30:52 自从我认识灭霸 他就只有一个目标The entire time I knew Thanos
386 00:30:56 通过抹除一半的生命 来维持宇宙的平衡To bring balance to the universe by wiping out half of all life.
387 00:31:01 他原来不断的杀戮 屠杀一个又一个的星球He used to kill people planet by planet
388 00:31:05 包括我的星球Including my own.
389 00:31:07 如果他得到了所有六颗无限宝石If he gets all six Infinity Stones...
390 00:31:08 他打一个响指就能达成目的 像这样he can do it with the snap of his fingers like this.
391 00:31:12 你似乎对灭霸很了解You seem to know a great deal about Thanos.
392 00:31:14 卡魔拉...是灭霸的女儿Gamora is the daughter of Thanos.
393 00:31:22 你父亲杀了我弟弟Your father killed my brother.
394 00:31:25 冷静Oh
395 00:31:26 是养父 严格来说 她和你一样痛恨灭霸Stepfather
396 00:31:33 家家有本难念的经Families can be tough.
397 00:31:35 我父亲死之前告诉我 我有一个同父异母的姐姐Before my father died
398 00:31:38 被囚禁在地狱里that he imprisoned in Hel.
399 00:31:41 然后她回到了家里 还刺瞎了我的眼睛 不得不杀了她And then she returned home and stabbed me in the eye. So I had to kill her.
400 00:31:45 也许这就是命运 总是颠沛流离...我能理解你的痛苦That's life though
401 00:31:51 我也理解你们的痛苦I feel your pain as well
402 00:31:53 不是要跟你比什么 但我也经历了不少I mean
403 00:31:56 我爸杀了我妈My father killed my mother.
404 00:31:58 然后我就不得不杀了我爸 这也很艰难And then I had to kill my father. That was hard.
405 00:32:01 应该比你杀姐姐更艰难Probably even harder than having to kill a sister.
406 00:32:04 毕竟 我双眼还是完好的Plus
407 00:32:07 我需要一个锤子 而不是汤匙I need a hammer
408 00:32:11 怎样打开这玩意How do I open this thing? Is there some sort of
409 00:32:14 是不是输入什么四位数密码 生日一类的A four-digit code
410 00:32:17 - 你在干嘛?- 开走你们的副舱- Uh
411 00:32:22 不行No
412 00:32:25 你不可以借走我们的副舱 先生You will not be taking our pod today
413 00:32:29 奎尔 你在故意压低嗓音说话吗?Uh... Quill
414 00:32:34 - 我没有 - 你就是- No. - You are.
415 00:32:36 你就是在模仿这位男神 很别扭You're imitating the god-man. It's weird.
416 00:32:39 我没有 - 他又学了一次No
417 00:32:42 这就是我的声音This is my voice.
418 00:32:49 你在嘲讽我吗?Are you mocking me?
419 00:32:50 你在嘲讽我吗? - 你又来了一次- Are you mocking me? - Stop it. You did it again.
420 00:32:54 他这是在模仿我He's trying to copy me.
421 00:32:55 你最好闭嘴 - 够了 - 是他先开始的I need you to stop doing that. - Enough! - He's doing it first.
422 00:32:58 我们得去阻止灭霸We need to stop Thanos.
423 00:32:59 也就是说 我们必须找出 他的下一个目的地Which means we need to find out where he's going next.
424 00:33:02 虚无知地Knowhere.
425 00:33:03 虚无的地方要怎么去He must be going somewhere.
426 00:33:05 不不 虚无知地No
427 00:33:07 那是个地方 我们以前去过 很糟糕It's a place. We've been there. It sucks.
428 00:33:10 - 不好意思 那是我们的食物 - 不再是了- Excuse me
429 00:33:13 索尔 为什么他要去虚无知地Thor
430 00:33:16 因为几年来Because for years...
431 00:33:18 现实宝石一直安全地由那儿一个叫作收集者的人保管the Reality Stone's been safely stored there with a man called the Collector.
432 00:33:22 如果是在收集者手上 那就不叫安全If it's with the Collector
433 00:33:23 白痴才会把宝石交到那种人手里Only an idiot would give that man a stone.
434 00:33:25 - 或者是天才 - 你怎么知道他不会去找其他宝石- Or a genius. - How do you know...he's not going for one of the other stones?
435 00:33:29 宇宙中一共有六个宝石There are six stones out there.
436 00:33:32 灭霸已经拿到了力量宝石Thanos already has the Power Stone...
437 00:33:34 因为上周他血洗了山达尔星because he stole it last week when he decimated Xandar.
438 00:33:38 他从我这抢走了空间宝石He stole the Space Stone from me...
439 00:33:40 还摧毁了我的飞船 杀害了我半数的子民when he destroyed my ship and slaughtered half my people.
440 00:33:43 时间宝石和心灵宝石在地球上很安全 由复仇者们守护The Time and Mind Stones are safe on Earth. They're with the Avengers.
441 00:33:46 - 复仇者? - 地球最强大的英雄- The Avengers? - Earth's mightiest heroes.
442 00:33:49 就像凯文·贝肯?Like Kevin Bacon?
443 00:33:50 也许现在有他吧 我不知道 我很久没去过地球了He may be on the team. I don't know. I haven't been there in a while.
444 00:33:52 至于灵魂宝石 从没有人见过 甚至没人知道它在哪As for the Soul Stone
445 00:33:57 所以灭霸暂时无法染指Therefore Thanos can't get it.
446 00:33:58 因此他会去虚无知地Therefore he's going to Knowhere.
447 00:34:00 去拿到现实宝石 不客气Hence he'll be getting the Reality Stone. You're welcome.
448 00:34:04 那我们就马上赶去虚无知地Then we have to go to Knowhere now.
449 00:34:05 错 我们要去的是尼达维Wrong. Where we have to go is Nidavellir.
450 00:34:09 - 这地名是什么人编的吧 - 地名都是人编的- That's a made-up word. - All words are made up.
451 00:34:11 真的存在尼达维这个地方吗?Nidavellir is real? Seriously?
452 00:34:15 那地方是个传奇That place is a legend.
453 00:34:16 那里锻造的神兵利器 足以横行整个宇宙They make the most powerful
454 00:34:20 我还真想去见识一下I would very much like to go there
455 00:34:22 这兔子说得不错 你们当中就他最聪明 - 兔子?The rabbit is correct and clearly the smartest among you. - Rabbit?
456 00:34:26 只有矮人王伊崔才能打造出我要的武器Only Eitri the Dwarf can make me the weapon I need.
457 00:34:28 我猜你一定就是船长了 - 你还真有眼光I assume you're the captain
458 00:34:31 果然是位英明的领袖 愿意和我一同远征尼达维吗You seem like a noble leader. Will you join me on my quest to Nidavellir?
459 00:34:34 我得问下船长 等一下 我就是船长Let me just ask the captain. Oh
460 00:34:37 - 走吧 - 很好- Yeah. I'll go. - Wonderful!
461 00:34:39 事实上我才是船长 - 闭嘴Uh
462 00:34:41 - 还有 你拿的是我的背包 - 奎尔 给我坐下- That's my backpack. - Go sit down.
463 00:34:43 听着 这是我的飞船 而且我才不去...Look
464 00:34:47 等下 你刚才说是什么样的武器Wait
465 00:34:49 能杀了灭霸的武器The Thanos-killing kind.
466 00:34:52 这样的武器 我们不应该人手一把吗Don't you think that we should all have a weapon like that?
467 00:34:53 不 你们没有足够驾驭武器的力量No. You simply lack the strength to wield them.
468 00:34:55 你的身体会支离破碎 意识也会崩溃Your bodies would crumble as your minds collapsed into madness.
469 00:34:58 这么诡异 我倒更想去看一看了 - 确实Is it weird that I wanna do it even more now? - Mmm
470 00:35:01 如果我们没去虚无知地 而让灭霸再拿到一颗宝石If we don't go to Knowhere and Thanos retrieves another stone...
471 00:35:04 那时候他就无人能敌了he'll be too powerful to stop.
472 00:35:06 - 他现在已经是了 - 我想到一个办法- He already is. - I got it figured out.
473 00:35:08 我们有两艘飞船 还有一群各式各样的白痴们We got two ships and a large assortment of morons.
474 00:35:12 我和格鲁特跟这位男神走So me and Groot will go with the pirate angel here.
475 00:35:15 你们这些白痴就去虚无知地阻止灭霸And the morons will go to Knowhere to try to stop Thanos.
476 00:35:18 - 怎样 不错吧 - 很不错- Cool? Cool. - So cool.
477 00:35:20 说实话For the record...
478 00:35:22 我知道你跟他走 是想躲着灭霸I know that you're going with him because it's where Thanos isn't.
479 00:35:25 对船长讲话的时候 态度要端正点 奎尔You know
480 00:35:30 走吧 格鲁特 把游戏机放下 非得玩傻了Come on
481 00:35:38 祝你们好运吧 白痴们 再见I bid you farewell and good luck
482 00:35:57 幻视?Vis?
483 00:35:59 又是宝石引起的吗?Is it the stone again?
484 00:36:01 它好像在和我说什么It's as if it's speaking to me.
485 00:36:03 它说了什么?What does it say?
486 00:36:05 我...不知道 一些...I don't... I don't know
487 00:36:21 告诉我 你感受到什么了Tell me what you feel.
488 00:36:31 我只感受到你I just feel you.
489 00:36:41 (苏格兰)I just feel you.
490 00:36:42 10点钟有趟去格拉斯哥的火车So there's a 10:00 a.m. to Glasgow...
491 00:36:44 这样你走之前 我们还能多待一会儿which would give us more time together before you went back.
492 00:36:46 要是我错过那班火车呢 - 11点还有一班What if I miss that train? - There's an 11:00.
493 00:36:49 要是我错过所有车次呢What if I missed all the trains?
494 00:36:52 要是这次 我不回去了呢?What if this time I didn't go back?
495 00:36:54 但是你向斯塔克承诺了 - 我更想对你承诺But you gave Stark your word. - I'd rather give it to you.
496 00:36:57 也有人在等我回去 我们都向别人做出了承诺Well
497 00:37:01 可我们彼此却没有Not to each other.
498 00:37:03 旺达Wanda.
499 00:37:05 这两年 我们来之不易的相聚 想给我们这段感情一个交代For two years
500 00:37:10 我不知道 我只是想把自己的想法说出来I don't know. You know what
501 00:37:13 我觉得... - 我懂 我都懂I think... - It works. It works.
502 00:37:20 留下吧Stay.
503 00:37:22 跟我一起Stay with me.
504 00:37:29 或者算了 要是我太...Or not. If I'm overstepping...
