复仇者联盟3(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:16:51 史蒂夫·罗杰斯
2 00:27:17 史蒂夫·罗杰斯
3 00:28:39 防卫者
4 00:37:34 纽约被袭击
5 00:37:44 托尼·斯塔克失踪
6 02:28:54 正在发送
7 02:29:15 {\fad(400
8 00:00:26 这里是阿斯加德难民船 要员号This is the Asgardian refugee vessel Statesman.
9 00:00:33 我们遭遇了袭击We are under assault.
10 00:00:34 我重复 我们遭遇了袭击I repeat
11 00:00:37 引擎熄火 生命保障系统濒临崩溃The engines are dead
12 00:00:40 请求附近飞船支援Requesting aid from any vessel within range.
13 00:00:43 我们距阿斯加德22个跳跃点We are 22 jump points out of Asgard.
14 00:00:48 船上人员均是阿斯加德家庭Our crew is made up of Asgardian families.
15 00:00:50 这里的士兵很少We have very few soldiers here.
16 00:00:52 这并非战舰This is not a warcraft.
17 00:00:54 我重复 这并非战舰I repeat
18 00:01:09 听我说 你们应当开心Hear me and rejoice.
19 00:01:16 你们有幸You have had the privilege
20 00:01:18 被伟大泰坦所拯救of being saved by the Great Titan.
21 00:01:24 你们或许觉得这是折磨You may think this is suffering.
22 00:01:27 不是的No.
23 00:01:30 这是拯救It is salvation.
24 00:01:36 因为你们的牺牲Universal scales tip toward balance
25 00:01:39 宇宙的天平得以平衡because of your sacrifice.
26 00:01:43 笑笑吧Smile.
27 00:01:46 即便是死了For even in death
28 00:01:48 你们也成为了灭霸的孩子you have become Children of Thanos.
29 00:02:06 我懂得失败的感觉I know what it's like to lose.
30 00:02:10 明明深切地知道你是对的To feel so desperately that you're right...
31 00:02:14 却还是失败了yet to fail
32 00:02:24 是很可怕It's frightening.
33 00:02:27 让人的腿发软Turns the legs to jelly.
34 00:02:32 但我问你 这又何必But I ask you
35 00:02:35 害怕 逃避Dread it
36 00:02:39 命运总会到来destiny arrives all the same.
37 00:02:42 现在 它来了And now
38 00:02:45 或者我该说Or should I say...
39 00:02:48 我来了I am.
40 00:02:55 你话太多了You talk too much.
41 00:02:58 宇宙魔方The Tesseract.
42 00:02:59 换你哥哥的脑袋Or your brother's head.
43 00:03:06 你应该有所取舍吧I assume you have a preference.
44 00:03:10 当然Oh
45 00:03:14 杀了他吧Kill away.
46 00:03:30 好吧 住手All right
47 00:03:35 宇宙魔方不在我们这儿We don't have the Tesseract.
48 00:03:37 它在阿斯加德上被毁了It was destroyed on Asgard.
49 00:03:50 你真是最差劲的弟弟You really are the worst brother.
50 00:03:57 我向你保证 哥哥I assure you
51 00:03:59 我们还会时来运转的the sun will shine on us again.
52 00:04:03 你的乐观用错了地方 阿斯加德人Your optimism is misplaced
53 00:04:07 首先 我不是阿斯加德人Well
54 00:04:11 另外And for another...
55 00:04:14 我们有绿巨人we have a Hulk.
56 00:04:28 让他玩吧Let him have his fun.
57 00:05:22 众神之父Allfathers...
58 00:05:25 让黑暗魔法最后一次let the dark magic flow through me one last...
59 00:05:29 流过我time.
60 00:05:45 那是个错误That was a mistake.
61 00:05:52 不No!
62 00:06:03 我会要你偿命的You're going to die for that.
63 00:06:17 卑微的我My humble personage...
64 00:06:20 向您的伟大臣服bows before your grandeur.
65 00:06:26 从没有过什么人 如此强大No other being has ever had the might...
66 00:06:29 如此崇高nay
67 00:06:32 能够操控不仅一枚 而是两枚无限宝石的力量to wield not one
68 00:06:40 宇宙已经唾手可得The universe lies within your grasp.
69 00:07:23 地球上还有两颗There are two more stones on Earth.
70 00:07:28 找到它们 我的孩子 带去泰坦星上给我Find them
71 00:07:31 父亲 我们不会辜负你的Father
72 00:07:33 容我插嘴If I might interject.
73 00:07:36 如果你们要去地球 你们或许需要向导If you're going to Earth
74 00:07:40 我在这方面还有点经验I do have a bit of experience in that arena.
75 00:07:43 如果你认为失败也算经验的话If you consider failure experience.
76 00:07:45 我认为经验就是经验I consider experience experience.
77 00:07:49 全能的灭霸Almighty Thanos...
78 00:07:51 我 洛基 阿斯加德王子I
79 00:07:59 奥丁森Odinson...
80 00:08:04 约顿海姆的合法国王the rightful king of Jotunheim...
81 00:08:07 恶作剧之神god of mischief...
82 00:08:10 在此向你宣誓do hereby pledge to you...
83 00:08:13 不死的忠诚my undying fidelity.
84 00:08:27 不死Undying?
85 00:08:32 你措辞该更小心点的You should choose your words more carefully.
86 00:08:57 你You...
87 00:08:59 永远不会成为will never be...
88 00:09:03 神a god.
89 00:09:14 不No!
90 00:09:30 这次别想复活了No resurrections this time.
91 00:09:57 不 洛基No. Loki.
92 00:10:37 说真的 你没有钱吗Seriously
93 00:10:40 对物质的依恋 就是与精神的断层Attachment to the material is detachment from the spiritual.
94 00:10:44 我会把这话告诉熟食店的人的I'll tell the guys at the deli.
95 00:10:45 或许他们能给你做个形而上黑面包火腿三明治Maybe they'll make you a metaphysical ham on rye.
96 00:10:47 等等 我好像有两百Wait
97 00:10:49 美元吗Dollars?
98 00:10:50 -卢布 -那是多少- Rupees. - Which is?
99 00:10:53 1.5美元Buck and a half.
100 00:10:54 你想要什么What do you want?
101 00:10:56 金枪鱼三明治倒是不错I wouldn't say no to a tuna melt.
102 00:11:10 灭霸要来了Thanos is coming.
103 00:11:13 他要来了He's coming.
104 00:11:18 谁Who?
105 00:11:29 慢点 慢点Slow down
106 00:11:29 -我解释给你听 -你在说胡话呢- I'll spell it out for you. - You're totally rambling.
107 00:11:31 -没有啦 -我没听懂- No
108 00:11:32 你知道那种 做梦的时候Look
109 00:11:33 觉得要上厕所的感觉吧and in the dream you gotta pee.
110 00:11:34 -嗯 -好- Yeah. - Okay.
111 00:11:36 然后你会发现 "天呐And then you're like
112 00:11:37 怎么到处都没厕所 怎么办啊"There's no bathrooms. What am I gonna do?
113 00:11:38 -有人在看啊" -是啊- "Oh
114 00:11:39 -"我要尿裤子了" -然后你醒过来- "Oh
115 00:11:41 发现你其实是真想尿尿and in real life you actually have to pee.
116 00:11:42 -没错 -嗯- Yes. - Yeah.
117 00:11:44 -好 -每个人都做这种梦- Okay. - Everybody has that.
118 00:11:45 是啊 这就是我想说的Right
119 00:11:47 关于这一点 昨晚 我梦到我们生了个孩子Apropos of that
120 00:11:52 感觉可真了It was so real.
121 00:11:53 我们还以一个奇怪的叔叔给他起了名We named him after your eccentric uncle.
122 00:11:55 他叫什么来着Uh
123 00:11:56 -哦 -摩根 摩根- Right. - Morgan! Morgan.
124 00:11:58 -于是你醒来 -当然了- So you woke up... - Naturally.
125 00:12:00 觉得我们......and thought that we were...
126 00:12:02 -要有了 -嗯- Expecting. - Yeah.
127 00:12:03 -有吗 -没有- Yes? - No.
128 00:12:04 我梦到了 可真了I had a dream about it. It was so real.
129 00:12:05 如果你想要孩子If you wanted to have a kid...
130 00:12:08 你就不会这么做了you wouldn't have done that.
131 00:12:10 我很高兴你提到了这个 因为这没什么I'm glad you brought this up
132 00:12:12 就是纳米粒子的储存器It's just a housing unit for nanoparticles.
133 00:12:13 这话是帮倒忙You're not helping your case
134 00:12:15 不 这是能拆掉的No
135 00:12:16 你不需要它You don't need that.
136 00:12:18 我知道 我做了手术I know
137 00:12:19 我就是想保护我们I'm just trying to protect us...
138 00:12:21 还有未来更多的我们什么的and future usses and that's it.
139 00:12:22 以防衣橱里藏了怪物Just in case there's a monster in the closet.
140 00:12:24 -而不是 -衬衫- Instead of
141 00:12:27 你好了解我You know me so well.
142 00:12:28 -天呐 -你还能接我的话- God. - You finish all my sentences.
143 00:12:32 你的衣橱里该放衬衣You should have shirts in your closet.
144 00:12:34 是啊Yeah.
145 00:12:36 知道该有什么吗 再不制造意外了You know what there should be? No more surprises.
146 00:12:38 我们今晚好好吃顿晚饭We're gonna have a nice dinner tonight.
147 00:12:39 炫耀下这枚海瑞温斯顿的钻戒Show off this Harry Winston.
148 00:12:42 是吧 今后再不制造什么意外了Right? And we should have no more surprises. Ever.
149 00:12:44 我要向你保证I should promise you.
150 00:12:45 -好 -真的- Yes. - I will.
151 00:12:49 谢谢Thank you.
152 00:12:50 托尼·斯塔克Tony Stark.
153 00:12:52 我是斯蒂芬·斯特兰奇博士 我需要你跟我来I'm Doctor Stephen Strange. I need you to come with me.
154 00:12:56 恭喜你们要结婚了Oh
155 00:12:59 抱歉 你是卖票的吗I'm sorry
156 00:13:01 我们需要你帮忙We need your help.
157 00:13:04 可以不夸张地说It's not overselling it to say that
158 00:13:05 这事关全宇宙的命运the fate of the universe is at stake.
159 00:13:07 "我们"是谁And who's "we"?
160 00:13:10 托尼Hey
161 00:13:11 布鲁斯Bruce.
162 00:13:12 派珀Pepper.
163 00:13:17 你没事吧You okay?
164 00:13:20 宇宙之初At the dawn of the universe
165 00:13:23 是一片虚无 然后...there was nothing. Then...
166 00:13:27 大爆炸把六颗元素水晶The Big Bang sent six elemental crystals...
167 00:13:30 抛到了新宇宙的深处hurtling across the virgin universe.
168 00:13:34 这些无限宝石These Infinity Stones
169 00:13:36 每一颗都控制一种存在的必要方面each control an essential aspect of existence.
170 00:13:40 空间Space.
171 00:13:42 现实Reality.
172 00:13:45 力量Power.
173 00:13:47 灵魂Soul.
174 00:13:50 心灵Mind.
175 00:13:53 还有时间And Time.
176 00:14:04 再跟我说一遍他的名字Tell me his name again.
177 00:14:05 灭霸Thanos.
178 00:14:06 他就像瘟疫 托尼He's a plague
179 00:14:07 他入侵星球 想拿什么就拿什么He invades planets. He takes what he wants.
180 00:14:09 抹去半数人口He wipes out half the population.
181 00:14:12 当初是他派洛基来的He sent Loki.
182 00:14:14 纽约的袭击 是他搞的鬼The attack on New York
183 00:14:18 决战来了This is it.
184 00:14:20 我们还有多少时间What's our timeline?
185 00:14:21 不知道 他拿到了力量和空间宝石No telling. He has the Power and Space Stones.
186 00:14:24 这已经使他成为全宇宙最有威力的人了That already makes him the strongest creature in the whole universe.
187 00:14:26 如果他拿到全部六颗宝石 托尼If he gets his hands on all six stones
188 00:14:29 他能以前所未有的方式毁灭生命He could destroy life on a scale hitherto undreamt of.
189 00:14:33 你刚刚真的说了"前所未有的方式"吗Did you seriously just say "hitherto undreamt of"?
190 00:14:35 你真的要倚在宇宙大锅上吗Are you seriously leaning on the Cauldron of the Cosmos?