505 00:37:35 (突发新闻 纽约遭袭击)Or not. If I'm overstepping...
506 00:37:39 那是什么?What are they?
507 00:37:41 这就是宝石想要警告我的东西What the stone was warning me about.
508 00:37:44 (特别报导 托尼·斯塔克失踪)What the stone was warning me about.
509 00:37:54 我得走了I have to go.
510 00:37:55 不 幻视 如果那是真的No
511 00:37:58 或许真的你不该回去then maybe going isn't the best idea.
512 00:38:02 旺达 我...Wanda
513 00:38:03 幻视!Vision!
514 00:38:33 那一刀 让我的身体不听使唤了The blade
515 00:38:37 - 怎么会这样 - 我也不知道- Is that even possible? - It isn't supposed to be.
516 00:38:40 我的系统正在紊乱My systems are failing.
517 00:38:43 早知道这样...我们还不如一直待在床上I'm beginning to think we should have stayed in bed.
518 00:38:48 幻视!Vis!
519 00:38:58 交出宝石 就放她一命Give up the stone
520 00:39:39 放开他Hands off.
521 00:39:56 快 快Come on. Come on.
522 00:39:58 快点 你得站起来 站起来 快Come on
523 00:40:03 我们要赶紧离开Hey. We have to go.
524 00:40:06 你快走 拜托 - 是你要我留下的Please. Please leave. - You asked me to stay.
525 00:40:12 我要陪着你- I'm staying. - Please.
526 00:41:25 - 快起来 - 我动不了- Get up. - I can't.
527 00:41:26 我们可以杀了你们 只是不想这么做We don't wanna kill you
528 00:41:29 你们再也没有这个机会了You'll never get the chance again.
529 00:41:47 能站起来吗?Can you stand?
530 00:41:54 谢谢你 队长Thank you
531 00:41:58 先扶你上飞机吧Let's get you on the jet.
532 00:42:04 我记得 我们都说好了Now
533 00:42:07 跟紧队伍 保持联络 不冒任何风险Stay close
534 00:42:11 对不起 我们只是想多聚一会儿I'm sorry. We just wanted time.
535 00:42:17 队长 我们去哪儿?Where to
536 00:42:21 回家Home.
537 00:42:26 我们不会有事的We'll be safe. We'll be safe.
538 00:42:53 泽侯贝里族人Zehobereians.
539 00:42:54 妈妈!我的妈妈在哪Mother! Where's my mother?
540 00:42:56 站到两边 否则死路一条 - 妈妈Choose a side or die. - Mother!
541 00:42:59 一边 是真理的启示 另一边 是少数人才拥有的荣誉One side is a revelation...the other an honor known only to a few.
542 00:43:05 怎么了 小家伙?What's wrong
543 00:43:07 我妈妈 我妈妈在哪儿?My mother. Where is my mother?
544 00:43:16 你叫什么名字?What's your name?
545 00:43:18 卡魔拉Gamora.
546 00:43:20 你有成为战士的潜力 卡魔拉You're quite the fighter
547 00:43:24 来 让我来帮你Come. Let me help you.
548 00:43:40 看Look.
549 00:43:45 很漂亮 对不对Pretty
550 00:43:47 完美的平衡 万物都该如此Perfectly balanced
551 00:43:51 如果一边倾斜的太多 那另一边就...Too much to one side or the other...
552 00:43:59 给 你试试Here. You try.
553 00:44:05 安详地离开 去见你们的造物主吧Now
554 00:44:13 集中注意力Concentrate.
555 00:44:18 看 你已经掌握了There. You've got it.
556 00:44:30 卡魔拉Gamora.
557 00:44:32 你知道这些手雷是会爆炸的那种 还是只会冒烟的那种Do you know if these grenades are the blow-off-your-junk kind or the gas kind?
558 00:44:36 因为我正考虑 往我裤腰带上挂两个Because I was thinking about hanging a couple on my belt right here.
559 00:44:39 怕一不留神让我绝后... - 我需要你帮我个忙But I don't want to if they're the... - I need to ask a favor.
560 00:44:42 当然可以Yeah
561 00:44:45 不管怎样 我们最终都会与灭霸交手One way or another
562 00:44:50 所以我才准备了手榴弹Which is what the grenades are for.
563 00:44:53 抱歉 要我帮什么忙Uh
564 00:44:57 如果不幸If things go wrong...
565 00:45:00 我被灭霸抓住了If Thanos gets me...
566 00:45:07 我要你向我保证I want you to promise me...
567 00:45:10 你会杀了我you'll kill me.
568 00:45:11 什么What?
569 00:45:16 我知道一件他不知道的事I know something he doesn't.
570 00:45:21 如果他发现了And if he finds it out
571 00:45:23 整个宇宙都将陷入危机the entire universe could be at risk.
572 00:45:25 你知道什么?What do you know?
573 00:45:26 如果我告诉你 你也知道了If I tell you
574 00:45:31 如果它真的那么重要...难道我不该知道吗?If it's so important... shouldn't I?
575 00:45:34 除非你想死Only if you wanna die.
576 00:45:35 为什么总是知道的太多就会死这种剧情?Why does somebody always have to die in this scenario?
577 00:45:39 你就...Just...
578 00:45:42 相信我吧 只要可能 就杀了我Trust me. And possibly kill me.
579 00:45:45 我是说 我是想 我真的会 但是你...I mean
580 00:45:50 向我发誓Swear to me.
581 00:45:55 以你母亲的名义 向我发誓Swear to me on your mother.
582 00:46:04 好Okay.
583 00:46:28 老兄 你在那儿站了多久了?- Oh. - Dude. How long have you been standing there?
584 00:46:31 一个小时An hour.
585 00:46:33 一个小时?An hour?
586 00:46:34 不会吧?Are you serious?
587 00:46:36 我已经掌握了一种能力I've mastered the ability
588 00:46:38 能一动不动地站着of standing so incredibly still...
589 00:46:42 以至于没人看得到我 看着that I become invisible to the eye. Watch.
590 00:46:50 你在吃扎格果You're eating a zarg-nut.
591 00:46:52 我的动作But my movement...
592 00:46:54 如此缓慢was so slow...
593 00:46:57 无法察觉到 - 并不是that it's imperceptible. - Mmm
594 00:47:00 我非常确信我已经隐形了 - 嗨 德拉克斯I'm sure I'm invisible. - Hi
595 00:47:06 见鬼Damn it.
596 00:47:20 (虚无知地)Damn it.
597 00:47:27 这地方似乎已经废弃了This place looks deserted.
598 00:47:29 第三象限有动静I'm reading movement in the third quadrant.
599 00:47:32 是的 我也看到了Yep
600 00:47:35 我们就在这儿降落吧Let's put down right here.
601 00:47:49 宝石不在我这I don't have it.
602 00:47:52 全宇宙的人都知道Everyone in the galaxy knows
603 00:47:54 你连亲兄弟都能卖掉you'd sell your own brother...
604 00:47:56 只为了增加一点if you thought it would add even the slightest trinket...
605 00:47:57 你那可悲的收藏品to your pathetic collection.
606 00:48:07 我知道现实宝石在你手上 蒂万I know you have the Reality Stone
607 00:48:11 交出来 可以让你免受很多痛苦Giving it to me will spare you a great deal of suffering.
608 00:48:17 我说过了 我把它卖了I told you. I sold it.
609 00:48:23 - 我为何要说谎呢Why would I lie?
610 00:48:26 谎言对你来说就如同呼吸一般自然I imagine it's like breathing for you.
611 00:48:29 那岂不是找死Like suicide.
612 00:48:31 还算心里有数You do understand.
613 00:48:33 难道你为了这东西连性命都不要了Not even you would surrender something so precious.
614 00:48:36 我之前不知道那是什么I didn't know what it was.
615 00:48:38 那么你比我想象的还要蠢Then you're more of a fool than I took you for.
616 00:48:41 就是他 - 最后的机会 你这骗子It's him. - Last chance
617 00:48:45 宝石在哪儿?Where's the stone?
618 00:48:47 今天Today...
619 00:48:49 德拉克斯Drax. Drax.
620 00:48:50 我要让他 为我妻女的死付出代价...he pays for the deaths of my wife and daughter.
621 00:48:52 德拉克斯 等等Drax
622 00:48:54 还不到时候 德拉克斯Not yet
623 00:49:01 德拉克斯 听我说Drax
624 00:49:03 他还没拿到宝石呢He doesn't have the stone yet.
625 00:49:06 如果我们拿到宝石 我们就能阻止他If we get it
626 00:49:08 我们得先拿到宝石 对吧We have to get the stone first. Yeah.
627 00:49:12 不No.
628 00:49:13 不 为了奥维特 为了卡米莉亚No. For Ovette
629 00:49:16 睡吧Sleep.
630 00:49:30 好了 卡魔拉 曼蒂斯 你们走右边Okay. Gamora
631 00:49:36 是另一个右边The other right.
632 00:50:02 为什么?Why?
633 00:50:13 为什么是你? 女儿Why you
634 00:50:36 这就结束了That was quick.
635 00:50:43 无与伦比 无与伦比 无与伦比Magnificent! Magnificent! Magnificent!
636 00:50:50 我感到的是你的悲伤吗 女儿?Is that sadness I sense in you
637 00:50:56 我知道你还是在乎我的In my heart
638 00:51:06 但也说不准But one never knows for sure.
639 00:51:18 现实总是令人失望Reality is often disappointing.
640 00:51:24 但已成为过去That is
641 00:51:29 现在开始Now...
642 00:51:32 现实可以任我掌控reality can be whatever I want.
643 00:51:36 你早知道我会来 - 早就等着了You knew I'd come. - I counted on it.
644 00:51:40 我们需要好好地谈谈 孩子There's something we need to discuss
645 00:51:48 灭霸!Thanos!
646 00:51:57 不No!
647 00:52:03 放开她 紫薯精 - 彼得Let her go
648 00:52:07 我说了叫你走右边I told you to go right.
649 00:52:09 现在还争这个? - 快放开她Now? Really? - You let her go!
650 00:52:12 哦 小男朋友- 不Ah
651 00:52:15 我觉得我更像 长期专杀泰坦的赏金猎人Like to think of myself more as a Titan-killing
652 00:52:19 - 放开她 - 彼得- Let her go. - Peter.
653 00:52:22 不然 我打烂你下巴上那个阴囊I'm gonna blow that nutsack of a chin right off your face.
654 00:52:27 不是他Not him.
655 00:52:39 你保证过的You promised. You promised.
656 00:52:47 女儿 你对他的期望过高了Oh
657 00:52:54 是她要求你的 对吧?She's asked
658 00:53:00 开枪啊Do it.
659 00:53:07 开枪Do it!