191 00:14:37 是叫这个吗Is that what it is?
192 00:14:42 我就不跟你计较了I'm going to allow that.
193 00:14:46 如果灭霸需要全部六颗If Thanos needs all six
194 00:14:47 那我们何不毁了这颗why don't we just stick this one down a garbage disposal?
195 00:14:49 不行No can do.
196 00:14:50 我们曾起誓要以性命维护时间宝石We swore an oath to protect the Time Stone with our lives.
197 00:14:53 我还曾起誓要戒掉乳制品And I swore off dairy...
198 00:14:54 但班杰瑞以我命名了一种冰淇淋口味but then Ben & Jerry's named a flavor after me.
199 00:14:56 -斯塔克狂热榛仁 -不赖啊- Stark Raving Hazelnuts. - Not bad.
200 00:14:58 有点牙碜A bit chalky.
201 00:14:59 我最喜欢大块绿巨人热巧克力A Hunk of Hulk of Burning Fudge is our favorite.
202 00:15:02 -有这玩意吗 -不重要- That's a thing? - Whatever.
203 00:15:02 重点是 情况会变Point is
204 00:15:04 我们保护时间宝石的誓言不能改变Our oath to protect the Time Stone cannot change.
205 00:15:07 这颗宝石可能是我们对抗灭霸的最佳机会了And this stone may be the best chance we have against Thanos.
206 00:15:09 那么反过来Yeah
207 00:15:10 也可能是他对抗我们的最佳机会it may also be his best chance against us.
208 00:15:12 如果我们不能尽职的话Well
209 00:15:14 你的职责究竟是什么What is your job exactly?
210 00:15:15 除了捏气球动物Besides making balloon animals.
211 00:15:18 保护你的现实 混球Protecting your reality
212 00:15:20 好了 各位 我们能先别吵吗Okay
213 00:15:23 事实就是 我们有这颗宝石The fact is we have this stone.
214 00:15:25 我们知道它在哪We know where it is.
215 00:15:27 幻视还带着心灵宝石不知道人在何处呢Vision is out there somewhere with the Mind Stone...
216 00:15:29 我们得马上找到他and we have to find him now.
217 00:15:32 问题就在这里Yeah
218 00:15:33 什么意思What do you mean?
219 00:15:34 两周前 幻视关闭了他的应答机Two weeks ago
220 00:15:37 他下线了He's offline.
221 00:15:38 -什么 -嗯- What? - Yeah.
222 00:15:39 托尼 你又弄丢一个超级机器人Tony
223 00:15:41 我没弄丢他 他没那么简单了 他在进化I didn't lose him. He's more than that. He's evolving.
224 00:15:44 那谁能找到幻视Who could find Vision then?
225 00:15:48 该死Shit.
226 00:15:50 史蒂夫·罗杰斯或许能Probably Steve Rogers.
227 00:15:51 太好了Oh
228 00:15:53 或许吧Maybe.
229 00:15:54 但是But...
230 00:15:59 打给他Call him.
231 00:16:01 没那么简单It's not that easy.
232 00:16:03 天呐 我们真是好久没联络了 是吧God
233 00:16:05 是啊No.
234 00:16:06 复仇者联盟解散了 我们完了The Avengers broke up. We're toast.
235 00:16:09 解散了Broke up?
236 00:16:12 像乐队那样吗 像披头士那样吗Like a band? Like... Like the Beatles?
237 00:16:14 队长和我闹得很僵Cap and I fell out hard.
238 00:16:17 我们现在不说话了We're not on speaking terms.
239 00:16:19 托尼 听我说Tony
240 00:16:23 托尔死了Thor's gone.
241 00:16:26 灭霸要来了Thanos is coming.
242 00:16:27 你跟不跟谁说话都无所谓了It doesn't matter who you're talking to or not.
243 00:16:46 翻盖手机Flip phone.
244 00:17:08 博士 你是在自己动头发吗Say
245 00:17:11 现在没有Not at the moment
246 00:17:47 你没事吧You okay?
247 00:17:49 -帮帮他 -班纳- Help him! - Banner!
248 00:17:50 -王 精神点 -去吧 我们能行- Wong! Look alive! - Go
249 00:17:52 星期五 什么情况Friday
250 00:17:53 不确定 我还在查看Not sure. I'm working on it.
251 00:17:56 你最好把时间宝石You might wanna put that Time Stone
252 00:17:57 塞后兜里 博士in your back pocket
253 00:17:58 还是用它更好Might wanna use it.
254 00:18:27 内德 我需要你分散大家的注意Ned
255 00:18:30 我去Holy shit.
256 00:18:31 我们都要死了We're all gonna die!
257 00:18:33 那里有架飞船There's a spaceship!
258 00:18:34 -怎么回事啊 -天呐- What's going on? - Oh
259 00:18:44 你们这些孩子怎么回事What's the matter with you kids?
260 00:18:45 没见过宇宙飞船啊You never seen a spaceship before?
261 00:19:00 星期五 疏散43街以南的群众Friday
262 00:19:02 通知应急人员Notify first responders.
263 00:19:03 好Will do.
264 00:19:33 听我说 你们应当开心Hear me and rejoice.
265 00:19:37 你们即将死在You are about to die
266 00:19:39 灭霸的孩子手下at the hands of the Children of Thanos.
267 00:19:42 心怀感激吧Be thankful...
268 00:19:43 你们毫无意义的人生将贡献...that your meaningless lives are now contributing...
269 00:19:46 抱歉 地球今天歇业I'm sorry
270 00:19:49 你们最好收拾东西滚蛋You better pack it up and get outta here.
271 00:19:52 宝石守护者Stonekeeper.
272 00:19:54 这喋喋不休的动物能替你说话吗Does this chattering animal speak for you?
273 00:19:57 当然不 我想说什么自己说Certainly not. I speak for myself.
274 00:19:59 你们在这座城市和这颗星球都不受欢迎You're trespassing in this city and on this planet.
275 00:20:02 就是滚蛋的意思 章鱼哥He means get lost
276 00:20:04 他让我厌烦He exhausts me.
277 00:20:06 把宝石拿来给我Bring me the stone.
278 00:20:09 班纳 你想出手吗Banner
279 00:20:12 并不想No
280 00:20:13 但我什么时候如愿过了But when do I ever get what I want?
281 00:20:14 这就对了That's right.
282 00:20:16 好 加把劲Okay. Push!
283 00:20:17 好久没见了It's been a while.
284 00:20:19 能再见到你会很高兴的 哥们It's gonna be good to have you
285 00:20:21 好吧Okay.
286 00:20:22 容我...我得集中精神Let me just... I need to concentrate here for a second.
287 00:20:25 来啊 拜托Come on
288 00:20:28 天呐God!
289 00:20:29 那家伙呢Where's your guy?
290 00:20:32 我不知道 我们最近有点问题I don't know. We've sorta been having a thing.
291 00:20:34 -现在不是有问题的时候 -我知道- It's no time for a thing. - I know.
292 00:20:35 那才是问题 来吧That's the thing right there. Let's go.
293 00:20:44 哥们 你让我巫师面前下不来台了Dude
294 00:20:45 托尼 抱歉 不是我不能 就是他不想Tony
295 00:20:47 没事的It's okay.
296 00:20:48 退后吧 替我看着点他 谢谢Hey
297 00:20:50 -交给我吧 -该死- I have him. - Damn it.
298 00:21:20 那是哪来的Where'd that come from?
299 00:21:21 是纳米科技It's nanotech.
300 00:21:22 喜欢吗 是我...You like it? A little something I...
301 00:21:27 班纳博士 如果你的绿朋友不打算来了Doctor Banner
302 00:21:40 快把宝石送走Gotta get that stone outta here
303 00:21:41 我人在宝石在It stays with me.
304 00:21:43 没错 再见Exactly. Bye.
305 00:21:53 托尼 你没事吧Tony
306 00:21:55 -情况怎么样 是好是坏 -可好了- How we doing? Good? Bad? - Really
307 00:21:57 可好了 你想不想帮忙啊Really good. Do you plan on helping out?
308 00:21:58 我也想 他不肯出来I'm trying. He won't come out.
309 00:22:01 锤子Hammer.
310 00:22:10 拜托 绿巨人 你这是干什么啊Come on
311 00:22:13 出来啊 出来啊Come out! Come out! Come out!
312 00:22:16 不要No!
313 00:22:22 什么叫"不要"What do you mean
314 00:22:29 好啊 斯塔克先生 你好吗Hey
315 00:22:31 孩子 你哪冒出来的Kid
316 00:22:32 我们当时正要去现代艺术博物馆A field trip to MoMA.
317 00:22:36 这家伙什么毛病 斯塔克先生What is this guy's problem
318 00:22:38 他是外太空来的Uh
319 00:22:39 他是来偷一个巫师的项链的He came here to steal a necklace from a wizard.
320 00:23:08 你的能力很有意思Your powers are quaint.
321 00:23:10 你一定很受孩子的喜欢吧You must be popular with children.
322 00:23:15 虽然是简单的咒语 但不可攻破It's a simple spell but quite unbreakable.
323 00:23:17 那我就先杀了你再拿Then I'll take it off your corpse.
324 00:23:32 你会发现You'll find
325 00:23:33 想解除removing
326 00:23:34 一个死人的咒语a dead man's spell
327 00:23:36 会很困难troublesome.
328 00:23:37 你会生不如死You'll only wish you were dead.
329 00:23:50 不No!
330 00:23:54 孩子 就是那个巫师 快去Kid
331 00:23:56 去了On it!
332 00:24:05 好过分Not cool.
333 00:24:11 抓到你了Gotcha!
334 00:24:13 等等Wait!
335 00:24:21 斯塔克先生 我被光吸上去了Uh
336 00:24:24 撑着 孩子Hang on
337 00:24:46 王 我婚礼你一定要来Wong
338 00:24:55 给我点动力 星期五Give me a little juice
339 00:25:05 启动17AUnlock 17:A.
340 00:25:19 彼得 放手吧 我来接住你Pete
341 00:25:21 但你叫我救巫师的But you said save the wizard!
342 00:25:24 我不能呼吸了I can't breathe.
343 00:25:26 我们太高了 你要没空气了We're too high up. You're running out of air.
344 00:25:29 是啊 这讲得通Yeah. That makes sense.
345 00:25:48 斯塔克先生 这里面闻起来像新车Mr. Stark
346 00:25:50 一路顺风 孩子Happy trails
347 00:25:51 -星期五 送他回家 -好- Friday
348 00:25:54 拜托Oh
349 00:26:03 老板 波茨小姐来电Boss
350 00:26:05 托尼 天呐Tony? Oh
351 00:26:07 你没事吧 怎么回事啊Are you all right? What's going on?
352 00:26:08 我没事Yeah
353 00:26:09 但我们8:30的预约可能得延期了I just think we might have to push our 8:30 res.
354 00:26:11 为什么Why?
355 00:26:12 就是我可能一时半会儿回不去Just 'cause I'll probably not make it back for a while.
356 00:26:16 告诉我你没在那艘飞船上Tell me you're not on that ship.
357 00:26:18 嗯Yeah.
358 00:26:18 天呐 不 告诉我你没在那艘飞船上God
359 00:26:20 亲爱的 对不起Honey
360 00:26:22 对不起 我不知道该怎么说I'm sorry
361 00:26:22 给我回来 托尼 我发誓Come back here
362 00:26:24 -派珀 -赶紧给我回来- Pep. - Come back here right now.
363 00:26:27 回来Come back.
364 00:26:28 老板 信号要断了Boss
365 00:26:31 我也去I'm going too.
366 00:26:41 天呐Oh
367 00:26:47 我就该待在校车上I shoulda stayed on the bus.
368 00:27:03 你去哪Where you going?
369 00:27:05 时间宝石被夺走了The Time Stone's been taken.
370 00:27:06 圣殿无人守护The Sanctum remains unguarded.
371 00:27:09 你要怎么办What will you do?
372 00:27:11 我要打个电话I'm gonna make a call.
373 00:27:53 唱吧 德拉克斯Sing it
374 00:28:07 我们为什么要这么做来着Why are we doing this again?
375 00:28:08 有人发了求救信号 火箭It's a distress signal
376 00:28:10 可能有人有危险Someone could be dying.
377 00:28:11 这我懂 但我们为什么要来I get that
378 00:28:13 因为我们是好人'Cause we're nice.