660 00:53:16 说了叫你走右边的I told you to go right.
661 00:53:19 我爱你 胜过一切I love you more than anything.
662 00:53:25 我也爱你I love you too.
663 00:53:41 我欣赏他I like him.
664 00:54:13 还是没有幻视的消息吗Still no word from Vision?
665 00:54:15 卫星显示他最后一次出现在爱丁堡Satellites lost him somewhere over Edinburgh.
666 00:54:18 在偷来的昆式战斗机上 和四名全球头号通缉犯在一起On a stolen Quinjet with four of the world's most wanted criminals.
667 00:54:21 是您非要选择用“通缉犯”称呼他们 不是吗 长官You know they're only criminals because you've chosen to call them that
668 00:54:25 我的天 罗德 你废话的本事倒是见长My God
669 00:54:29 如果不是因为那些协议 幻视就不会离开If it weren't for those Accords
670 00:54:33 我记得你也在协议上签了字的 上校I remember your signature on those papers
671 00:54:36 没错That's right.
672 00:54:39 但我也为此付出了代价And I'm pretty sure I paid for that.
673 00:54:41 你后悔了吗?You have second thoughts?
674 00:54:43 现在没了Not anymore.
675 00:54:50 国务卿先生Mr. Secretary.
676 00:54:56 你们胆子够大的You got some nerve.
677 00:54:59 不得不承认I'll give you that.
678 00:55:01 我现在可以借你个胆子You could use some of that right now.
679 00:55:03 世界乱成一团The world's on fire.
680 00:55:06 你就以为天下大赦了吗?And you think all is forgiven?
681 00:55:10 我不需要赦免I'm not looking for forgiveness.
682 00:55:12 也不需要你的批准And I'm way past asking permission.
683 00:55:16 地球已经被入侵 我们是来对付敌人的Earth just lost her best defender. So we're here to fight.
684 00:55:21 如果你要阻止我们的话And if you wanna stand in our way...
685 00:55:24 我们也会对付你we'll fight you too.
686 00:55:29 逮捕他们Arrest them.
687 00:55:31 遵命All over it.
688 00:55:38 够上军事法庭的了That's a court-martial.
689 00:55:42 真高兴再见到你 队长It's great to see you
690 00:55:44 我也是 罗德You too
691 00:55:46 嘿Hey.
692 00:55:48 你们现在看起来 实在是太狼狈了Wow. You guys...really look like crap.
693 00:55:54 这几年来一定很辛苦吧Must've been a rough couple years.
694 00:55:55 是啊 毕竟不是住在五星级酒店里Yeah
695 00:55:58 我觉得你们看着挺好的Uh
696 00:56:08 没错 我回来了Yeah
697 00:56:11 嗨 布鲁斯Hi
698 00:56:18 娜塔莎Nat.
699 00:56:22 有点尴尬This is awkward.
700 00:56:26 所以说 他们还会再回来的So we gotta assume they're coming back
701 00:56:28 而且他们能轻易找到我们And they can clearly find us.
702 00:56:30 我们需要调集所有人 克林特人呢We need all hands on deck. Where's Clint?
703 00:56:32 内战之后 出于为家庭考虑 他和斯科特妥协了After the whole Accords situation
704 00:56:35 他们目前被软禁在住所on their families. They're on house arrest.
705 00:56:37 - 谁是斯科特? - 蚁人- Who's Scott? - Ant-Man.
706 00:56:38 除了蜘蛛侠还有个蚁人?There's an Ant-Man and a Spider-Man?
707 00:56:41 言归正传Okay
708 00:56:42 灭霸拥有全宇宙最庞大的军队Thanos has the biggest army in the universe...
709 00:56:45 他绝不会轻易罢休的 除非他 得到...and he is not gonna stop until he gets...
710 00:56:50 幻视的宝石Vision's stone.
711 00:56:51 既然如此 我们要保护它Then we have to protect it.
712 00:56:53 不 我们该毁掉它No
713 00:56:57 长久以来 我一直在研究这块宝石I've been giving a good deal of thought to this entity in my head.
714 00:56:59 关于它的元素性质 还有它的构成About its nature. But also its composition.
715 00:57:04 我认为当它暴露在I think if it were exposed
716 00:57:06 一种足够强大的能量源下to a sufficiently powerful energy source...
717 00:57:08 其性质跟宝石能量性质相近 也许something very similar to its own signature
718 00:57:13 能破坏它的分子结构its molecular integrity could fail.
719 00:57:16 你也会随之被毁Yeah
720 00:57:18 我们不能这么做We're not having this conversation.
721 00:57:20 毁掉宝石 是阻止灭霸得到它的 唯一办法Eliminating the stone is the only way to be certain that Thanos can't get it.
722 00:57:25 可代价是失去你That's too high a price.
723 00:57:31 只有你 有能力做到Only you have the power to pay it.
724 00:57:38 灭霸会威胁到半个宇宙的生命Thanos threatens half the universe.
725 00:57:40 为了阻止他 牺牲一条性命并不算什么One life cannot stand in the way of defeating him.
726 00:57:43 不能这样But it should.
727 00:57:47 我们不拿性命做交换 幻视We don't trade lives
728 00:57:48 队长 70年前你也拿自己的性命换回了成千上万人的性命Captain
729 00:57:53 那你说 跟现在有什么区别?Tell me
730 00:57:55 因为你或许还有其他选择Because you might have a choice.
731 00:57:58 你的思维是一个极其复杂的合成体Your mind is made up of a complex construct of overlays.
732 00:58:02 有贾维斯 奥创 托尼 我 还有宝石Jarvis
733 00:58:06 所有思维源在一起相互融合 相互作用All of them mixed together
734 00:58:10 你是说幻视并不只是那块宝石?You're saying Vision isn't just the stone?
735 00:58:12 我的意思是 即使取出宝石I'm saying that if we take out the stone...
736 00:58:15 幻视也能保留大部分的自我there's still a whole lot of Vision left.
737 00:58:16 也许还是最好的那部分Perhaps the best parts.
738 00:58:18 这能做到吗?Can we do that?
739 00:58:20 我不行 这地方也不行Not me
740 00:58:22 你最好赶快找到合适的人和地方Well
741 00:58:25 国务卿一定会想办法逮捕你们Ross isn't just gonna let you guys have your old rooms back.
742 00:58:31 我知道一个地方I know somewhere.
743 00:58:46 (瓦坎达)I know somewhere.
744 00:58:47 国王护卫队和朵拉侍卫队已经准备就绪了The Kingsguard and the Dora Milaje have been alerted.
745 00:58:50 边境部落呢? - 剩下的人都来了And the Border Tribe? - Those that are left.
746 00:58:54 派人通知贾巴里部落Send word to the Jabari as well.
747 00:58:56 这可不能少了姆巴库M'Baku likes a good fight.
748 00:58:58 遵命 陛下M'Baku likes a good fight.
749 00:59:01 那这个人呢?And what of this one?
750 00:59:03 这个人也对战争已经疲倦了This one may be tired of war.
751 00:59:05 但白狼已蠢蠢欲动了But the White Wolf has rested long enough.
752 00:59:31 敌人在哪?Where's the fight?
753 00:59:34 很快就会到来On its way.
754 00:59:53 我辅佐灭霸这么久In all the time I've served Thanos...
755 00:59:58 从没让他失望过I have never failed him.
756 01:00:05 要是等我们到了泰坦If I were to reach our rendezvous on Titan...
757 01:00:08 献出时间宝石时 还多了一个碍事的你with the Time Stone still attached to your vaguely irritating person...
758 01:00:12 那就是办事不利there would be judgment.
759 01:00:23 把宝石Give me...
760 01:00:29 交出来the stone.
761 01:00:42 你还真是件忠心耿耿的装备Wow
762 01:00:45 说到忠心...Yeah
763 01:00:48 搞什么What the...
764 01:00:49 - 我知道你想说什么 - 你不该在这的- I know what you're gonna say. - You should not be here.
765 01:00:51 - 我本来是要回家的 - 我不想听你解释- I was gonna go home. - I don't wanna hear it.
766 01:00:52 但是下去距离太远了 而且我也担心你 - 看来必须听了But it was such a long way down and I just thought about you on the way... - And now I gotta hear it.
767 01:00:54 然后我被卡在船身上了...and kinda stuck to the side of the ship.
768 01:00:55 然后这套战甲好像智能过头了 - 我的天And this suit is ridiculously intuitive
769 01:00:59 所以我在这儿某种程度上也是你的错So
770 01:01:02 - 你刚刚说什么? - 我收回刚才的话- What did you just say? - I take that back.
771 01:01:03 现在我已经在太空了 - 是的 就是我不想你来的地方And now
772 01:01:07 这不是科尼岛 也不是校园考察This isn't Coney Island. This isn't a field trip.
773 01:01:10 这可能有去无回This is a one-way ticket.
774 01:01:11 你懂吗? 别假装你考虑过了 - 我确实考虑过了You hear me? Don't pretend you thought this through. - No
775 01:01:14 你不可能考虑清楚的You could not have possibly thought this through.
776 01:01:15 如果邻居们都没了 还怎么当好邻家蜘蛛侠You can't be a friendly neighborhood Spider-Man...if there's no neighborhood.
777 01:01:21 好吧 这有点强词夺理 但你懂我的意思Okay
778 01:01:25 好吧 我们遇到点情况Come on. We got a situation.
779 01:01:29 看到下面那了吗 他有麻烦See him down there? He's in trouble.
780 01:01:30 你有什么计划 - 看见了 让我想想...What's your plan? - Okay
781 01:01:35 有了 你看过《异形》这个老电影吗?Okay. Did you ever see this really old movie
782 01:01:42 很痛苦 是吧?Painful
783 01:01:45 它们最初是为微创手术设计的They were originally designed for microsurgery.
784 01:01:49 而且任何一根...And any one of them...
785 01:01:56 都能瞬间结束你朋友的生命could end your friend's life in an instant.
786 01:01:58 先声明 他并不算是我的朋友I gotta tell you
787 01:02:00 救他更多是出于职业道德Saving his life is more of a professional courtesy.
788 01:02:05 你什么也救不了You've saved nothing.
789 01:02:07 你的力量跟我相比 简直微不足道Your powers are inconsequential compared to mine.
790 01:02:11 没错 但这孩子看的电影够多Yeah
791 01:02:27 等等 那是什么?Yes! Wait. What are those?
792 01:02:45 嗨 我们还没正式见过面Hey
793 01:02:48 好吧Cool.
794 01:02:51 我们得把这艘船掉头We gotta turn this ship around.