379 00:28:15 或许求救的人And maybe whoever it is
380 00:28:16 会给我们点切达奶酪作为感谢will give us a little cheddar cheese for our effort.
381 00:28:18 -这不是重点 -这不是重点- Which isn't the point. - Which isn't the point.
382 00:28:21 如果他不给谢礼I mean
383 00:28:23 我们就夺他的船We take his ship.
384 00:28:24 -没错 -正确- Exactly! - Bingo!
385 00:28:26 好嘞All right!
386 00:28:30 我们要到了We are arriving.
387 00:28:32 好了 护卫队All right
388 00:28:33 别忘了 情况可能很危险don't forget this might be dangerous...
389 00:28:34 大家都凶起来so let's put on our mean faces.
390 00:28:42 格鲁特 马上把那玩意放起来Groot
391 00:28:43 别让我再说你I don't wanna tell you again.
392 00:28:45 格鲁特Groot.
393 00:28:46 我是格鲁特I am Groot!
394 00:28:47 怎么说话呢Language!
395 00:28:50 你胆子不小 小子You got some acorns on you
396 00:28:51 自从你开始分泌树液Ever since you got a little sap
397 00:28:53 你就变成了个小混蛋you're a total d-hole.
398 00:28:55 再这么下去 我把那玩意给你砸了Now
399 00:29:06 发生了什么What happened?
400 00:29:11 天呐Oh
401 00:29:18 看来我们别想拿钱了Looks like we're not getting paid.
402 00:29:22 开雨刷 开雨刷Wipers! Wipers!
403 00:29:24 把它弄掉Get it off.
404 00:29:32 这哥们怎么会还活着How the hell is this dude still alive?
405 00:29:35 他不是个"哥们"He is not a dude.
406 00:29:37 你是个哥们You're a dude.
407 00:29:38 这 是个男人This... This is a man.
408 00:29:42 一个帅气的肌肉男A handsome
409 00:29:45 我也挺肌肉的I'm muscular.
410 00:29:46 你骗谁呢 奎尔But who are you kidding
411 00:29:47 你再吃一个三明治就是一身肥膘了You're one sandwich away from fat.
412 00:29:49 得了吧Yeah
413 00:29:50 没错 奎尔 你是胖了点It's true
414 00:29:51 什么What?
415 00:29:55 卡魔拉 你也觉得我...Gamora
416 00:29:59 他很焦虑 生气He is anxious
417 00:30:02 他失去了很多 非常愧疚He feels tremendous loss and guilt.
418 00:30:06 简直就像一个海盗跟一个天使生了个孩子It's like a pirate had a baby with an angel.
419 00:30:10 这对我真是一记警钟啊 好吧This is a real wake-up call for me. Okay.
420 00:30:12 我去买个博飞健身器 认真减肥I'm gonna get a Bowflex. I'm gonna commit.
421 00:30:15 再去弄个哑铃I'm gonna get some dumbbells.
422 00:30:16 你知道哑铃是不能吃的吧You know you can't eat dumbbells
423 00:30:18 他的肌肉就像是柯塔蒂金属纤维做的It's like his muscles are made of Cotati metal fibers.
424 00:30:21 别给他的肌肉按摩了Stop massaging his muscles.
425 00:30:25 弄醒他Wake him up.
426 00:30:29 醒来Wake.
427 00:30:47 你们是谁Who the hell are you guys?
428 00:30:52 自从我认识灭霸 他就只有一个目标The entire time I knew Thanos
429 00:30:56 让宇宙获得平衡To bring balance to the universe
430 00:30:58 方法是抹去一半生命by wiping out half of all life.
431 00:31:00 他以前会一个个星球地杀人He used to kill people planet by planet
432 00:31:03 一次次地进行屠杀massacre by massacre.
433 00:31:05 包括我的星球Including my own.
434 00:31:06 如果他拿到全部六颗无限宝石If he gets all six Infinity Stones...
435 00:31:08 那他打一个响指就能实现愿望he can do it with the snap of his fingers like this.
436 00:31:11 你似乎对灭霸很了解You seem to know a great deal about Thanos.
437 00:31:14 卡魔拉是灭霸的女儿Gamora is the daughter of Thanos.
438 00:31:22 你父亲杀了我弟弟Your father killed my brother.
439 00:31:24 天呐Oh
440 00:31:26 严格讲是继父Stepfather
441 00:31:28 她跟你一样恨他And she hates him as much as you do.
442 00:31:33 家家有本难念的经Families can be tough.
443 00:31:35 我父亲死前Before my father died
444 00:31:36 才跟我说我还有个异母姐姐he told me that I had a half-sister...
445 00:31:38 被他囚禁在了地狱that he imprisoned in Hel.
446 00:31:41 然后她回了家 捅瞎了我的眼睛And then she returned home and stabbed me in the eye.
447 00:31:44 于是我不得不杀了她So I had to kill her.
448 00:31:45 人生啊 是吧That's life though
449 00:31:48 兜兜转转Goes round and round and...
450 00:31:50 我能理解你的痛苦I feel your pain.
451 00:31:51 我也能理解你的痛苦I feel your pain as well
452 00:31:53 虽然这不是比赛I mean
453 00:31:54 但我也吃过不少苦but I've been through a lot.
454 00:31:56 我父亲杀了我妈My father killed my mother.
455 00:31:57 然后我不得不杀了我爸And then I had to kill my father.
456 00:32:00 那可痛苦了That was hard.
457 00:32:01 可能比杀姐姐还痛苦Probably even harder than having to kill a sister.
458 00:32:04 而且我还两眼完好无损地回来了Plus
459 00:32:07 我需要一把锤子 不是勺子I need a hammer
460 00:32:10 这玩意怎么开 有什么...How do I open this thing? Is there some sort of
461 00:32:14 四位密码 是生日吗A four-digit code
462 00:32:18 -你干什么呢 -开走你们的飞行舱- What are you doing? - Taking your pod.
463 00:32:21 你别想No
464 00:32:25 你今天别想开走我们的飞行舱 先生You will not be taking our pod today
465 00:32:30 奎尔 你是在故意把嗓音压低吗Quill
466 00:32:34 -没有 -就有- No. - You are.
467 00:32:36 你在模仿那个男神 好奇怪You're imitating the god-man. It's weird.
468 00:32:39 我没有No
469 00:32:40 -他又来了 -我的嗓音就是这样- He just did it again! - This is my voice.
470 00:32:49 你在嘲笑我吗Are you mocking me?
471 00:32:50 -你在嘲笑我吗 -别闹了 你又那样了- Are you mocking me? - Stop it. You did it again.
472 00:32:54 他想模仿我He's trying to copy me.
473 00:32:55 你给我停下I need you to stop doing that.
474 00:32:56 -够了 -他先开始的- Enough! - He's doing it first.
475 00:32:57 我们得阻止灭霸We need to stop Thanos.
476 00:32:59 所以 我们得查明Which means we need to find out
477 00:33:01 他接下来要去哪where he's going next.
478 00:33:02 虚无知地 [不去哪]Knowhere.
479 00:33:03 他肯定会去什么地方的He must be going somewhere.
480 00:33:05 不对 虚无知地吗No
481 00:33:07 那是个地方 我们去过 烂爆了It's a place. We've been there. It sucks.
482 00:33:10 -抱歉 那是我们的食物 -现在不是了- Excuse me
483 00:33:13 托尔 他为什么要去虚无知地Thor
484 00:33:16 因为多年来Because for years...
485 00:33:18 现实宝石一直安全地放在那里the Reality Stone's been safely stored there
486 00:33:20 在一个叫收藏者的人手上with a man called the Collector.
487 00:33:21 如果是在收藏者手上 那就不安全了If it's with the Collector
488 00:33:23 只有白痴才会把宝石交给那人Only an idiot would give that man a stone.
489 00:33:25 -或是天才 -你怎么知道- Or a genius. - How do you know...
490 00:33:27 他不会去找其他的哪颗宝石he's not going for one of the other stones?
491 00:33:29 一共有六颗宝石There are six stones out there.
492 00:33:32 灭霸已经拿到了力量宝石Thanos already has the Power Stone...
493 00:33:34 那是他上周摧毁山达尔星时偷走的because he stole it last week when he decimated Xandar.
494 00:33:38 他从我这儿偷走了空间宝石He stole the Space Stone from me...
495 00:33:40 还摧毁了我的飞船 杀了我一半人民when he destroyed my ship and slaughtered half my people.
496 00:33:43 时间和心灵宝石在地球上很安全The Time and Mind Stones are safe on Earth.
497 00:33:45 在复仇者联盟手里They're with the Avengers.
498 00:33:46 -复仇者联盟 -地球最强大的英雄- The Avengers? - Earth's mightiest heroes.
499 00:33:48 就像凯文·贝肯吗Like Kevin Bacon?
500 00:33:50 或许有他吧 我不知道He may be on the team. I don't know.
501 00:33:51 我挺久没回去了I haven't been there in a while.
502 00:33:52 至于灵魂宝石 根本没人见过As for the Soul Stone
503 00:33:55 都没人知道它在哪No one even knows where it is.
504 00:33:57 因此灭霸得不到它Therefore Thanos can't get it.
505 00:33:58 因此他会去虚无知地Therefore he's going to Knowhere.
506 00:34:00 好拿到现实宝石Hence he'll be getting the Reality Stone.
507 00:34:03 不客气You're welcome.
508 00:34:03 那我们得马上去虚无知地Then we have to go to Knowhere now.
509 00:34:05 不 我们得去尼德威阿尔Wrong. Where we have to go is Nidavellir.
510 00:34:09 -那个词是编出来的 -所有词都是编出来的- That's a made-up word. - All words are made up.
511 00:34:11 尼德威阿尔是真的 你认真的吗Nidavellir is real? Seriously?
512 00:34:14 那地方是个传奇That place is a legend.
513 00:34:16 他们能造出最强大 最可怕的武器They make the most powerful
514 00:34:18 来折腾整个宇宙to ever torment the universe.
515 00:34:20 我可是非常愿意去的I would very much like to go there
516 00:34:22 这只兔子说的对The rabbit is correct
517 00:34:23 它显然是你们当中最聪明的and clearly the smartest among you.
518 00:34:25 -兔子 -只有矮人伊特里能造出我需要的武器- Rabbit? - Only Eitri the Dwarf can make me the weapon I need.
519 00:34:28 你就是船长吧 先生I assume you're the captain
520 00:34:29 有眼光You're very perceptive.
521 00:34:31 你看起来像个高贵的领袖You seem like a noble leader.
522 00:34:32 你愿意跟我一起去尼德威阿尔吗Will you join me on my quest to Nidavellir?
523 00:34:34 让我问下船长 等一下 我就是船长Let me just ask the captain. Oh
524 00:34:37 -好 我加入 -太棒了- Yeah. I'll go. - Wonderful!
525 00:34:39 不过 我才是船长Except for that I'm the captain.
526 00:34:40 安静Quiet.
527 00:34:41 -那是我的背包 -坐下吧你- That's my backpack. - Go sit down.
528 00:34:43 这是我的飞船Look
529 00:34:44 我才不会去什么...And I'm not goin' to...
530 00:34:47 等一下 那是什么样的武器Wait
531 00:34:49 能杀灭霸的那种The Thanos-killing kind.
532 00:34:52 你不觉得我们每个人都应该弄把那样的武器吗Don't you think that we should all have a weapon like that?
533 00:34:53 不 你们没有驾驭它们的力量No. You simply lack the strength to wield them.
534 00:34:55 你们的身体会碎裂Your bodies would crumble
535 00:34:56 思维会崩溃 甚至疯掉as your minds collapsed into madness.
536 00:34:58 我现在更想要了 会不会很奇怪Is it weird that I wanna do it even more now?
537 00:35:00 没错 是有一点Mmm
538 00:35:01 如果我们不去虚无知地If we don't go to Knowhere
539 00:35:02 而灭霸又得到一颗宝石and Thanos retrieves another stone...
540 00:35:04 他就会强大得不可阻挡了he'll be too powerful to stop.
541 00:35:06 -他已经不可阻挡了 -我有办法了- He already is. - I got it figured out.
542 00:35:08 我们有两艘船We got two ships
543 00:35:10 和一群各种各样的白痴and a large assortment of morons.
544 00:35:12 我和格鲁特跟这位海盗天使走So me and Groot will go with the pirate angel here.
545 00:35:15 白痴们去虚无知地And the morons will go to Knowhere
546 00:35:16 试图阻止灭霸to try to stop Thanos.
547 00:35:18 -好吗 好 -很好- Cool? Cool. - So cool.
548 00:35:20 顺便说一句For the record...
549 00:35:22 我知道你跟他走I know that you're going with him
550 00:35:24 是因为灭霸不在那里because it's where Thanos isn't.
551 00:35:25 你真的不应该You know
552 00:35:26 这样跟你的船长讲话 奎尔talk that way to your captain
553 00:35:30 走了 格鲁特Come on
554 00:35:32 把游戏放下 你的脑子会烂掉的Put that game down. You'll rot your brain.
555 00:35:38 再会了 祝你们好运 白痴们I bid you farewell and good luck
556 00:35:41 再见Bye.
557 00:35:57 小幻Vis?
558 00:35:59 又是宝石Is it the stone again?
559 00:36:01 它好像在跟我说话It's as if it's speaking to me.
560 00:36:03 它说什么What does it say?
561 00:36:06 我...不知道 但它说了些什么I don't... I don't know
562 00:36:21 告诉我你感觉到了什么Tell me what you feel.
563 00:36:31 我只感觉到了你I just feel you.
564 00:36:42 10点有一班去格拉斯哥的列车So there's a 10:00 A.M. to Glasgow...
565 00:36:43 这样你回去之前 我们还能一起多待会儿which would give us more time together before you went back.
566 00:36:46 如果我错过那班车呢What if I miss that train?
567 00:36:47 11点还有一班There's an 11:00.
568 00:36:48 如果我错过所有车次呢What if I missed all the trains?
569 00:36:52 这次我不回去了怎么样What if this time I didn't go back?
570 00:36:54 但你向斯塔克承诺过But you gave Stark your word.
571 00:36:56 我更想向你许下承诺I'd rather give it to you.
572 00:36:57 也有人在等我回去Well
573 00:36:59 我们都做过承诺We both made promises.
574 00:37:01 但没有对彼此承诺Not to each other.
575 00:37:03 旺达Wanda.
576 00:37:05 两年了 我们偷来了这些相处的时光For two years
577 00:37:07 想看看我们是不是合得来trying to see if this could work and...
578 00:37:09 我不知道I don't know.
579 00:37:11 我只想说说自己的看法You know what
580 00:37:13 我觉得...I think...
581 00:37:15 -我们合得来 -是啊- It works. - It works.
582 00:37:16 是啊It works.
583 00:37:20 留下来Stay.
584 00:37:22 留下陪我Stay with me.
585 00:37:29 或者算了 如果我出格了Or not. If I'm overstepping...
586 00:37:39 它们是什么What are they?
587 00:37:41 正是宝石警告我的东西What the stone was warning me about.
588 00:37:54 我得走了I have to go.
589 00:37:55 不 幻视No
590 00:37:57 幻视 如果那是真的Vision
591 00:37:59 那也许回去不是最好的选择then maybe going isn't the best idea.
592 00:38:02 旺达 我...Wanda
593 00:38:03 幻视Vision!
594 00:38:33 那刀刃 让我无法瞬移The blade
595 00:38:37 -那可能吗 -不该这样的- Is that even possible? - It isn't supposed to be.
596 00:38:40 我的系统正在崩溃My systems are failing.
597 00:38:42 我开始觉得我们不该下床了I'm beginning to think we should have stayed in bed.
598 00:38:48 小幻Vis!
599 00:38:58 放弃宝石 她才能活Give up the stone
600 00:39:39 放开他Hands off.
601 00:39:56 快 快Come on. Come on.
602 00:39:58 快 你得站起来Come on
603 00:40:00 你得站起来 快You gotta get up. Come on.
604 00:40:04 我们得走了We have to go.
605 00:40:06 拜托 你走吧Please. Please leave.
606 00:40:09 你让我留下来的You asked me to stay.
607 00:40:12 -我要留下 -拜托- I'm staying. - Please.
608 00:41:24 -起来 -我起不来- Get up. - I can't.
609 00:41:26 我们不想杀你 但我们不会手软的We don't wanna kill you
610 00:41:29 过时不候You'll never get the chance again.
611 00:41:47 你能站起来吗Can you stand?
612 00:41:54 谢谢你 队长Thank you
613 00:41:58 先扶你上飞机吧Let's get you on the jet.
614 00:42:03 我们不是说好了吗Now
615 00:42:07 别走太远 保持联系 不要冒险Stay close
616 00:42:11 对不起I'm sorry.
617 00:42:12 我们只是需要时间We just wanted time.
618 00:42:17 去哪里 队长Where to
619 00:42:21 回家Home.
620 00:42:26 我们会安全的 会安全的We'll be safe. We'll be safe.
621 00:42:53 泽霍贝瑞人Zehobereians.
622 00:42:54 母亲 我母亲呢Mother! Where's my mother?
623 00:42:55 不选一边就要死Choose a side or die.
624 00:42:57 母亲Mother!
625 00:42:59 一边是启示One side is a revelation...
626 00:43:02 另一边是只有少数人拥有的荣誉the other an honor known only to a few.
627 00:43:05 你怎么了 小家伙What's wrong
628 00:43:07 我母亲 我母亲在哪My mother. Where is my mother?
629 00:43:16 你叫什么名字What's your name?
630 00:43:18 我叫卡魔拉Gamora.
631 00:43:20 你很有斗志 卡魔拉You're quite the fighter
632 00:43:24 来Come.
633 00:43:25 我来帮你Let me help you.
634 00:43:40 你看Look.
635 00:43:45 很漂亮是吧Pretty
636 00:43:47 平衡感恰到好处 正是一切事物应有的样子Perfectly balanced
637 00:43:51 左右偏移太多的话...Too much to one side or the other...
638 00:43:58 给 你试试Here. You try.
639 00:44:05 安详地去见你们的造物主吧Now
640 00:44:13 集中注意力Concentrate.
641 00:44:18 这就对了 你掌握了There. You've got it.
642 00:44:30 卡魔拉Gamora.
643 00:44:32 你知不知道这些手榴弹Do you know if these grenades
644 00:44:33 是炸掉蛋蛋的 还是毒气弹are the blow-off-your-junk kind or the gas kind?
645 00:44:36 因为我想Because I was thinking about
646 00:44:37 在皮带上挂几个hanging a couple on my belt right here.
647 00:44:39 但我可不想被炸...But I don't want to if they're the...
648 00:44:40 我需要你帮忙I need to ask a favor.
649 00:44:42 当然Yeah
650 00:44:45 不管怎样One way or another
651 00:44:46 我们都会与灭霸交手的the path that we're on leads to Thanos.
652 00:44:50 这就是手榴弹的用处Which is what the grenades are for.
653 00:44:53 抱歉 你要我帮什么忙I'm sorry. What's the favor?
654 00:44:57 如果事情出了岔子If things go wrong...
655 00:45:00 如果灭霸抓到了我If Thanos gets me...
656 00:45:07 我要你答应我I want you to promise me...
657 00:45:09 你会杀了我you'll kill me.
658 00:45:11 什么What?
659 00:45:15 我知道一些他不知道的事I know something he doesn't.
660 00:45:21 如果他知道了And if he finds it out
661 00:45:23 那整个宇宙都有危险了the entire universe could be at risk.
662 00:45:25 你知道什么What do you know?
663 00:45:26 如果我告诉你 你也知道了If I tell you
664 00:45:31 如果这事如此重要If it's so important...
665 00:45:33 难道我不该知道吗shouldn't I?
666 00:45:34 除非你想死Only if you wanna die.
667 00:45:35 为什么总有人要死Why does somebody always have to die in this scenario?
668 00:45:39 你就Just...
669 00:45:42 相信我 可能还要杀了我Trust me. And possibly kill me.
670 00:45:45 我倒是愿意I mean
671 00:45:47 真的 但是你...I really would. But you...
672 00:45:50 向我发誓Swear to me.
673 00:45:54 以你母亲的名义向我发誓Swear to me on your mother.
674 00:46:04 好Okay.
675 00:46:11 好吧Okay.
676 00:46:29 老兄Dude.
677 00:46:29 你在那里站了多久How long have you been standing there?
678 00:46:31 一小时An hour.
679 00:46:32 一小时An hour?
680 00:46:34 你不是吧Are you serious?
681 00:46:36 我已经掌握了I've mastered the ability
682 00:46:38 纹丝不动站立的能力of standing so incredibly still...
683 00:46:42 肉眼是看不到我的that I become invisible to the eye.
684 00:46:45 看好了Watch.
685 00:46:49 你在吃花生糖呢You're eating a zarg-nut.
686 00:46:52 但是我的动作But my movement...
687 00:46:54 如此缓慢was so slow...
688 00:46:57 令人难以察觉that it's imperceptible.
689 00:46:58 不是Mmm
690 00:47:01 我坚信没人能看到我I'm sure I'm invisible.
691 00:47:02 德拉克斯Hi
692 00:47:06 该死的Damn it.
693 00:47:27 这地方似乎已经荒废了This place looks deserted.
694 00:47:29 第三象限有动静I'm reading movement in the third quadrant.
695 00:47:32 没错 我也看到了Yep
696 00:47:35 我们在这里降落吧Let's put down right here.
697 00:47:48 东西不在我这里I don't have it.
698 00:47:52 银河系的人都知道Everyone in the galaxy knows
699 00:47:54 你愿出卖亲兄弟you'd sell your own brother...
700 00:47:56 来为你可悲的收藏if you thought it would add even the slightest trinket
701 00:47:57 增添一点小装饰品to your pathetic collection.
702 00:48:07 我知道现实宝石在你手上 蒂万I know you have the Reality Stone
703 00:48:10 把宝石交给我 你就不必遭受折磨Giving it to me will spare you a great deal of suffering.
704 00:48:17 我和你说了I told you.
705 00:48:20 我卖掉了I sold it.
706 00:48:23 我为什么要骗你Why would I lie?
707 00:48:25 我想骗人是你的天性I imagine it's like breathing for you.
708 00:48:29 那是自杀Like suicide.
709 00:48:30 看来你明白啊You do understand.
710 00:48:33 就算是你也不会交出如此宝贵的东西Not even you would surrender something so precious.
711 00:48:36 我当时并不知道它是什么I didn't know what it was.
712 00:48:38 那你比我想的还蠢Then you're more of a fool than I took you for.
713 00:48:41 是他It's him.
714 00:48:41 最后的机会 你这骗子Last chance
715 00:48:45 宝石呢Where's the stone?
716 00:48:47 今天Today...
717 00:48:49 德拉克斯Drax. Drax.
718 00:48:49 他要为我妻女的死付出代价...he pays for the deaths of my wife and daughter.
719 00:48:52 德拉克斯 等等Drax
720 00:48:54 别急 别急Not yet
721 00:48:56 德拉克斯Drax.
722 00:49:01 德拉克斯 听我说Drax
723 00:49:03 他还没拿到宝石He doesn't have the stone yet.
724 00:49:06 如果我们拿到宝石 就能阻止他If we get it
725 00:49:08 我们得先拿到宝石 没错We have to get the stone first. Yeah.
726 00:49:12 不No.
727 00:49:13 不 为了奥薇特 为了卡玛莉亚No. For Ovette
728 00:49:16 睡吧Sleep.
729 00:49:30 好吧Okay.
730 00:49:31 卡魔拉 螳螂 你们去右边Gamora
731 00:49:36 另一个右边The other right.
732 00:50:02 为什么Why?
733 00:50:13 为什么是你 女儿Why you
734 00:50:36 好快啊That was quick.
735 00:50:43 了不起 了不起 了不起Magnificent! Magnificent! Magnificent!
736 00:50:50 你难过了吗 女儿Is that sadness I sense in you
737 00:50:56 我心里知道 你依然在乎我In my heart
738 00:51:06 但毕竟没法确定But one never knows for sure.
739 00:51:18 现实往往令人失望Reality is often disappointing.
740 00:51:24 至少以前是的That is
741 00:51:29 现在Now...
742 00:51:32 现实可以任我摆布了reality can be whatever I want.
743 00:51:36 你早知道我会来You knew I'd come.
744 00:51:38 我就指望着呢I counted on it.
745 00:51:40 我们需要谈谈 小家伙There's something we need to discuss
746 00:51:48 灭霸Thanos!
747 00:51:57 不No!
748 00:52:03 放了她 奶昔大哥Let her go
749 00:52:05 彼得Peter.
750 00:52:07 我叫你走右边的I told you to go right.
751 00:52:09 现在还说这个Now? Really?