795 01:02:52 好 这就打算逃走了 想法真好Yeah
796 01:02:55 不 我得保护宝石No
797 01:02:56 你还得感谢我呢 说吧 我听着呢And I want you to thank me. Now
798 01:02:59 谢什么? 差点把我轰进太空里吗?For what? Nearly blasting me into space?
799 01:03:02 刚刚是谁救了你的命? 我Who just saved your magical ass? Me.
800 01:03:04 我真不知道你那自大的脑袋是怎么塞进头盔的I seriously don't know how you fit your head into that helmet.
801 01:03:06 想想吧 你早该听我的藏起来Admit it
802 01:03:09 我想帮你 是你自己不听I tried to bench you. You refused.
803 01:03:11 我不是给你打工的 不像你生活里的其他人Unlike everyone else in your life
804 01:03:13 正因如此 我们现在在这个飞行甜甜圈上 离地球十万八千里 没有后援And due to that fact
805 01:03:18 - 我就是后援 - 不 你只能算偷渡的- I'm backup. - No
806 01:03:20 大人们正说话呢The adults are talking.
807 01:03:21 不好意思 我不明白你们的关系I'm sorry
808 01:03:24 你是他的监护人吗? - 不What is he
809 01:03:27 - 顺便介绍下 我叫彼得 - 斯特兰奇医生- I'm Peter
810 01:03:29 噢 我们要用绰号的吗Oh
811 01:03:32 那我叫蜘蛛侠I'm Spider-Man
812 01:03:34 这艘船正在自动修正航线 是自动驾驶This ship is self-correcting its course. Thing's on autopilot.
813 01:03:37 我们能操作吗? 飞回地球Can we control it? Fly us home?
814 01:03:44 - 斯塔克 - 嗯?- Stark? - Yeah.
815 01:03:45 你能带我们回地球吗? - 我听见了Can you get us home? - Yeah
816 01:03:49 我不确定我们该不该回去I'm thinking I'm not so sure we should.
817 01:03:52 无论如何我们都不能让灭霸拿到宝石Under no circumstances can we bring the Time Stone to Thanos.
818 01:03:56 你恐怕还不明白事情多么严重 - 多么严重I don't think you quite understand - what's at stake here.
819 01:03:58 不 是你不明白What? No. It's you who doesn't understand...
820 01:04:01 灭霸萦绕我的脑海六年了that Thanos has been inside my head for six years.
821 01:04:04 就是自从他入侵纽约开始 现在他回来了Since he sent an army to New York and now he's back.
822 01:04:08 我不知道该怎么办And I don't know what to do.
823 01:04:10 所以我不确定 在谁的地盘上作战会更有胜算So I'm not so sure if it's a better plan to fight him on our turf or his...
824 01:04:13 但你也看到了 他们的实力 他们的能耐but you saw what they did
825 01:04:17 至少灭霸不会料到我们去找他At least on his turf
826 01:04:19 所以我觉得我们应该主动出击So I say we take the fight to him.
827 01:04:22 博士Doctor.
828 01:04:25 你赞同吗?Do you concur?
829 01:04:29 好吧 斯塔克 我们去找他All right
830 01:04:32 但你要明白But you have to understand...
831 01:04:35 如果要我选择救你 或那孩子 或是时间宝石if it comes to saving you or the kid or the Time Stone...
832 01:04:39 我会毫不犹豫地舍弃你们两个I will not hesitate to let either of you die.
833 01:04:43 我必须如此 因为这事关整个宇宙I can't
834 01:04:47 好 很好 道德模范Nice. Good
835 01:04:51 我们说明了We're straight.
836 01:04:54 好吧 孩子All right
837 01:04:56 你现在是复仇者了You're an Avenger now.
838 01:05:34 我想你应该饿了吧I thought you might be hungry.
839 01:05:48 我一直讨厌那椅子I always hated that chair.
840 01:05:50 你跟我说过了So I've been told.
841 01:05:53 即便如此 我还是希望有一天你能坐上去Even so
842 01:05:58 我恨这个房间I hated this room.
843 01:06:00 这艘船This ship.
844 01:06:01 我恨我的生活I hated my life.
845 01:06:08 你也跟我说过了You told me that too.
846 01:06:13 天天说Every day.
847 01:06:17 说了快20年For almost 20 years.
848 01:06:22 你掳走我的时候我还是个孩子I was a child when you took me.
849 01:06:25 我救了你I saved you.
850 01:06:30 不No.
851 01:06:32 我们在故乡星球生活的很幸福No. We were happy on my home planet.
852 01:06:36 睡觉时忍受着饥饿 乞讨着剩饭过日子Going to bed hungry...scrounging for scraps.
853 01:06:40 星球的生态濒临崩溃 是我避免了灾难发生Your planet was on the brink of collapse. I'm the one who stopped that.
854 01:06:45 你知道那个星球后来怎么样了吗?Do you know what's happened since then?
855 01:06:47 孩子一出生The children born...
856 01:06:49 就能吃饱穿暖 在蓝天下自由玩耍 像天堂一样have known nothing but full bellies and clear skies. It's a paradise.
857 01:06:57 因为半个星球的人都你屠杀了Because you murdered half the planet.
858 01:06:59 为了救赎的一点小代价罢了A small price to pay for salvation.
859 01:07:02 你是个疯子 - 小家伙 这只是个简单的算术问题You're insane. - Little one
860 01:07:05 这个宇宙是有限的 资源也是有限的This universe is finite
861 01:07:09 如果生命不加以控制 最后就会灭绝If life is left unchecked
862 01:07:13 需要有人来修正它 - 你根本不明白It needs correction. - You don't know that!
863 01:07:17 我是唯一一个明白的人I'm the only one who knows that.
864 01:07:20 至少 我是唯一一个愿意付诸行动的人At least
865 01:07:26 曾经...For a time...
866 01:07:29 你也有同样的理想you had that same will...
867 01:07:35 并为我而战 女儿as you fought by my side. Daughter.
868 01:07:40 我不是你的女儿I'm not your daughter.
869 01:07:45 我憎恨你教过我的所有东西Everything I hate about myself you taught me.
870 01:07:48 正是这些 让你成为整个银河系最凶狠的女战士And
871 01:07:55 这就是为什么我相信你能找到灵魂宝石That's why I trusted you to find the Soul Stone.
872 01:08:01 很抱歉让你失望了I'm sorry I disappointed you.
873 01:08:05 我的确很失望I am disappointed.
874 01:08:08 不是因为你没找到But not because you didn't find it.
875 01:08:14 而是因为你找到了But because you did.
876 01:08:17 却撒了谎And you lied.
877 01:08:36 星云!Nebula.
878 01:08:44 不要这样Don't do this.
879 01:08:46 不久以前 你妹妹潜入这艘飞船里想要暗杀我Some time ago
880 01:08:50 求你了 不要这样 - 她差点就得手了Please don't do this. - And very nearly succeeded.
881 01:08:54 所以我把她带过来了So I brought her here.
882 01:08:57 好好聊一聊To talk.
883 01:09:06 住手 快住手Stop. Stop it.
884 01:09:14 我以生命发誓...I swear to you on my life.
885 01:09:17 我从来没有找到过灵魂宝石I never found the Soul Stone.
886 01:09:23 读取记忆数据...Accessing memory files.
887 01:09:25 你知道他会怎么做You know what he's about to do.
888 01:09:27 他已经准备好了 他要拿到宝石He's finally ready
889 01:09:29 - 所有宝石 - 他拿不到所有的- All of them. - He can never get them all.
890 01:09:31 他会的He will!
891 01:09:32 不会的 星云He can't
892 01:09:34 因为我找到了灵魂宝石的地图Because I found the map to the Soul Stone...
893 01:09:36 然后我把它烧了 我烧了and I burned it to ash. I burned it.
894 01:09:44 你的强大You're strong.
895 01:09:48 是我教的Me.
896 01:09:52 你的大度You're generous.
897 01:09:54 是我教的Me.
898 01:09:57 但我从来没教过你撒谎But I never taught you to lie.
899 01:10:00 所以你压根不会撒谎That's why you're so bad at it.
900 01:10:05 灵魂宝石在哪?Where is the Soul Stone?
901 01:10:27 沃米尔Vormir!
902 01:10:46 宝石在沃米尔星The stone is on Vormir.
903 01:10:51 带我去Show me.
904 01:10:55 我是格鲁特I am Groot.
905 01:10:57 尿杯子里 我们不会看的 有什么好看的Tinkle in the cup. We're not looking. What's there to see?
906 01:10:59 小树枝而已 谁没见过小树枝啊What's a twig? Everybody's seen a twig before.
907 01:11:02 我是格鲁特I am Groot.
908 01:11:03 你可以把杯子里的东西倒到太空里 然后杯子还能再用一遍Tree
909 01:11:06 你懂格鲁特语言?You speak Groot?
910 01:11:07 对 在阿斯加德 是门选修课Yes
911 01:11:09 我是格鲁特I am Groot.
912 01:11:10 等到了 你们就知道了You'll know when we're close.
913 01:11:13 尼达维的熔炉 使用了一颗中子星的炙热能量Nidavellir's forge harnesses the blazing power of a neutron star.
914 01:11:19 我的锤子就是在这打造的It's the birthplace of my hammer.
915 01:11:22 而且棒极了It's truly awesome.
916 01:11:30 好吧 是时候当知心舰长了Okay
917 01:11:38 弟弟死了是吗So
918 01:11:40 唉 一定不好受Yeah
919 01:11:42 他之前也假死过几次Well
920 01:11:46 但这回 他可能是真的死了But
921 01:11:49 你之前说你姐姐和父亲... - 都死了And you said your sister and your dad? - Both dead.
922 01:11:53 母亲还在吧?But still got a mom
923 01:11:55 被黑暗精灵杀了Killed by a dark elf.
924 01:11:57 好朋友呢? - 被刺穿了心脏A best friend? - Stabbed through the heart.
925 01:12:03 你确定你能胜任这次任务吗?You sure you're up to this particular murder mission?
926 01:12:08 当然了 复仇 怒火 失去 悲伤Absolutely. Rage and vengeance
927 01:12:13 都是我巨大的精神力量they're all tremendous motivators.
928 01:12:15 它们让我心无旁骛 所以我完全可以胜任They really clear the mind. So I'm good to go.
929 01:12:19 好吧 但是这个灭霸Yeah
930 01:12:21 他可是宇宙最强的he's the toughest there is.
931 01:12:24 但他还没跟我决斗 - 他有- Well
932 01:12:26 他没跟我决斗过两次He's never fought me twice.
933 01:12:28 别忘了 我会拿到一把新锤子And I'm getting a new hammer
934 01:12:30 那这锤子最好足够厉害It better be some hammer.
935 01:12:36 你知道 我已经1500岁了You know
936 01:12:39 杀掉的敌人有这岁数的两倍I've killed twice as many enemies as that.