752 00:52:10 你放了她You let her go!
753 00:52:12 你是那个男友Ah
754 00:52:14 不No.
755 00:52:15 我更喜欢自视为Like to think of myself more as a
756 00:52:17 杀泰坦的长期炮友Titan-killing
757 00:52:19 -放了她 -彼得- Let her go. - Peter.
758 00:52:22 否则我轰掉你阴囊一样的下巴I'm gonna blow that nutsack of a chin right off your face.
759 00:52:27 不是他Not him.
760 00:52:39 你答应过我 你答应了You promised. You promised.
761 00:52:47 女儿Oh
762 00:52:48 你对他提的要求他做不到You expect too much from him.
763 00:52:55 她跟你提过了 是吧She's asked
764 00:53:00 动手吧Do it.
765 00:53:07 动手Do it!
766 00:53:16 我叫你走右边的I told you to go right.
767 00:53:19 我爱你超过一切I love you more than anything.
768 00:53:25 我也爱你I love you too.
769 00:53:41 我喜欢他I like him.
770 00:54:13 幻视还没消息吗Still no word from Vision?
771 00:54:15 卫星在爱丁堡附近跟丢了他Satellites lost him somewhere over Edinburgh.
772 00:54:17 驾驶盗走的昆式战斗机On a stolen Quinjet
773 00:54:19 还有四个全球头号通缉犯with four of the world's most wanted criminals.
774 00:54:21 你知道他们是"罪犯"You know they're only criminals
775 00:54:22 只是因为你非要那么称呼他们because you've chosen to call them that
776 00:54:24 天呐 罗德My God
777 00:54:25 你鬼扯的本事能跟我有一拼了Your talent for horseshit rivals my own.
778 00:54:29 要不是因为《协议》If it weren't for those Accords
779 00:54:30 幻视根本不会走Vision would've been right here.
780 00:54:33 我记得你也签了那份文件 中校I remember your signature on those papers
781 00:54:36 是啊That's right.
782 00:54:39 我也为此付出了代价And I'm pretty sure I paid for that.
783 00:54:41 你后悔了吗You have second thoughts?
784 00:54:43 现在没了Not anymore.
785 00:54:50 国务卿先生Mr. Secretary.
786 00:54:56 你好大胆You got some nerve.
787 00:54:59 这我承认I'll give you that.
788 00:55:00 你现在正需要点胆呢You could use some of that right now.
789 00:55:03 世界有危险了The world's on fire.
790 00:55:06 你觉得一切都被原谅了吗And you think all is forgiven?
791 00:55:10 我想要的不是原谅I'm not looking for forgiveness.
792 00:55:12 我更不想征求同意了And I'm way past asking permission.
793 00:55:16 地球刚失去了最好的守卫者Earth just lost her best defender.
794 00:55:18 我们是来战斗的So we're here to fight.
795 00:55:21 如果你想挡路And if you wanna stand in our way...
796 00:55:24 我们连你一起打we'll fight you too.
797 00:55:30 逮捕他们Arrest them.
798 00:55:31 这就去All over it.
799 00:55:38 得上军事法庭了That's a court-martial.
800 00:55:42 见到你真高兴 队长It's great to see you
801 00:55:44 你也是 罗德You too
802 00:55:50 你们You guys...
803 00:55:51 看上去状况真差really look like crap.
804 00:55:54 这几年很辛苦吧Must've been a rough couple years.
805 00:55:55 是啊 没怎么住五星酒店Yeah
806 00:55:58 我觉得你们看上去很棒I think you look great.
807 00:56:08 是啊 我回来了Yeah
808 00:56:11 你好啊 布鲁斯Hi
809 00:56:18 小娜Nat.
810 00:56:22 好尴尬This is awkward.
811 00:56:26 那他们还会再回来吧So we gotta assume they're coming back
812 00:56:28 他们显然能找到我们And they can clearly find us.
813 00:56:29 我们得全体出动 克林特呢We need all hands on deck. Where's Clint?
814 00:56:32 《协议》的事后After the whole Accords situation
815 00:56:33 他和斯科特做了协议he and Scott took a deal.
816 00:56:35 他们的家人承受不了 所以他们被软禁在家了It was too tough on their families. They're on house arrest.
817 00:56:37 -斯科特是谁 -蚁人- Who's Scott? - Ant-Man.
818 00:56:38 有蚁人还有蜘蛛侠There's an Ant-Man and a Spider-Man?
819 00:56:41 好吧Okay
820 00:56:42 灭霸有全宇宙最大的军队Thanos has the biggest army in the universe...
821 00:56:45 他不会罢休的 除非他得到and he is not gonna stop until he gets...
822 00:56:50 幻视的宝石Vision's stone.
823 00:56:51 那我们得保护它Then we have to protect it.
824 00:56:53 不 我们得毁掉它No
825 00:56:56 我好好想过了I've been giving a good deal of thought
826 00:56:58 我脑袋上的这东西to this entity in my head.
827 00:56:59 关于它的性质About its nature.
828 00:57:01 以及它的组成But also its composition.
829 00:57:03 我觉得如果它遭遇I think if it were exposed
830 00:57:05 足够强大的能量源to a sufficiently powerful energy source...
831 00:57:08 特性类似其本身的能量 那或许something very similar to its own signature
832 00:57:13 它的分子完整性就会被破坏its molecular integrity could fail.
833 00:57:16 你也会随之被摧毁Yeah
834 00:57:18 这不是个选择We're not having this conversation.
835 00:57:20 只有销毁宝石Eliminating the stone is the only way
836 00:57:22 才能确保灭霸拿不到它to be certain that Thanos can't get it.
837 00:57:25 那代价太高了That's too high a price.
838 00:57:31 只有你有能力付出这代价Only you have the power to pay it.
839 00:57:38 灭霸威胁宇宙一半的生命Thanos threatens half the universe.
840 00:57:40 不能让一人的生命阻碍战胜他的希望One life cannot stand in the way of defeating him.
841 00:57:43 这样不对But it should.
842 00:57:47 我们不以命换命 幻视We don't trade lives
843 00:57:48 队长 70年前 你付出生命Captain
844 00:57:51 来挽救了多少人to save how many millions of people?
845 00:57:52 告诉我 这有什么不同Tell me
846 00:57:55 因为 你可能还有选择Because you might have a choice.
847 00:57:58 你的心灵是由Your mind is made up
848 00:57:59 许多东西叠加而成的of a complex construct of overlays.
849 00:58:02 贾维斯 奥创 托尼 我 宝石Jarvis
850 00:58:06 他们混在了一起All of them mixed together
851 00:58:08 彼此学习all of them learning from one another.
852 00:58:10 你是说幻视并不只是那块宝石You're saying Vision isn't just the stone?
853 00:58:11 我是说 如果我们取出宝石I'm saying that if we take out the stone...
854 00:58:15 还剩下不少的幻视there's still a whole lot of Vision left.
855 00:58:16 或许还是最好的部分Perhaps the best parts.
856 00:58:18 这能做到吗Can we do that?
857 00:58:20 我在这里是不行Not me
858 00:58:22 那你最好赶紧找到Well
859 00:58:24 合适的地方和人and somewhere fast.
860 00:58:25 罗斯可不会让你们Ross isn't just gonna let you guys
861 00:58:26 再回老房间住have your old rooms back.
862 00:58:31 我知道个地方I know somewhere.
863 00:58:47 御林护卫The Kingsguard
864 00:58:48 和女子皇家护卫队都已得到通知and the Dora Milaje have been alerted.
865 00:58:50 边境部落呢And the Border Tribe?
866 00:58:52 还剩的都通知了Those that are left.
867 00:58:54 派人传话去贾巴里Send word to the Jabari as well.
868 00:58:56 姆巴库也喜欢好好打一场M'Baku likes a good fight.
869 00:59:00 他呢And what of this one?
870 00:59:03 他可能已经厌倦了战争This one may be tired of war.
871 00:59:05 但白狼已经休息够久了But the White Wolf has rested long enough.
872 00:59:31 哪里要打仗了Where's the fight?
873 00:59:33 他们就来On its way.
874 00:59:53 我为灭霸效力这么久In all the time I've served Thanos...
875 00:59:58 从未让他失望过I have never failed him.
876 01:00:05 如果我赶到了我们泰坦星的汇合点If I were to reach our rendezvous on Titan...
877 01:00:08 而时间宝石还连在with the Time Stone still attached
878 01:00:09 你这讨厌鬼身上to your vaguely irritating person...
879 01:00:12 我会受到 责罚的there would be judgment.
880 01:00:23 给我Give me...
881 01:00:29 宝石the stone.
882 01:00:43 你还真是件忠心耿耿的外套啊You're a seriously loyal piece of outerwear
883 01:00:45 说到忠诚Yeah
884 01:00:48 什么...What the...
885 01:00:48 -我知道你要说什么 -你不该在这儿的- I know what you're gonna say. - You should not be here.
886 01:00:50 -我本想回家的 -我不想听- I was gonna go home. - I don't wanna hear it.
887 01:00:51 但下去的路好远啊But it was such a long way down
888 01:00:52 我路上就在想你and I just thought about you on the way...
889 01:00:53 你还说上了And now I gotta hear it.
890 01:00:54 然后我就卡在飞船边上了...and kinda stuck to the side of the ship.
891 01:00:55 这件战衣的直觉特别准And this suit is ridiculously intuitive
892 01:00:58 -真的 -该死- by the way. - God damn it.
893 01:00:58 所以如果要说 我在这儿其实怪你So
894 01:01:02 -你说什么 -我收回- What did you just say? - I take that back.
895 01:01:03 现在 我在外太空里了And now
896 01:01:04 是啊 在我不想要你在的地方Yeah
897 01:01:07 这里不是科尼岛 不是学校出游This isn't Coney Island. This isn't a field trip.
898 01:01:09 这可是有去无回This is a one-way ticket.
899 01:01:11 听到了吗 别假装你都想清楚了You hear me? Don't pretend you thought this through.
900 01:01:13 不 我想清楚了No
901 01:01:13 你根本不可能想清楚了You could not have possibly thought this through.
902 01:01:15 我想当个友好邻居蜘蛛侠You can't be a friendly neighborhood Spider-Man...
903 01:01:17 但没有邻居了还怎么做if there's no neighborhood.
904 01:01:21 好吧 这话不是很通Okay
905 01:01:22 但你明白我想说什么but you know what I'm trying to say.
906 01:01:26 好了 还有情况要处理呢Come on. We got a situation.
907 01:01:29 看到下面那个了吗 他有麻烦See him down there? He's in trouble.
908 01:01:30 你有什么计划What's your plan?
909 01:01:31 说吧Go.
910 01:01:33 好吧Okay
911 01:01:35 好吧 你看过一部特老的电影《异形》吗Okay. Did you ever see this really old movie
912 01:01:42 疼吧 是不是Painful
913 01:01:45 原本是用来做显微手术的They were originally designed for microsurgery.
914 01:01:48 任何一个And any one of them...
915 01:01:56 都能瞬间杀死你的朋友could end your friend's life in an instant.
916 01:01:58 我得告诉你 他算不上是我的朋友I gotta tell you
917 01:02:00 救他命更多是职业上的礼貌Saving his life is more of a professional courtesy.
918 01:02:05 你什么都没救You've saved nothing.
919 01:02:07 你的力量跟我比微不足道Your powers are inconsequential compared to mine.
920 01:02:11 是啊 但那孩子看的电影多Yeah
921 01:02:26 棒啊 等等 这是什么Yes! Wait. What are those?
922 01:02:45 我们还没正式介绍过呢Hey
923 01:02:47 好吧Cool.
924 01:02:51 我们得调头回去We gotta turn this ship around.
925 01:02:52 是啊 他现在想跑了Yeah
926 01:02:54 -好计划 -我想保护宝石- Great plan. - No
927 01:02:56 我还想要你谢我呢And I want you to thank me.
928 01:02:57 说吧 我听着呢Now
929 01:02:59 谢什么 差点把我轰进太空里吗For what? Nearly blasting me into space?
930 01:03:02 刚是谁救了你个魔法师 是我Who just saved your magical ass? Me.
931 01:03:04 真不知道你这么膨胀的脑袋怎么塞得进头盔里I seriously don't know how you fit your head into that helmet.
932 01:03:07 承认吧 你早该听我的躲起来Admit it
933 01:03:09 我让你别插手的 你不肯I tried to bench you. You refused.
934 01:03:11 不像你人生中的其他所有人 我不为你工作Unlike everyone else in your life
935 01:03:13 因为这个And due to that fact
936 01:03:14 我们现在在一艘飞行甜甜圈上we're now in a flying doughnut...
937 01:03:16 离地球十万八千里 还没有后援billions of miles from Earth with no backup.
938 01:03:18 -我是后援 -不 你是偷渡的- I'm backup. - No
939 01:03:20 大人说话呢The adults are talking.
940 01:03:21 抱歉 我搞不懂你们什么关系I'm sorry
941 01:03:24 他是你的养子吗What is he
942 01:03:26 不是No.
943 01:03:27 -我是彼得 -斯特兰奇博士[奇异博士]- I'm Peter
944 01:03:29 你在用诨号吗You're using our made-up names.
945 01:03:32 那我是蜘蛛侠I'm Spider-Man
946 01:03:34 这艘船在自我纠正航线This ship is self-correcting its course.
947 01:03:36 它在自动驾驶Thing's on autopilot.
948 01:03:37 我们能控制它吗Can we control it?
949 01:03:39 飞回家Fly us home?
950 01:03:44 -斯塔克 -嗯- Stark? - Yeah.
951 01:03:44 你能带我们回家吗Can you get us home?
952 01:03:46 我听到了Yeah
953 01:03:49 我在想 或许我们不该回去I'm thinking I'm not so sure we should.
954 01:03:52 我们决不能Under no circumstances
955 01:03:53 把时间宝石送去灭霸那里can we bring the Time Stone to Thanos.
956 01:03:56 你恐怕还不明白I don't think you quite understand
957 01:03:57 -事情的严重性吧 -什么 不- what's at stake here. - What? No.
958 01:03:59 是你不明白It's you who doesn't understand...
959 01:04:01 灭霸萦绕我的脑海六年了that Thanos has been inside my head for six years.
960 01:04:04 自从他派了支军队去纽约Since he sent an army to New York
961 01:04:05 现在他又回来了and now he's back.
962 01:04:07 我不知道该怎么办And I don't know what to do.
963 01:04:09 所以我不能确定So I'm not so sure
964 01:04:11 是该在我们的地盘还是他的地盘跟他打if it's a better plan to fight him on our turf or his...
965 01:04:12 但你看到了他们做的事 看到了他们能做什么but you saw what they did
966 01:04:16 至少去他的地盘 还能出其不意At least on his turf
967 01:04:19 我说 我们打上门去So I say we take the fight to him.
968 01:04:22 博士Doctor.
969 01:04:24 你同意吗Do you concur?
970 01:04:29 好吧 斯塔克 我们去找他All right
971 01:04:32 但你要明白But you have to understand...
972 01:04:34 如果我要选择救你if it comes to saving you
973 01:04:36 那孩子 或是时间宝石or the kid or the Time Stone...
974 01:04:39 我会毫不犹豫地任你们死去I will not hesitate to let either of you die.
975 01:04:42 我必须如此 因为这事关宇宙的命运I can't
976 01:04:47 好 好三观Nice. Good
977 01:04:51 我们没问题了We're straight.
978 01:04:53 好吧 小子All right
979 01:04:56 你是复仇者了You're an Avenger now.
980 01:05:34 我觉得你可能饿了I thought you might be hungry.
981 01:05:48 我一直讨厌那椅子I always hated that chair.
982 01:05:50 我听说了So I've been told.
983 01:05:53 即便如此 我还是希望有天你能坐上去Even so
984 01:05:57 我讨厌这个房间I hated this room.
985 01:06:00 这艘飞船This ship.
986 01:06:01 我讨厌我曾经的生活I hated my life.
987 01:06:08 这你也跟我说过You told me that too.
988 01:06:13 每天都说Every day.
989 01:06:17 说了将近20年For almost 20 years.
990 01:06:22 你带走我时 我还是孩子I was a child when you took me.
991 01:06:25 我救了你I saved you.
992 01:06:30 不No.
993 01:06:32 不 我们在母星上时 本来很幸福No. We were happy on my home planet.
994 01:06:36 饿着肚子睡觉Going to bed hungry...
995 01:06:38 到处找残羹冷炙scrounging for scraps.
996 01:06:40 你的星球当时已濒临崩溃Your planet was on the brink of collapse.
997 01:06:42 是我阻止了那发生I'm the one who stopped that.
998 01:06:45 你知道它后来怎么样了吗Do you know what's happened since then?
999 01:06:47 新生的孩子The children born...
1000 01:06:49 都能吃饱肚子 看到清澈的天空have known nothing but full bellies and clear skies.
1001 01:06:53 那里成了天堂It's a paradise.
1002 01:06:57 因为你杀了半个星球的人Because you murdered half the planet.
1003 01:06:59 为了救赎 这只是小小代价A small price to pay for salvation.
1004 01:07:02 你疯了You're insane.
1005 01:07:03 小家伙 这只是简单的数学Little one
1006 01:07:05 宇宙是有限的 资源也是有限的This universe is finite
1007 01:07:08 如果生命不加以控制 就会消亡If life is left unchecked
1008 01:07:13 它需要纠正It needs correction.
1009 01:07:14 这你怎么知道You don't know that!
1010 01:07:17 只有我知道这个道理I'm the only one who knows that.
1011 01:07:20 至少 只有我愿意为此采取行动At least
1012 01:07:26 曾经For a time...
1013 01:07:29 你也有那样的意愿you had that same will...
1014 01:07:35 与我一同战斗as you fought by my side.
1015 01:07:38 女儿Daughter.
1016 01:07:40 我不是你的女儿I'm not your daughter.
1017 01:07:45 我恨自己的一切都是你教的Everything I hate about myself you taught me.
1018 01:07:48 而你因此And
1019 01:07:49 也成了银河系里最威猛的女人made you the fiercest woman in the galaxy.
1020 01:07:55 所以我派你去寻找灵魂宝石That's why I trusted you to find the Soul Stone.
1021 01:08:01 抱歉我让你失望了I'm sorry I disappointed you.
1022 01:08:05 我是失望I am disappointed.
1023 01:08:08 但不是因为你没找到But not because you didn't find it.
1024 01:08:14 是因为你找到了But because you did.
1025 01:08:17 但你却撒谎了And you lied.
1026 01:08:36 星云Nebula.
1027 01:08:44 别这样Don't do this.
1028 01:08:46 一段时间之前Some time ago
1029 01:08:47 你妹妹溜上船来杀我your sister snuck aboard this ship to kill me.
1030 01:08:50 求你别这样Please don't do this.
1031 01:08:51 还差点成功了And very nearly succeeded.
1032 01:08:54 所以我把她带来了这里So I brought her here.
1033 01:08:57 好跟她谈谈To talk.
1034 01:09:06 住手 住手Stop. Stop it.
1035 01:09:14 我以生命起誓I swear to you on my life.
1036 01:09:17 我没找到灵魂宝石I never found the Soul Stone.
1037 01:09:23 读取记忆文件Accessing memory files.
1038 01:09:25 你知道他要做什么You know what he's about to do.
1039 01:09:26 他总算准备好了 他要去找宝石He's finally ready
1040 01:09:29 -所有宝石 -他不可能得到所有宝石- All of them. - He can never get them all.
1041 01:09:30 他会的He will!
1042 01:09:31 他不能 星云He can't
1043 01:09:34 因为我找到了灵魂宝石的地图Because I found the map to the Soul Stone...
1044 01:09:36 然后把它烧成了灰 我把它烧了and I burned it to ash. I burned it.
1045 01:09:44 你很强壮You're strong.
1046 01:09:48 这是我教的Me.
1047 01:09:51 你很慷慨You're generous.
1048 01:09:54 这是我教的Me.
1049 01:09:57 但我可没教过你撒谎But I never taught you to lie.
1050 01:10:00 所以你很不擅长That's why you're so bad at it.
1051 01:10:05 灵魂宝石在哪Where is the Soul Stone?
1052 01:10:27 沃密尔星球Vormir!
1053 01:10:46 宝石在沃密尔The stone is on Vormir.
1054 01:10:51 带我去Show me.
1055 01:10:55 我是格鲁特I am Groot.
1056 01:10:57 在杯子里尿Tinkle in the cup.
1057 01:10:58 我们不看 有什么可看的We're not looking. What's there to see?
1058 01:10:59 小树枝是什么 谁都见过小树枝What's a twig? Everybody's seen a twig before.
1059 01:11:01 我是格鲁特I am Groot.
1060 01:11:02 树人 把杯子里的东西Tree
1061 01:11:04 倒进太空里 然后再用杯子out into space and go in the cup again.
1062 01:11:06 你会格鲁特语You speak Groot?
1063 01:11:07 阿斯加德教这个 选修课Yes
1064 01:11:09 我是格鲁特I am Groot.
1065 01:11:10 等我们快到了你会知道的You'll know when we're close.
1066 01:11:12 尼德威阿尔的锻炉汲取Nidavellir's forge harnesses
1067 01:11:14 一颗中子星的炙热能量the blazing power of a neutron star.
1068 01:11:19 我的锤子就是在那里铸造的It's the birthplace of my hammer.
1069 01:11:22 可赞了It's truly awesome.
1070 01:11:30 好吧 该拿出船长的样子了Okay
1071 01:11:38 弟弟死了啊So
1072 01:11:40 嗯 那是挺烦人的Yeah
1073 01:11:42 他以前也死过Well
1074 01:11:46 但这次可能是真的了But
1075 01:11:49 你说你还有姐姐和爸爸And you said your sister and your dad?
1076 01:11:51 都死了Both dead.
1077 01:11:53 还有妈妈吧But still got a mom
1078 01:11:55 被黑暗精灵杀了Killed by a dark elf.
1079 01:11:57 最好朋友呢A best friend?
1080 01:11:58 利刃穿心而死Stabbed through the heart.
1081 01:12:03 你真想执行这趟杀人任务吗You sure you're up to this particular murder mission?
1082 01:12:08 非常想Absolutely.
1083 01:12:10 愤怒 复仇 怒火 失去 后悔Rage and vengeance
1084 01:12:13 都是很好的动力they're all tremendous motivators.
1085 01:12:15 让人脑袋很清醒They really clear the mind.
1086 01:12:16 我没问题的So I'm good to go.
1087 01:12:18 是啊 但这个灭霸Yeah
1088 01:12:21 他可是最厉害的he's the toughest there is.
1089 01:12:23 -他是没打过我 -他打过的- Well
1090 01:12:26 他没打过我两次He's never fought me twice.
1091 01:12:28 别忘了 我还要去铸把新锤子And I'm getting a new hammer
1092 01:12:30 这锤子最好厉害It better be some hammer.
1093 01:12:36 我1500岁了You know
1094 01:12:39 我杀过的敌人是我岁数的一倍I've killed twice as many enemies as that.
1095 01:12:41 他们每个人都想杀死我And every one of them would've rather killed me
1096 01:12:43 但没人成功过but none succeeded.
1097 01:12:45 我还活着是因为命运希望我活着I'm only alive because fate wants me alive.
1098 01:12:48 灭霸只是又一个这样的混蛋Thanos is just the latest in a long line of bastards...
1099 01:12:51 而他会是又一个我复仇的对象and he'll be the latest to feel my vengeance.
1100 01:12:53 这是命运的意愿Fate wills it so.
1101 01:12:56 如果你错了呢And what if you're wrong?
1102 01:13:02 如果我错了If I'm wrong
1103 01:13:05 那我还有什么可失去的呢what more could I lose?
1104 01:13:20 我可以失去很多I could lose a lot.
1105 01:13:21 我个人而言可以失去很多呢Me
1106 01:13:28 好吧Okay.
1107 01:13:32 如果命运真希望你杀了那混球If fate does want you to kill that crapsack...
1108 01:13:34 你会需要不止一颗眼球you're gonna need more than one stupid eyeball.
1109 01:13:36 -这是什么 -你说呢- What's this? - What's it look like?
1110 01:13:38 康特西亚星球上一个混蛋打赌输给我的Some jerk lost a bet with me on Contraxia.
1111 01:13:41 他把眼睛给你了He gave you his eye?
1112 01:13:42 不 他给了我100信用点No
1113 01:13:43 我那晚稍后溜进了他房里偷走了他的眼睛I snuck into his room later that night and stole his eye.
1114 01:13:48 谢谢 好兔子Thank you
1115 01:13:58 你该洗洗的I would've washed that.
1116 01:14:00 我唯一能把它从康特西亚偷出来的办法就是塞进我The only way I could sneak it off Contraxia was up my...