937 01:12:42 他们每个人都想杀掉我 但没有一个人得手And every one of them would've rather killed me
938 01:12:45 我还活着是命运注定的I'm only alive because fate wants me alive.
939 01:12:48 灭霸只不过是又一个这样的敌人Thanos is just the latest in a long line of bastards...
940 01:12:51 他也同样会死在我的手上and he'll be the latest to feel my vengeance.
941 01:12:53 命运注定Fate wills it so.
942 01:12:57 但如果你猜错了呢?And what if you're wrong?
943 01:13:02 如果我错了的话 那么...If I'm wrong
944 01:13:05 我还有什么可失去的?what more could I lose?
945 01:13:20 我有好多I could lose a lot.
946 01:13:22 我有好多不想失去Me
947 01:13:28 好吧Okay.
948 01:13:32 如果命运安排让你杀了那个混蛋If fate does want you to kill that crapsack...
949 01:13:34 你可不能睁一只眼闭一只眼you're gonna need more than one stupid eyeball.
950 01:13:36 - 这是什么? - 你觉得呢?- What's this? - What's it look like?
951 01:13:38 有个混混在康特阿克夏跟我赌博赌输了Some jerk lost a bet with me on Contraxia.
952 01:13:41 他赌了这只眼睛?He gave you his eye?
953 01:13:42 没有 他赌的钱No
954 01:13:43 那天晚上我溜进他房间偷了这个眼球I snuck into his room later that night and stole his eye.
955 01:13:48 多谢了 暖心小兔子Thank you
956 01:13:58 是我就先洗一洗再用I would've washed that.
957 01:14:01 要把这东西带出赌场就只能塞在我的.....The only way I could sneak it off Contraxia was up my...
958 01:14:04 嘿 我们到了Hey
959 01:14:10 我觉得这眼球不管用 看什么都很暗I don't think this thing works. Everything seems dark.
960 01:14:14 恐怕不是眼球的问题It ain't the eye.
961 01:14:30 不大对劲Something's wrong.
962 01:14:32 中子星熄灭了The star's gone out.
963 01:14:34 星环也被冻住了And the rings are frozen.
964 01:14:41 (尼达维)And the rings are frozen.
965 01:14:57 希望这些矮人锻造的水平比打扫卫生的水平高I hope these dwarves are better at forging than they are cleaning.
966 01:15:05 他们也许意识到自己住在了宇宙中的一个垃圾堆里Maybe they realized that they live in a junk pile in the middle of space.
967 01:15:09 熔炉几个世纪都没熄灭过This forge hasn't gone dark in centuries.
968 01:15:14 你说过灭霸有个手套对吧?You said Thanos had a gauntlet
969 01:15:17 是啊 怎么了? - 就像这样的吗?Yes
970 01:15:23 我是格鲁特I am Groot.
971 01:15:25 快回到飞船里去Go back to the pod.
972 01:15:31 伊崔 慢着 住手Eitri
973 01:15:35 住手Stop.
974 01:15:37 索尔?Thor?
975 01:15:41 这里发生了什么?What happened here?
976 01:15:43 你应该保护我们的You were supposed to protect us.
977 01:15:46 阿斯加德应该保护我们的Asgard was supposed to protect us.
978 01:15:49 阿斯加德 已经被摧毁了Asgard is destroyed.
979 01:15:53 伊崔 那个手套 你做了什么?Eitri
980 01:16:10 曾经有三百个矮人住在星环上300 dwarves lived on this ring.
981 01:16:14 我以为答应了他的要求 我们就能够逃过一劫I thought if I did what he asked
982 01:16:20 我打造了他想要的I made what he wanted.
983 01:16:23 一个能控制宝石能量的装置A device capable of harnessing the power of the stones.
984 01:16:32 结果他还是杀了所有的人Then he killed everyone anyway.
985 01:16:36 除了我All except me.
986 01:16:39 他说 你的生命属于你"Your life is yours
987 01:16:42 但你的双手 属于我"But your hands are mine alone."
988 01:16:47 伊崔 这不在于你的双手Eitri
989 01:16:50 你打造过的所有武器Every weapon you've ever designed
990 01:16:52 每一把斧头 锤子 宝剑 这些都储存在你的大脑里every axe
991 01:16:57 我能理解你的绝望 相信我 我知道你的心情Now
992 01:17:01 但我们一起 可以消灭灭霸But together
993 01:17:46 曼蒂斯 听清楚Mantis
994 01:17:49 我需要你们赶到泰坦星跟我回合I need you to meet me on Titan.
995 01:17:57 什么情况? - 我想我们到了Hey
996 01:18:00 这艘船应该没有自动降落功能I don't think this rig has a self-park function.
997 01:18:04 手伸到方向装置里 把这扣上Get your hand inside the steering gimbal. Close those around it.
998 01:18:09 - 懂了吗? - 懂了- You understand? - Yep
999 01:18:10 这东西是给大块头设计的 我们得一起操作 - 好的 准备This was meant for one big guy
1000 01:18:17 我们得转向 转向 转向We might wanna turn. Turn! Turn! Turn!
1001 01:18:44 (泰坦星)We might wanna turn. Turn! Turn! Turn!
1002 01:18:50 你还好吧?You all right?
1003 01:18:52 刚刚好险That was close.
1004 01:18:55 我欠你一次I owe you one.
1005 01:18:57 我先说好 如果有抱脸虫 在我的体内产卵Let me just say
1006 01:19:01 然后我吃了你们的话 我很抱歉and I eat one of you
1007 01:19:02 现在开始 我不想再听到你引用流行文化 明白了吗?I do not want another single pop culture reference out of you for the rest of the trip. You understand?
1008 01:19:07 我只想说 有什么东西过来了I'm trying to say that something is coming.
1009 01:19:16 灭霸!Thanos!
1010 01:19:37 不要在我体内产卵Whoa
1011 01:19:41 别动 小丑Stay down
1012 01:19:49 死吧 死亡魔毯Die
1013 01:19:57 呆在原地 都他妈冷静Everybody stay where you are. Chill the eff out.
1014 01:20:01 我先问一个问题I'm gonna ask you this one time.
1015 01:20:04 卡魔拉在哪Where is Gamora?
1016 01:20:05 我有个更好的问题 卡魔拉是谁?Yeah. I'll do you one better. Who's Gamora?
1017 01:20:08 我有个更好的问题 为什么都问卡魔拉?I'll do you one better. Why is Gamora?
1018 01:20:11 告诉我她在哪 不然我保证 这只小怪物被炸成薯条Tell me where the girl is or I swear to you I'm gonna French fry this little freak.
1019 01:20:14 那你来啊 你敢动我的人我就轰了他 来啊Let's do it. You shoot my guy and I'll blast him. Let's go!
1020 01:20:18 开枪吧 奎尔 我能扛得住Do it
1021 01:20:20 - 不 他扛不了的 - 她说的对 你扛不了的- No
1022 01:20:22 是吗 不打算告诉我卡魔拉在哪是吧 行啊Oh
1023 01:20:25 我就杀了你们三个人 然后再亲自把灭霸揍到开口I'll kill all three of you and I'll beat it out of Thanos myself.
1024 01:20:28 就从你开始 - 等一下 灭霸?Starting with you. - Wait
1025 01:20:30 好了 这次轮到我提问了All right
1026 01:20:33 你为哪个主子效力?What master do you serve?
1027 01:20:34 哪个主子? 我难道该回答 耶稣?What master do I serve? What am I supposed to say
1028 01:20:38 你来自地球 - 不 我来自密苏里You're from Earth. - I'm not from Earth
1029 01:20:40 那就在地球上 笨蛋 跟我们打什么?Yeah
1030 01:20:43 所以你们不是灭霸一伙的?So you're not with Thanos?
1031 01:20:45 灭霸一伙的?With Thanos?
1032 01:20:48 不 我是来杀他的No
1033 01:20:51 他抓走了我女朋友 等等 你们是谁He took my girl. Wait
1034 01:20:53 我们是复仇者- We're the Avengers
1035 01:20:55 你们是索尔说的那群人You're the ones Thor told us about.
1036 01:20:57 你认识索尔You know Thor?
1037 01:20:59 是的Yeah.
1038 01:21:00 高个子 长得不帅 需要拯救Tall guy
1039 01:21:03 他现在在哪儿?Where is he now?
1040 01:21:19 这就是计划? 我们要用板砖拍灭霸?This is the plan? We're gonna hit him with a brick?
1041 01:21:21 这是个模具It's a mold.
1042 01:21:23 国王的武器A king's weapon.
1043 01:21:25 也就是阿斯加德最强大的武器Meant to be the greatest in Asgard.
1044 01:21:28 理论上 它甚至可以召唤彩虹桥In theory
1045 01:21:31 它有名字吗?Did it have a name?
1046 01:21:34 风暴战斧Stormbreaker.
1047 01:21:36 有点过头了That's a bit much.
1048 01:21:39 我们该怎么做?So how do we make it?
1049 01:21:42 你需要重新点燃熔炉You'll have to restart the forge.
1050 01:21:45 唤醒已经熄灭的中子星核心Awaken the heart of a dying star.
1051 01:21:50 兔子 启动飞船Rabbit
1052 01:21:56 这星球上究竟发生了什么The hell happened to this planet?
1053 01:21:58 偏离自转轴8度It's eight degrees off its axis.
1054 01:22:00 到处都是引力场Gravitational pull is all over the place.
1055 01:22:03 我们有一个优势 就是知道他会来找我们Yeah
1056 01:22:07 得好好利用 好吧 我有个计划We'll use it. All right
1057 01:22:10 至少有个大体思路Or at least the beginnings of one.
1058 01:22:11 很简单 把他引来 放倒他 拿到我们需要的东西It's pretty simple. We draw him in
1059 01:22:14 不要和他纠缠太久 我们只要手套Definitely don't wanna dance with this guy. We just want the gauntlet.
1060 01:22:18 你在打哈欠吗?Are you yawning?
1061 01:22:20 在我讲解计划的时候?In the middle of this
1062 01:22:22 我刚才讲的什么?Did you hear what I said?
1063 01:22:24 你说“有一个计划”之后我就没在听了I stopped listening after you said
1064 01:22:27 朗白先生还沉浸在自己的世界里Okay
1065 01:22:28 提前计划 不是他们的做事风格See
1066 01:22:31 那他们的风格是什么?Uh
1067 01:22:33 兵来土掩 水来将挡 - 没错Kick names
1068 01:22:42 好了 大家先站过来 好吗?All right
1069 01:22:44 勋爵先生 能让你的人围过来吗?Mr. Lord
1070 01:22:46 不用勋爵 叫我星爵就好"Mr. Lord." Star-Lord is fine.
1071 01:22:51 我们必须联合起来 如果我们都只是想着和他拼命...We gotta coalesce.'Cause if all we come at him with is a plucky attitude...
1072 01:22:54 兄弟 别说什么拼命 我们不懂那是什么意思Dude
1073 01:22:58 好吧 我们是比较乐观 我喜欢你的计划All right
1074 01:23:01 但是 太烂了 所以让我来计划Except it sucks
1075 01:23:04 这样才可能是个好计划and that way it might be really good.
1076 01:23:06 跟他说说你斗舞拯救宇宙那次Tell him about the dance-off to save the universe.
1077 01:23:08 - 什么斗舞? - 不是...- What dance-off? - It's nothing.
1078 01:23:10 像《浑身是劲》那个电影里那种? - 对 就像《浑身是劲》那样的Like in Footloose
1079 01:23:13 它还是史上最伟大的电影吗?Is it still the greatest movie in history?
1080 01:23:15 从来都不是It never was.
1081 01:23:16 别助长他 好吗?Don't encourage this
1082 01:23:17 这位飞侠哥顿帮不上我们什么 - 飞侠哥顿?- Okay. - We're getting no help from Flash Gordon here. - Flash Gordon?
1083 01:23:20 那我得说 这可是种赞美By the way
1084 01:23:22 别忘了 我只有一半的人类血统Don't forget
1085 01:23:24 所以我只有50%的愚蠢 但你们是百分百的愚蠢So that 50% of me that's stupid...that's 100% you.
1086 01:23:28 你的数学真让我开眼界Your math is blowing my mind.
1087 01:23:29 打断一下Excuse me.
1088 01:23:31 请问你的朋友经常这样吗?But does your friend often do that?
1089 01:23:36 斯特兰奇 你还好吗?Strange
1090 01:23:49 你恢复了 还好吗You're back. You're all right.
1091 01:23:50 你刚刚那是怎么了?- Hi. - Hey
1092 01:23:52 我穿越了时间 观察各种未来走势I went forward in time to view alternate futures.
1093 01:23:57 看到了这场大战所有可能的结局To see all the possible outcomes of the coming conflict.
1094 01:24:01 你看了多少种结局?How many did you see?
1095 01:24:02 14How many did you see?
1096 01:24:06 我们赢了几次?How many did we win?
1097 01:24:12 一次One.
1098 01:24:27 (沃弥尔)One.
1099 01:24:36 宝石最好是在那儿The stone had better be up there.
1100 01:24:40 为了你妹妹的性命For your sister's sake.
1101 01:25:03 欢迎到来 灭霸 厄洛斯之子Welcome
1102 01:25:10 卡魔拉 灭霸之女Gamora
1103 01:25:14 你认识我们?You know us?
1104 01:25:15 我的诅咒就是认识每一位到此之人It is my curse to know all who journey here.
1105 01:25:20 灵魂宝石在哪里?Where is the Soul Stone?
1106 01:25:22 你应该知道的 得到它需要沉重的代价You should know...it extracts a terrible price.
1107 01:25:29 我准备好了I am prepared.
1108 01:25:33 我们最开始都是这么认为We all think that at first.
1109 01:25:40 但我们都错了We are all wrong.
1110 01:25:54 你为什么会如此了解这个地方?How is it you know this place so well?
1111 01:25:57 在很久以前 我也曾追寻过宝石A lifetime ago
1112 01:26:01 我甚至曾把一颗宝石握在掌中I even held one in my hand.
1113 01:26:04 但它抛弃了我 将我流放至此But it cast me out
1114 01:26:08 指引别人寻找我无法拥有的珍宝Guiding others to a treasure I cannot possess.
1115 01:26:21 你所寻找的 就坐落在你的脚下What you seek lies in front of you.
1116 01:26:25 你所恐惧的也在那里As does what you fear.
1117 01:26:28 怎么讲 - 代价What's this? - The price.
1118 01:26:32 灵魂宝石在无限宝石中占据着非常特殊的地位Soul holds a special place among the Infinity Stones.
1119 01:26:37 你可以称之为一种智慧You might say it has a certain wisdom.
1120 01:26:43 告诉我它需要什么Tell me what it needs.
1121 01:26:45 为了确保每一个拥有宝石的人 都能理解它的力量To ensure that whoever possesses it...understands its power...
1122 01:26:52 宝石要求一份献祭the stone demands a sacrifice.
1123 01:26:56 献祭什么?Of what?
1124 01:26:58 若要得到灵魂宝石 必须失去自己的挚爱In order to take the stone
1125 01:27:05 以灵魂 换灵魂A soul...for a soul.
1126 01:27:24 我这一生 都梦想着有一天All my life
1127 01:27:27 有一刻a moment...
1128 01:27:30 能看到你自食恶果when you got what you deserved.
1129 01:27:34 然而我总是不能得偿所愿And I was always so disappointed.
1130 01:27:40 但现在...But now...
1131 01:27:46 你草菅人命 虐杀无辜You kill and torture...
1132 01:27:51 却还美其名曰仁慈and you call it mercy.
1133 01:27:57 如今宇宙对你做出宣判The universe has judged you.
1134 01:28:01 你祈求它的赏赐 却被它拒绝You asked it for a prize
1135 01:28:07 你已一败涂地You failed.
1136 01:28:09 你想知道为什么吗?And do you wanna know why?
1137 01:28:12 因为你不爱任何东西Because you love nothing.
1138 01:28:15 不爱任何人No one.
1139 01:28:22 不No.
1140 01:28:28 真的吗?Really?
1141 01:28:30 泪水?Tears?
1142 01:28:32 他非为为自己流泪They're not for him.
1143 01:28:48 不No.
1144 01:28:51 这根本不是爱This isn't love.
1145 01:28:53 我曾一度无视自己的命运I ignored my destiny once.
1146 01:28:58 我不能再重蹈覆辙I cannot do that again.
1147 01:29:01 就算...是为了你Even for you.
1148 01:29:28 对不起了 小家伙I'm sorry
1149 01:29:35 不No!
1150 01:31:14 高度降至2600 航向0-3-0Drop to 2600
1151 01:31:17 希望你说的是正确的I hope you're right about this.
1152 01:31:18 否则我们就要机毁人亡了Or we're gonna land a lot faster than you want to.
1153 01:31:37 当你说瓦坎达将对全世界开放时When you said we were going to open Wakanda to the rest of the world...
1154 01:31:39 情况跟我想得可不太一样this is not what I imagined.
1155 01:31:42 你想的是什么样的?And what did you imagine?
1156 01:31:44 奥运会 或者开家星巴克The Olympics. Maybe even a Starbucks.
1157 01:32:01 我们需要鞠躬吗?Should we bow?
1158 01:32:03 当然 他可是位国王Yeah
1159 01:32:04 我好像总在给你添麻烦Seems like I'm always thanking you for something.
1160 01:32:07 你在搞什么?What are you doing?
1161 01:32:10 我们这儿没这习俗Uh
1162 01:32:12 敌方部队大概有多少规模So how big of an assault should we expect?
1163 01:32:14 先生 我认为你应该准备应对非常猛烈的袭击Uh
1164 01:32:17 我们这边呢?How we looking?
1165 01:32:18 我的国王护卫队会参战You will have my Kingsguard
1166 01:32:20 还有边境部落 朵拉侍卫队 以及the Border Tribe
1167 01:32:24 一个还算稳定的百岁老人And a semi-stable 100-year-old man.
1168 01:32:30 你怎么样 巴基How you been
1169 01:32:32 还行吧 毕竟都快世界末日了Uh
1170 01:32:48 这是个多层晶体结构The structure is polymorphic.
1171 01:32:50 没错 我们需要排序组合每一个神经元Right
1172 01:32:54 你们为什么不尝试重新编辑神经元突触 使他们协同工作呢Why didn't you just reprogram the synapses to work collectively?
1173 01:32:59 因为...我们没想到这种方法Because we didn't think of it.
1174 01:33:02 我相信你们已经尽力了I'm sure you did your best.
1175 01:33:04 你能做到吗?Can you do it?
1176 01:33:06 可以 但是有超过两万亿个神经元存在于此Yes
1177 01:33:10 一点微小偏差就会导致一连串的回路故障One misalignment could cause a cascade of circuit failures.
1178 01:33:13 这需要很久 哥哥It will take time
1179 01:33:16 要多久?How long?
1180 01:33:17 尽可能争取多一点时间吧As long as you can give me.
1181 01:33:23 不明物体进入了大气层Something's entered the atmosphere.
1182 01:33:42 队长 我们这有情况Hey
1183 01:33:54 上帝 我爱死这里了God
1184 01:33:55 别高兴太早 各位 更多目标降落在穹顶外Yeah
1185 01:34:19 来不及了It's too late.
1186 01:34:21 我们必须立刻毁掉原石We need to destroy the stone now.
1187 01:34:23 幻视 你给我躺回去Vision
1188 01:34:24 我们会拖住他们We will hold them off.
1189 01:34:26 旺达 一旦将宝石取下来Wanda
1190 01:34:29 你马上毁掉you blow it to hell.
1191 01:34:31 我会的I will.
1192 01:34:32 立刻疏散市民 启动全部防御Evacuate the city. Engage all defenses.
1193 01:34:36 给这人弄块盾牌And get this man a shield.
1194 01:34:48 我认为你没搞清这里的状况I don't think you get the scientifics here.
1195 01:34:50 这些环体太大了 要想移动它们These rings are gigantic. You wanna get them moving...
1196 01:34:53 你需要借助更大的东西 来带动它们you're gonna need something a lot bigger to yank 'em loose.
1197 01:34:55 - 交给我吧 - 交给你?- Leave that to me. - Leave it to you?
1198 01:34:58 兄弟 你现在在太空 就拿着一根绳子Buddy
1199 01:35:09 启动引擎Fire the engines!
1200 01:35:28 加大马力 兔子More power
1201 01:36:02 干得漂亮 小子Well done
1202 01:36:05 这才是尼达维That's Nidavellir.
1203 01:36:27 该死 怎么该死了?Damn it. "Damn it"? What's "damn it"?
1204 01:36:30 - 机械装置损坏了The mechanism is crippled.
1205 01:36:32 - 什么? - 虹圈关闭的话 我没法熔炼金属- What? - With the iris closed
1206 01:36:35 需要加热多长时间?How long will it take to heat it?
1207 01:36:36 几分钟 也可能更久 怎么了A few minutes
1208 01:36:41 我去把它撑开 - 这是去送死I'm gonna hold it open. - That's suicide.
1209 01:36:43 没有那把战斧 去找灭霸也是死So is facing Thanos without that axe.