1117 01:14:04 我们到了Hey
1118 01:14:09 这玩意好像不好使I don't think this thing works.
1119 01:14:11 怎么暗乎乎的Everything seems dark.
1120 01:14:14 不是眼睛的问题It ain't the eye.
1121 01:14:29 情况不对Something's wrong.
1122 01:14:32 中子星熄灭了The star's gone out.
1123 01:14:34 环也冻住了And the rings are frozen.
1124 01:14:57 希望这些矮人I hope these dwarves
1125 01:14:58 铸造的本事比打扫强are better at forging than they are cleaning.
1126 01:15:05 或许他们是意识到Maybe they realized that
1127 01:15:06 自己住在太空里的一个垃圾堆里they live in a junk pile in the middle of space.
1128 01:15:08 这个锻炉几世纪都没熄过火了This forge hasn't gone dark in centuries.
1129 01:15:14 你说灭霸有个手套 是吧You said Thanos had a gauntlet
1130 01:15:17 对 怎么Yes
1131 01:15:18 像那样的吗It look anything like that?
1132 01:15:23 我是格鲁特I am Groot.
1133 01:15:25 回飞行舱去Go back to the pod.
1134 01:15:31 伊特里 等等Eitri
1135 01:15:33 住手Stop!
1136 01:15:35 住手Stop.
1137 01:15:37 托尔Thor?
1138 01:15:41 这里发生了什么What happened here?
1139 01:15:43 你本该保护我们的You were supposed to protect us.
1140 01:15:46 阿斯加德本该保护我们的Asgard was supposed to protect us.
1141 01:15:49 阿斯加德被毁了Asgard is destroyed.
1142 01:15:53 伊特里 手套 你做了什么Eitri
1143 01:16:10 环上住了300个矮人300 dwarves lived on this ring.
1144 01:16:14 我以为如果我听从他的命令 他们就会安全I thought if I did what he asked
1145 01:16:19 我造出了他要的东西I made what he wanted.
1146 01:16:23 一件能汲取宝石力量的装置A device capable of harnessing the power of the stones.
1147 01:16:29 然后他还是杀了所有人Then he killed everyone anyway.
1148 01:16:36 除了我All except me.
1149 01:16:39 "你的命属于你" 他说"Your life is yours
1150 01:16:42 "但你的手 属于我""But your hands are mine alone."
1151 01:16:47 伊特里 你的手不是重点Eitri
1152 01:16:50 你设计的每一件武器Every weapon you've ever designed
1153 01:16:52 每把斧子 锤子 剑every axe
1154 01:16:53 都在你脑袋里it's all inside your head.
1155 01:16:57 我知道你现在觉得希望尽失Now
1156 01:16:59 相信我 我知道Trust me
1157 01:17:01 但你我联手 我们能杀了灭霸But together
1158 01:17:46 螳螂 听好了Mantis
1159 01:17:48 我需要你去泰坦星见我I need you to meet me on Titan.
1160 01:17:57 怎么了Hey
1161 01:17:58 我们好像到了I think we're here.
1162 01:18:00 这玩意恐怕没有自动停车功能I don't think this rig has a self-park function.
1163 01:18:04 把手伸到方向装置里Get your hand inside the steering gimbal.
1164 01:18:06 把这个合上Close those around it.
1165 01:18:08 -懂吗 -好的- You understand? - Yep
1166 01:18:09 这是给一个大块头准备的This was meant for one big guy
1167 01:18:10 -我们动作得同步 -好的 好了- so we gotta move at the same time. - Okay
1168 01:18:17 我们最好转向We might wanna turn.
1169 01:18:18 转向 转向啊Turn! Turn! Turn!
1170 01:18:49 你没事吧You all right?
1171 01:18:53 好悬啊That was close.
1172 01:18:55 我欠你的I owe you one.
1173 01:18:57 我想说 如果外星人Let me just say
1174 01:18:59 在我胸腔里植入了卵什么的wind up implanting eggs in my chest or something...
1175 01:19:01 而我吃掉了你们谁 那我很抱歉and I eat one of you
1176 01:19:02 余下的时间里不许你I do not want another single pop culture reference
1177 01:19:05 再提流行文化梗了 懂吗out of you for the rest of the trip. You understand?
1178 01:19:06 我是想说 有东西过来了I'm trying to say that something is coming.
1179 01:19:15 灭霸Thanos!
1180 01:19:38 拜托别把你的卵放进我身体里Please don't put your eggs in me!
1181 01:19:41 别动 小丑Stay down
1182 01:19:48 死吧 死亡毯子Die
1183 01:19:56 都别动 都给我冷静Everybody stay where you are. Chill the eff out.
1184 01:20:00 我就问你一次I'm gonna ask you this one time.
1185 01:20:03 卡魔拉呢Where is Gamora?
1186 01:20:04 我问你个更好的 卡魔拉是谁Yeah. I'll do you one better. Who's Gamora?
1187 01:20:07 我问你个更好的 为什么卡魔拉I'll do you one better. Why is Gamora?
1188 01:20:10 告诉我她在哪 否则我发誓Tell me where the girl is or I swear to you
1189 01:20:12 我会把这小怪物烧焦的I'm gonna French fry this little freak.
1190 01:20:14 来吧 你打我的人 我打你的人 来吧Let's do it. You shoot my guy and I'll blast him. Let's go!
1191 01:20:17 动手吧 奎尔 我承受得住Do it
1192 01:20:20 不 他承受不住No
1193 01:20:21 她说得对 你承受不住She's right. You can't.
1194 01:20:22 是吗 你不告诉我她在哪吗 好啊Oh
1195 01:20:24 我杀了你们三个I'll kill all three of you
1196 01:20:25 然后揍到灭霸开口and I'll beat it out of Thanos myself.
1197 01:20:28 从你开始Starting with you.
1198 01:20:28 等等 灭霸Wait
1199 01:20:30 好吧 我问你个问题All right
1200 01:20:32 你效忠哪位主人What master do you serve?
1201 01:20:34 我效忠哪位主人What master do I serve?
1202 01:20:35 怎么 我该说"耶稣"吗What am I supposed to say
1203 01:20:38 你是地球人You're from Earth.
1204 01:20:39 我不是地球人 我是密苏里人I'm not from Earth
1205 01:20:40 那就是地球 白痴Yeah
1206 01:20:41 你打我们干什么What are you hassling us for?
1207 01:20:42 你们不是灭霸的人So you're not with Thanos?
1208 01:20:45 灭霸的人With Thanos?
1209 01:20:48 不 我是来杀灭霸的No
1210 01:20:50 他带走了我女人 等等 你们是谁He took my girl. Wait
1211 01:20:53 我们是复仇者 哥们We're the Avengers
1212 01:20:54 你们是托尔说的人You're the ones Thor told us about.
1213 01:20:57 你们认识托尔You know Thor?
1214 01:20:58 是啊Yeah.
1215 01:20:59 高个 长得不咋样 还需要别人救Tall guy
1216 01:21:02 他现在在哪Where is he now?
1217 01:21:19 这就是你的计划 用砖头拍他This is the plan? We're gonna hit him with a brick?
1218 01:21:21 这是模具It's a mold.
1219 01:21:23 国王的武器A king's weapon.
1220 01:21:25 本该是阿斯加德最强大的Meant to be the greatest in Asgard.
1221 01:21:28 理论上 它甚至能召唤彩虹桥In theory
1222 01:21:31 它有名字吗Did it have a name?
1223 01:21:34 风暴斧Stormbreaker.
1224 01:21:35 有点过了That's a bit much.
1225 01:21:39 要怎么打造它So how do we make it?
1226 01:21:41 你得重启锻炉You'll have to restart the forge.
1227 01:21:45 唤醒濒死星球的核心Awaken the heart of a dying star.
1228 01:21:49 兔子 启动飞行舱Rabbit
1229 01:21:56 这星球遭遇了什么The hell happened to this planet?
1230 01:21:58 偏离自转轴八度It's eight degrees off its axis.
1231 01:22:00 引力到处都是Gravitational pull is all over the place.
1232 01:22:03 我们有一个优势 他会自己来Yeah
1233 01:22:07 我们要利用这一点We'll use it.
1234 01:22:08 好了 我有个计划All right
1235 01:22:10 至少有个大致轮廓Or at least the beginnings of one.
1236 01:22:11 非常简单 我们引他过来It's pretty simple. We draw him in
1237 01:22:13 把他打趴下 拿到需要的东西pin him down
1238 01:22:14 我可不想陪他跳舞[跟他纠缠]Definitely don't wanna dance with this guy.
1239 01:22:15 我们只想拿手套We just want the gauntlet.
1240 01:22:17 你打哈欠Are you yawning?
1241 01:22:20 我讲解计划的时候你竟然打哈欠In the middle of this
1242 01:22:22 你听见我说的了吗Did you hear what I said?
1243 01:22:24 你说"我们需要计划"之后我就没在听了I stopped listening after you said
1244 01:22:26 好吧 他沉浸在自己的世界里Okay
1245 01:22:28 他们习惯了随机应变See
1246 01:22:30 那他们习惯怎么做Uh
1247 01:22:32 打仇恨 拉群架Kick names
1248 01:22:34 没错Yeah
1249 01:22:42 好了 请各位都过来All right
1250 01:22:44 爵先生 能不能让你的伙伴们围过来Mr. Lord
1251 01:22:46 别爵先生 叫我星爵就好"Mr. Lord." Star-Lord is fine.
1252 01:22:51 我们得联合起来We gotta coalesce.
1253 01:22:52 因为如果我们只凭一腔勇气去面对他'Cause if all we come at him with is a plucky attitude...
1254 01:22:54 哥们 别说什么一腔勇气Dude
1255 01:22:57 我们不知道那是什么意思We don't know what it means.
1256 01:22:58 我们很乐观 我喜欢你的计划All right
1257 01:23:01 只不过它烂透了 让我来做计划Except it sucks
1258 01:23:03 这样就完美无缺了and that way it might be really good.
1259 01:23:05 告诉他你斗舞拯救宇宙的事Tell him about the dance-off to save the universe.
1260 01:23:08 -什么斗舞 -不值一提- What dance-off? - It's nothing.
1261 01:23:10 就像那部电影《浑身是劲》一样Like in Footloose
1262 01:23:11 就是《浑身是劲》那样Exactly like Footloose.
1263 01:23:13 它依然是史上最棒的电影吗Is it still the greatest movie in history?
1264 01:23:15 从来都不是It never was.
1265 01:23:16 别打岔 好不好Don't encourage this
1266 01:23:17 -好 -这位飞侠哥顿- Okay. - We're getting no help
1267 01:23:18 -帮不上我们什么 -《飞侠哥顿》- from Flash Gordon here. - Flash Gordon?
1268 01:23:20 那可是在夸我哦By the way
1269 01:23:22 别忘了 我有一半人类血统Don't forget
1270 01:23:24 也就是说我有一半的蠢So that 50% of me that's stupid...
1271 01:23:26 而你是百分百的蠢that's 100% you.
1272 01:23:28 我真佩服你数学这么好Your math is blowing my mind.
1273 01:23:29 打扰一下Excuse me.
1274 01:23:31 你的朋友经常那样吗But does your friend often do that?
1275 01:23:36 斯特兰奇 没事吧Strange
1276 01:23:49 你恢复了 你没事You're back. You're all right.
1277 01:23:51 你刚刚怎么了Hey
1278 01:23:52 我推进了时间 浏览未来的可能性I went forward in time to view alternate futures.
1279 01:23:57 去看即将到来的这一战所有可能出现的结果To see all the possible outcomes of the coming conflict.
1280 01:24:01 你看到了多少种How many did you see?
1281 01:24:02 一千四百万六百零五种14
1282 01:24:06 我们赢了几种How many did we win?
1283 01:24:12 一种One.
1284 01:24:36 灵魂宝石最好在山上The stone had better be up there.
1285 01:24:40 不然你妹妹就完了For your sister's sake.
1286 01:25:03 欢迎 灭霸 阿拉尔斯之子Welcome
1287 01:25:10 卡魔拉 灭霸之女Gamora
1288 01:25:14 你认识我们You know us?
1289 01:25:15 我被诅咒认识所有来到此地的人It is my curse to know all who journey here.
1290 01:25:20 灵魂宝石在哪Where is the Soul Stone?
1291 01:25:22 你应该知道You should know...
1292 01:25:25 得到它的代价极大it extracts a terrible price.