1210 01:36:56 你那边情况如何 布鲁斯?How we looking
1211 01:36:57 我觉得我已经掌握窍门了Yeah
1212 01:37:02 这简直太棒了Wow! This is amazing
1213 01:37:04 感觉自己不用变身 就成了浩克.It's like being the Hulk without actually...
1214 01:37:10 我没事 我没事I'm okay. I'm okay.
1215 01:37:13 发现两个热感信号 在树林方向出现I've got two heat signatures breaking through the tree line.
1216 01:37:35 必胜...I've got two heat signatures breaking through the tree line.
1217 01:37:44 谢谢你愿意和我们并肩作战 - 不用谢我的兄弟Thank you for standing with us.
1218 01:38:08 你那个伙伴去哪了?Where's your other friend?
1219 01:38:10 你们会血债血偿的You will pay for his life with yours.
1220 01:38:14 灭霸会拿到那块宝石Thanos will have that stone.
1221 01:38:17 那是不可能的That's not gonna happen.
1222 01:38:18 你们在瓦坎达的领土上You are in Wakanda now.
1223 01:38:21 灭霸除了鲜血和废墟 什么都别想得到Thanos will have nothing but dust and blood.
1224 01:38:28 我们不在乎流血We have blood to spare.
1225 01:38:41 他们投降了?They surrender?
1226 01:38:43 并没有Not exactly.
1227 01:38:55 坚守阵地...Not exactly.
1228 01:39:11 什么鬼?What the hell?
1229 01:39:16 看来我们把她惹急了Looks like we pissed her off.
1230 01:39:28 他们这是在自杀They're killing themselves.
1231 01:39:40 防御阵型...They're killing themselves.
1232 01:39:47 攻击They're killing themselves.
1233 01:40:06 看到这些怪物的牙有多大了吗?You see the teeth on those things?
1234 01:40:07 你后退 山姆 别把你的翅膀给烧了All right
1235 01:40:22 队长 如果这些怪物 从我们后方突破防御罩Cap
1236 01:40:25 那幻视就危险了there's nothing between them and Vision.
1237 01:40:27 那就必须把他们留在我们这Then we better keep 'em in front of us.
1238 01:40:29 我们该怎么做?How do we do that?
1239 01:40:32 打开防护罩We open the barrier.
1240 01:40:36 听我的命令 解除西北方向17区的防护罩On my signal
1241 01:40:41 请求确认命令 国王陛下Requesting confirmation
1242 01:40:43 您是说解除防护罩吗?You said open the barrier?
1243 01:40:45 照我说的做On my signal.
1244 01:40:46 这将是瓦坎达的末日This will be the end of Wakanda.
1245 01:40:49 那也是历史上最壮烈的末日Then it will be the noblest ending in history.
1246 01:40:55 解除防御Then it will be the noblest ending in history.
1247 01:41:06 瓦坎达万岁!Wakanda forever!
1248 01:41:20 就是现在!Now!
1249 01:41:51 还需要多久 苏睿?How much longer
1250 01:41:52 我这才刚刚开始 哥哥I've barely begun
1251 01:41:54 你最好加快进度了You might want to pick up the pace.
1252 01:42:03 众英烈 请赐予我力量Allfathers
1253 01:42:05 你要明白 小子 整个星球的能量都会集中到你身上的You understand
1254 01:42:11 你会没命的It'll kill you.
1255 01:42:13 除非我死了Only if I die.
1256 01:42:16 是啊Yes.
1257 01:42:17 没命就是这个意思That's what killing you means.
1258 01:42:48 坚持住 坚持住 索尔!Hold it! Hold it
1259 01:43:40 索尔 说句话 快醒醒Thor! Say something. Come on.
1260 01:43:43 索尔 你还好吗?Thor
1261 01:43:50 我想他快不行了I think he's dying.
1262 01:43:51 他需要战斧He needs the axe!
1263 01:43:55 斧柄在哪?Where's the handle?
1264 01:43:59 小树 帮我找个斧柄Tree
1265 01:45:10 他们数量太多了There's too many of 'em!
1266 01:45:39 你们要完蛋了You guys are so screwed now!
1267 01:45:46 灭霸 给我滚出来Bring me Thanos!
1268 01:46:25 灭霸 果然人如其名You're much more of a Thanos.
1269 01:46:29 看来乌木喉已经死了I take it the Maw is dead.
1270 01:46:34 这一天的代价还真是沉重This day extracts a heavy toll.
1271 01:46:38 不过 他也算完成了任务Still
1272 01:46:41 说不定你会后悔的You may regret that.
1273 01:46:43 你现在还要跟一位秘术大师交手He brought you face-to-face with the Master of the Mystic Arts.
1274 01:46:49 你认为这里是什么地方?And where do you think he brought you?
1275 01:46:53 我猜猜看 你的故乡?Let me guess. Your home?
1276 01:47:00 曾经是It was.
1277 01:47:04 而且曾经很美And it was beautiful.
1278 01:47:08 泰坦星跟大多数星球一样Titan was like most planets.
1279 01:47:10 人口爆炸 而资源却正在枯竭Too many mouths
1280 01:47:13 后来 当大家走投无路的时候 我提出了一个解决方案And when we faced extinction
1281 01:47:18 种族屠杀Genocide.
1282 01:47:20 是随机的 不夹私情 无论贫富贵贱But random
1283 01:47:25 他们说我是个疯子They called me a madman.
1284 01:47:28 而灾难的到来我预想的分毫不差And what I predicted came to pass.
1285 01:47:33 恭喜你 成为了一个预言家Congratulations
1286 01:47:36 我只是个幸存者I'm a survivor.
1287 01:47:37 是想要杀掉几万亿人的幸存者Who wants to murder trillions.
1288 01:47:39 有了六块宝石 我只要打个响指With all six stones
1289 01:47:44 他们就将没有痛苦的灰飞烟灭 我称此举为仁慈They would all cease to exist. I call that mercy.
1290 01:47:50 之后呢?And then what?
1291 01:47:53 之后我可以隐退了I'd finally rest...
1292 01:47:55 在一片祥和的宇宙欣赏日出and watch the sun rise on a grateful universe.
1293 01:48:00 最艰难的决定需要最坚强的意志The hardest choices require the strongest wills.
1294 01:48:04 你会发现我们有着相同坚强的意志I think you'll find our will equal to yours.
1295 01:48:10 "我们"?Our?
1296 01:48:17 小菜一碟 奎尔Piece of cake
1297 01:48:19 没错 如果你的目标是激怒他的话Yeah
1298 01:48:59 嘭!Boom!
1299 01:49:01 别让他握起拳头Don't let him close his fist.
1300 01:49:08 看我的Magic.
1301 01:49:09 魔法More magic.
1302 01:49:11 魔法踢Magic with a kick.
1303 01:49:13 魔法...Magic with a...
1304 01:49:15 小虫子Insect!
1305 01:49:55 你早应该杀了我You should've killed me.
1306 01:49:56 你本来就是堆没用的零件It would've been a waste of parts!
1307 01:50:04 卡魔拉在哪?Where's Gamora?
1308 01:50:46 控制住了吗?坚持住Is he under? Don't let up.
1309 01:50:47 快一点 他太强了Be quick. He is very strong.
1310 01:50:50 帕克 过来帮忙 这边Parker
1311 01:50:52 她撑不住多久的 我们得快点She can't hold him much longer. Let's go.
1312 01:51:00 我们得把他手掌掰开 才能取下来We gotta open his fingers to get it off.
1313 01:51:01 还以为你很难抓呢I thought you'd be hard to catch.
1314 01:51:03 别忘了 这可是我的计划For the record
1315 01:51:05 现在威风不起来了吧You're not so strong now
1316 01:51:07 卡魔拉在哪?Where is Gamora?
1317 01:51:09 是我的卡魔拉 - 狗屁My Gamora. - No
1318 01:51:14 她在哪?Where is she?
1319 01:51:16 他很痛苦 - 很好He is in anguish. - Good.
1320 01:51:20 他...他在哀悼He... He mourns.
1321 01:51:23 一个怪物还哀悼什么?What does this monster have to mourn?
1322 01:51:27 卡魔拉...Gamora.
1323 01:51:32 什么?What?
1324 01:51:34 他带她去了沃米尔星He took her to Vormir.
1325 01:51:36 他带着灵魂宝石回来了He came back with the Soul Stone.
1326 01:51:39 但她没回来But she didn't.
1327 01:51:42 奎尔 你现在得保持冷静 明白吗?Okay
1328 01:51:46 别 别冲动 手套就快拿下来了Don't
1329 01:51:51 告诉我她在撒谎Tell me she's lying.
1330 01:51:54 混蛋 告诉我你没有那么做Asshole
1331 01:51:59 我必须这么做...I had to.
1332 01:52:03 不 你没有 你没有No
1333 01:52:10 - 不 你没有!- 奎尔- No
1334 01:52:11 住手! 住手!Hey
1335 01:52:14 住手!Hey
1336 01:52:15 下来了 下来了 我摘下来了It's coming
1337 01:52:20 噢 天啊Oh
1338 01:53:20 来尝尝子弹吧 傻狗们Come and get some
1339 01:53:26 来啊 受死 受死 吃老子一枪!Come on! Get some! Get some! Come on! Get some!
1340 01:53:31 - 这枪多少钱?- 非卖品- How much for the gun? - Not for sale.
1341 01:53:34 好吧 那这手臂多少钱?Okay. How much for the arm?
1342 01:53:38 那胳膊老子要定了Oh
1343 01:53:49 新发型?New haircut?
1344 01:53:50 我注意到你在模仿我的胡子Noticed you've copied my beard.
1345 01:53:54 介绍一下 这是我一个朋友 小树苗By the way
1346 01:53:57 我是格鲁特I am Groot.
1347 01:53:59 我是史蒂夫·罗杰斯I am Steve Rogers.
1348 01:54:21 撤退 马上撤退Fall back! Fall back
1349 01:54:33 山姆 集中火力到左翼上Focus that fire on the left flank
1350 01:54:35 正在打呢I'm doing it.
1351 01:55:00 她为什么不早点出场?Why was she up there all this time?
1352 01:55:02 她出来参战了 动手She's on the field. Take it.
1353 01:55:37 伙计们 幻视那边有危险Guys
1354 01:55:42 - 谁去支援一下幻视Somebody get to Vision!
1355 01:55:44 - 我去 - 我马上来- I got him! - On my way.
1356 01:55:51 他将孤独死去 你也一样He'll die alone. As will you.
1357 01:55:54 她可不是一个人She's not alone.
1358 01:56:22 不 不 你们别想Oh
1359 01:56:23 这可不会像纽约那次一样了This isn't gonna be like New York
1360 01:56:25 这套战甲可是把浩克都暴打过的This suit's already kicked the crap outta the Hulk.
1361 01:56:28 什么 不 不What? No! No!
1362 01:56:32 各位 幻视需要立即支援Guys! Vision needs backup
1363 01:56:37 浩克 我知道你总喜欢在最后时刻才出场Hulk? Hulk
1364 01:56:41 现在就是了 这是最后 最后的时刻了Well
1365 01:56:48 浩克 浩克 浩克Hulk! Hulk! Hulk!
1366 01:56:52 不No!
1367 01:56:55 去你的 你这个绿色的大混蛋Oh
1368 01:56:58 我自己来I'll do it myself!
1369 01:57:00 来吧Come on! Yeah!
1370 01:57:14 再见了See ya!
1371 01:57:27 浩克 我们得好好聊聊了 伙计Hulk
1372 01:57:41 还以为你有多么厉害I thought you were formidable
1373 01:57:43 但你就要死了 像凡人一样But you're dying
1374 01:57:55 快离开这儿!Get outta here!
1375 01:57:59 走Go!
1376 01:58:19 这可真够恶心的That was really gross.
1377 01:58:48 我不是叫你走吗I thought I told you to go.
1378 01:58:51 我们不拿性命做交换 队长We don't trade lives
1379 01:59:04 我接住你了 还有你I got you. I got you.
1380 01:59:06 抱歉 我想不起你们的名字了I'm sorry I can't remember anybody's names.
1381 01:59:53 你这个术士 花样倒不少You're full of tricks
1382 01:59:57 但你没来得及用上你最强的武器Yet you never once used your greatest weapon.
1383 02:00:03 假的A fake.
1384 02:00:12 你再拿卫星砸我 我就不客气了You throw another moon at me
1385 02:00:16 斯塔克Stark.
1386 02:00:17 你认识我? - 认识You know me? - I do.
1387 02:00:21 你不是唯一被知识诅咒的人You're not the only one cursed with knowledge.
1388 02:00:25 我唯一的诅咒是你My only curse is you.
1389 02:00:29 来吧Come on!
1390 02:00:57 只让我流了一滴血吗All that for a drop of blood.
1391 02:01:43 你值得尊敬 斯塔克You have my respect
1392 02:01:47 当我事成之后 还是会有一半人类存活的When I'm done
1393 02:01:56 我希望他们还能记得你I hope they remember you.
1394 02:02:08 住手Stop.
1395 02:02:15 饶他一命Spare his life...
1396 02:02:18 我就把宝石给你and I will give you the stone.
1397 02:02:23 别耍花样No tricks.
1398 02:02:29 别给Don't.
1399 02:03:22 只差一颗了One to go.
1400 02:03:33 他在哪?Where is he?
1401 02:03:44 我们输了吗?Did we just lose?
1402 02:03:49 你为什么要给他?Why would you do that?
1403 02:03:54 我们已经到最后时刻了We're in the endgame now.
1404 02:04:02 必胜...We're in the endgame now.
1405 02:04:21 你还好吗?Are you okay?
1406 02:04:26 怎么了?What? What is it?
1407 02:04:30 他来了He's here.
1408 02:04:42 所有人 到我这里 准备迎敌Everyone
1409 02:04:48 怎么回事What the hell?
1410 02:05:15 队长 就是他Cap. That's him.
1411 02:05:20 集中注意 保持警惕Eyes up. Stay sharp.
1412 02:05:47 旺达 是时候了Wanda. It's time.
1413 02:05:51 不No.
1414 02:05:52 他们阻止不了灭霸 但我们可以They can't stop him
1415 02:05:55 看着我 只有你有有能力摧毁宝石Look at me. You have the power to destroy the stone.
1416 02:05:57 别说了 - 你必须要...拜托了Don't. - You must do it. Wanda
1417 02:06:02 我们没有时间了We are out of time.
1418 02:06:05 我做不到I can't.
1419 02:06:06 你可以 你可以的Yes
1420 02:06:11 如果灭霸拿到宝石 半个宇宙都会消亡If he gets the stone
1421 02:06:16 这是很不公平It's not fair.
1422 02:06:19 这事情不应该由你来做 却必须是你It shouldn't be you
1423 02:06:22 没关系的It's all right.
1424 02:06:25 你永远都不会伤害到我You could never hurt me.
1425 02:06:36 我只会感觉到你I just feel you.
1426 02:08:01 没事的It's all right.
1427 02:08:12 没事的It's all right.
1428 02:08:17 我爱你I love you.
1429 02:08:48 我理解 孩子I understand
1430 02:08:51 比任何人都理解Better than anyone.
1431 02:08:55 你永远都不会理解You could never.
1432 02:09:01 我今天所失去的超乎你的认知Today
1433 02:09:06 但现在不是哀悼的时候But now is no time to mourn.
1434 02:09:11 现在时间没有任何意义Now is no time at all.
1435 02:09:39 不!No!
1436 02:10:37 我告诉过你I told you...
1437 02:10:40 你会为此偿命的you'd die for that.
1438 02:10:57 你应该...You should have...
1439 02:11:01 你...You should...
1440 02:11:05 你应该瞄准我的头You should have gone for the head.
1441 02:11:10 不!No!
1442 02:11:44 女儿?Daughter?
1443 02:11:53 你成功了吗?Did you do it?
1444 02:11:57 是的Yes.
1445 02:12:06 代价是什么?What did it cost?
1446 02:12:11 一切Everything.
1447 02:12:23 你做了什么?What did you do?
1448 02:12:26 你做了什么?!What'd you do?
1449 02:12:41 他去哪了?Where'd he go?
1450 02:12:45 索尔...Thor.
1451 02:12:50 他去哪了?Where'd he go?
1452 02:12:51 史蒂夫?Steve?
1453 02:13:27 起来 将军 快起来!Up
1454 02:13:30 现在不是倒下的时候This is no place to die.
1455 02:13:44 陛下This is no place to die.
1456 02:13:47 我是格鲁特...I am Groot.
1457 02:13:48 不Oh...
1458 02:13:51 不 不 别走!格鲁特....No
1459 02:13:54 格鲁特 不...Groot! No.
1460 02:14:10 山姆Sam!
1461 02:14:15 山姆 你在哪?Sam
1462 02:14:26 好像发生了什么事...Something's happening.
1463 02:14:41 奎尔Quill?
1464 02:14:49 冷静 奎尔 - 哦 天啊...Steady
1465 02:14:56 托尼Tony.
1466 02:15:00 没有别的办法了There was no other way.
1467 02:15:08 斯塔克先生Mr. Stark?
1468 02:15:14 我感觉不太好...I don't feel so good.
1469 02:15:17 你没事的 - 我不 我不知道是怎么回事You're all right. I don't... I don't know what's happening.
1470 02:15:20 我不知道I don't know...
1471 02:15:23 我不想走I don't want to go.
1472 02:15:24 我还不想走 斯塔克先生 求你I don't want to go
1473 02:15:26 别 我还不想死 我还不想死Please
1474 02:15:33 对不起I'm sorry.
1475 02:15:49 他得手了He did it.
1476 02:16:16 这是怎么回事?到底发生了什么?What is this? What the hell is happening?
1477 02:16:36 天啊Oh
1478 02:27:34 还没有斯塔克的消息吗Still no word from Stark?
1479 02:27:36 还没有No
1480 02:27:37 我已经动用了所有的卫星搜索斯塔克的下落We're watching every satellite on both hemispheres
1481 02:27:40 那是什么?What is it?
1482 02:27:42 瓦坎达上空多个不明物体Multiple bogeys over Wakanda.
1483 02:27:45 跟纽约的能量特征是同一种吗?Same energy signature as New York?
1484 02:27:47 要大十倍Ten times bigger.
1485 02:27:50 通知克林特 我们约他在...Tell Klein we'll meet him at...
1486 02:27:51 尼克 尼克Nick! Nick!
1487 02:28:06 他们没事吧?They okay?
1488 02:28:08 车里没人There's no one here.
1489 02:28:19 通知指挥部Call Control.
1490 02:28:22 红色警戒Code red.
1491 02:28:23 尼克Nick.
1492 02:28:26 希尔Hill.
1493 02:28:42 不Oh
1494 02:28:45 他妈...Mother...
1495 02:28:54 发送中...Mother...
1496 02:29:15 灭霸将会回归Mother...
1497 00:00:37 漫威电影宇宙10周年Mother...
1498 00:00:43 这段求救录音是雷神1的导演配音的Mother...
1499 00:14:35 万物之鼎:漫画中奇异博士用来观测世界的道具Mother...
1500 00:27:30 BGM:The Spinners《The Rubberband Man》Mother...
1501 00:28:39 格鲁特玩的是雅达利2600游戏《保卫者》Mother...
1502 00:33:49 《浑身是劲》主演Mother...
1503 00:48:05 卡魔拉背后的容器里是导演罗素兄弟早期作品《发展受阻》里托比亚斯博士片尾字幕可以看到迪士尼为这个彩蛋要了授权
1504 00:52:03 Grimace:麦当劳九十年代吉祥物,浑身紫色片尾字幕可以看到迪士尼为这个彩蛋要了授权
1505 00:54:18 编剧Stephen McFeely客串了国防部长旁边的秘书片尾字幕可以看到迪士尼为这个彩蛋要了授权
1506 01:03:28 奇异博士和斯特兰奇医生的英语都是Doctor Strange,漫画里也有搞混的桥段片尾字幕可以看到迪士尼为这个彩蛋要了授权
1507 01:22:26 Mr.Clean:朗白先生,美国保洁品牌,其封面为一光头男子片尾字幕可以看到迪士尼为这个彩蛋要了授权
1508 01:23:10 凯文·贝肯主演的歌舞片片尾字幕可以看到迪士尼为这个彩蛋要了授权
1509 01:23:19 飞侠哥顿:八十年代科幻片,同样是地球人主角闯荡太空片尾字幕可以看到迪士尼为这个彩蛋要了授权
1510 01:48:33 蛛网射脸的一幕致敬了漫画片尾字幕可以看到迪士尼为这个彩蛋要了授权
1511 01:50:07 "西托拉克红带"片尾字幕可以看到迪士尼为这个彩蛋要了授权
1512 01:59:35 "艾克恩之形"片尾字幕可以看到迪士尼为这个彩蛋要了授权
1513 02:13:46 格鲁特对浣熊说的这句话 经银护导演詹姆斯古恩确认 含义为“父亲”片尾字幕可以看到迪士尼为这个彩蛋要了授权
1514 02:29:04 惊奇队长的标志 《惊奇队长》定档2019年3月8日北美上映片尾字幕可以看到迪士尼为这个彩蛋要了授权