1293 01:25:29 我准备好了I am prepared.
1294 01:25:33 我们一开始都这么以为We all think that at first.
1295 01:25:40 但我们都错了We are all wrong.
1296 01:25:54 你怎么如此熟悉这里How is it you know this place so well?
1297 01:25:56 上一世我也想找无限宝石A lifetime ago
1298 01:26:01 甚至曾把一个攥在手里过I even held one in my hand.
1299 01:26:04 但它把我流放到这里But it cast me out
1300 01:26:09 指引别人寻找我无法拥有的珍宝Guiding others to a treasure I cannot possess.
1301 01:26:21 你所寻找的就在你面前What you seek lies in front of you.
1302 01:26:25 你所害怕的也在那里As does what you fear.
1303 01:26:28 这是什么What's this?
1304 01:26:30 代价The price.
1305 01:26:32 无限宝石中 灵魂宝石很特别Soul holds a special place among the Infinity Stones.
1306 01:26:37 可以说它有一定的智慧You might say it has a certain wisdom.
1307 01:26:43 告诉我它需要什么Tell me what it needs.
1308 01:26:45 为了确保拥有它的人To ensure that whoever possesses it...
1309 01:26:48 理解它的力量understands its power...
1310 01:26:52 灵魂宝石需要献祭the stone demands a sacrifice.
1311 01:26:56 献祭什么Of what?
1312 01:26:58 要得到灵魂宝石In order to take the stone
1313 01:27:00 你必须失去自己的珍爱之物you must lose that which you love.
1314 01:27:05 以一个灵魂A soul...
1315 01:27:07 换取一个灵魂for a soul.
1316 01:27:24 我这一生 都梦想有一天All my life
1317 01:27:28 有一瞬a moment...
1318 01:27:30 能让你得到应有的报应when you got what you deserved.
1319 01:27:34 而我总是会失望And I was always so disappointed.
1320 01:27:40 但现在But now...
1321 01:27:46 你杀戮 折磨You kill and torture...
1322 01:27:51 还说这是仁慈and you call it mercy.
1323 01:27:57 宇宙已对你作出了评判The universe has judged you.
1324 01:28:00 你想得到奖赏 而它拒绝了你You asked it for a prize
1325 01:28:07 你失败了You failed.
1326 01:28:09 知道为什么吗And do you wanna know why?
1327 01:28:12 因为你没有爱过Because you love nothing.
1328 01:28:15 你谁也不爱No one.
1329 01:28:22 不No.
1330 01:28:28 不是吧Really?
1331 01:28:30 还流泪Tears?
1332 01:28:32 他不是为自己流泪They're not for him.
1333 01:28:48 不No.
1334 01:28:51 这不是爱This isn't love.
1335 01:28:53 我曾忽视过自己的命运I ignored my destiny once.
1336 01:28:58 我不能再重蹈覆辙I cannot do that again.
1337 01:29:01 就算是为你也不行Even for you.
1338 01:29:28 对不起了 小家伙I'm sorry
1339 01:29:35 不No!
1340 01:31:13 高度降至2600 030方向Drop to 2600
1341 01:31:16 希望你是对的I hope you're right about this.
1342 01:31:18 否则我们降落的速度会比你希望的快得多Or we're gonna land a lot faster than you want to.
1343 01:31:36 你说我们要让瓦坎达When you said we were going to open Wakanda
1344 01:31:38 对世界开放to the rest of the world...
1345 01:31:39 我没想到是这样this is not what I imagined.
1346 01:31:41 那你以为是什么样And what did you imagine?
1347 01:31:44 奥运会The Olympics.
1348 01:31:45 或许开家星巴克Maybe even a Starbucks.
1349 01:32:01 我们要鞠躬吗Should we bow?
1350 01:32:02 要 他是国王Yeah
1351 01:32:04 我好像总要为什么谢你Seems like I'm always thanking you for something.
1352 01:32:08 你在干嘛呢What are you doing?
1353 01:32:09 我们这儿没这习俗Uh
1354 01:32:12 我们会遭到多猛烈的袭击So how big of an assault should we expect?
1355 01:32:14 先生 我认为你应该准备应对非常猛烈的袭击Sir
1356 01:32:17 我们情况如何How we looking?
1357 01:32:18 我的御林护卫会参战You will have my Kingsguard
1358 01:32:20 还有边境部落 女子皇家护卫队 还有...the Border Tribe
1359 01:32:24 一个还算稳定的百岁老人And a semi-stable 100-year-old man.
1360 01:32:30 你怎么样了 巴克How you been
1361 01:32:31 还行吧 毕竟都快世界末日了Not bad
1362 01:32:48 多态结构的The structure is polymorphic.
1363 01:32:50 对 神经元是非序列排列的Right
1364 01:32:54 为什么不直接Why didn't you just
1365 01:32:55 重新编码突触 让它们协调工作reprogram the synapses to work collectively?
1366 01:32:59 因为我们没想到Because we didn't think of it.
1367 01:33:02 你相信你尽力了I'm sure you did your best.
1368 01:33:04 你能做到吗Can you do it?
1369 01:33:06 可以 但这里有超过两万亿神经元Yes
1370 01:33:09 一点小误差就可能导致大规模的回路故障One misalignment could cause a cascade of circuit failures.
1371 01:33:13 会需要点时间 哥哥It will take time
1372 01:33:16 多长时间How long?
1373 01:33:17 越长越好As long as you can give me.
1374 01:33:23 有东西进入了大气层Something's entered the atmosphere.
1375 01:33:42 队长 我们有麻烦了Hey
1376 01:33:54 天哪 我爱这个地方God
1377 01:33:56 别高兴太早 各位Yeah
1378 01:33:57 穹顶外有更多入侵者过来了We got more incoming outside the dome.
1379 01:34:19 来不及了It's too late.
1380 01:34:21 我们现在就得把宝石毁掉We need to destroy the stone now.
1381 01:34:22 幻视 你给我躺回去Vision
1382 01:34:24 我们会拖住它们We will hold them off.
1383 01:34:26 旺达 这石头一旦从他头部取出Wanda
1384 01:34:29 你就把它毁掉you blow it to hell.
1385 01:34:31 我会的I will.
1386 01:34:32 全城疏散 启动全面防御Evacuate the city. Engage all defenses.
1387 01:34:36 给这人弄块盾牌And get this man a shield.
1388 01:34:47 我认为你没太搞懂这里的状况I don't think you get the scientifics here.
1389 01:34:50 这些环很巨大 你想移动它们These rings are gigantic. You wanna get them moving...
1390 01:34:53 会需要大得多的东西才能把它们带动起来you're gonna need something a lot bigger to yank 'em loose.
1391 01:34:55 -交给我 -交给你- Leave that to me. - Leave it to you?
1392 01:34:57 伙计 你在太空里Buddy
1393 01:34:59 你就拿了一根绳和一个...All you got is a rope and a...
1394 01:35:09 发动引擎Fire the engines!
1395 01:35:27 再加把力 兔子More power
1396 01:36:02 干得漂亮 小子Well done
1397 01:36:05 那就是尼德威阿尔That's Nidavellir.
1398 01:36:27 该死Damn it.
1399 01:36:28 "该死" "该死"是什么意思"Damn it"? What's "Damn it"?
1400 01:36:30 机械装置坏了The mechanism is crippled.
1401 01:36:32 -什么 -光圈不打开- What? - With the iris closed
1402 01:36:33 我就没法加热金属I can't heat the metal.
1403 01:36:35 加热需要多久How long will it take to heat it?
1404 01:36:36 几分钟 或许更久 怎么了A few minutes
1405 01:36:41 我去把它撑开I'm gonna hold it open.
1406 01:36:42 那是自杀That's suicide.
1407 01:36:43 不拿风暴斧就去找灭霸也是自杀So is facing Thanos without that axe.
1408 01:36:55 情况如何 布鲁斯How we looking
1409 01:36:57 我觉得我已经找到诀窍了Yeah
1410 01:37:02 感觉太棒了This is amazing
1411 01:37:04 就像不用变身就成了绿巨人It's like being the Hulk without actually...
1412 01:37:09 我没事 我没事I'm okay. I'm okay.
1413 01:37:13 有两处热信号I've got two heat signatures
1414 01:37:14 要冲破林线了breaking through the tree line.
1415 01:37:43 谢谢你和我们并肩作战Thank you for standing with us.
1416 01:38:08 你那个朋友呢Where's your other friend?
1417 01:38:10 他的命你要用命偿You will pay for his life with yours.
1418 01:38:14 灭霸会拿到那块宝石的Thanos will have that stone.
1419 01:38:17 不可能That's not gonna happen.
1420 01:38:18 你是在瓦坎达You are in Wakanda now.
1421 01:38:21 灭霸除了灰烬和鲜血什么也别想得到Thanos will have nothing but dust and blood.
1422 01:38:25 我们...We
1423 01:38:27 不吝鲜血have blood to spare.
1424 01:38:41 他们要投降吗They surrender?
1425 01:38:43 并没有Not exactly.
1426 01:39:11 搞什么What the hell?
1427 01:39:15 看来惹毛她了Looks like we pissed her off.
1428 01:39:28 他们在自杀They're killing themselves.
1429 01:40:06 看到他们的牙了吗You see the teeth on those things?
1430 01:40:07 好了 你退后 山姆All right
1431 01:40:08 别烧了你的翅膀You're gonna get your wings singed.
1432 01:40:22 队长 如果他们绕过防线Cap
1433 01:40:24 从我们后面进来and get in behind us...
1434 01:40:24 就没人挡在他们和幻视之间了there's nothing between them and Vision.
1435 01:40:27 那我们最好确保他们都在我们眼前Then we better keep 'em in front of us.
1436 01:40:29 怎么做How do we do that?
1437 01:40:32 打开屏障We open the barrier.
1438 01:40:36 听我口令 打开西北部17区屏障On my signal
1439 01:40:41 请求确认 陛下Requesting confirmation
1440 01:40:43 你是说要打开屏障吗You said open the barrier?
1441 01:40:45 听我口令On my signal.
1442 01:40:46 这将是瓦坎达的末日This will be the end of Wakanda.
1443 01:40:49 那也是史上最壮烈的末日Then it will be the noblest ending in history.
1444 01:41:06 瓦坎达万岁Wakanda forever!
1445 01:41:20 打开Now!
1446 01:41:51 还需要多久 苏睿How much longer
1447 01:41:52 我都还没开始 哥哥I've barely begun
1448 01:41:54 你最好快点You might want to pick up the pace.
1449 01:42:03 众神之父 赐我力量Allfathers
1450 01:42:05 你清楚吗 小子You understand
1451 01:42:07 你这是要承受一颗恒星的所有能量You're about to take the full force of a star.
1452 01:42:11 你会没命的It'll kill you.
1453 01:42:13 除非我死了Only if I die.
1454 01:42:16 是Yes.
1455 01:42:17 没命就是这个意思That's what killing you means.
1456 01:42:48 撑住 撑住 托尔Hold it! Hold it
1457 01:43:40 托尔 说话 拜托Thor! Say something. Come on.
1458 01:43:43 托尔 你没事吧Thor
1459 01:43:50 我觉得他要死了I think he's dying.
1460 01:43:51 他需要风暴斧He needs the axe!
1461 01:43:55 斧柄呢 Where's the handle?
1462 01:43:59 树人 快帮我找斧柄Tree
1463 01:45:10 太多了There's too many of 'em!
1464 01:45:40 这下你们倒霉了You guys are so screwed now!
1465 01:45:46 给我叫灭霸出来Bring me Thanos!
1466 01:46:25 你更像灭霸You're much more of a Thanos.
1467 01:46:29 看来乌木喉已经死了I take it the Maw is dead.
1468 01:46:34 今天损失惨重This day extracts a heavy toll.
1469 01:46:38 不过 他也算完成了任务Still
1470 01:46:40 对你恐怕不是好事You may regret that.
1471 01:46:43 他带你来He brought you face-to-face
1472 01:46:44 正面迎战魔法师了with the Master of the Mystic Arts.
1473 01:46:49 那你觉得他把你带来了哪里And where do you think he brought you?
1474 01:46:52 我猜猜 你家吗Let me guess. Your home?
1475 01:47:00 曾经是It was.
1476 01:47:04 而且曾经美丽And it was beautiful.
1477 01:47:08 泰坦曾经如同很多行星Titan was like most planets.
1478 01:47:10 要吃饭的嘴多 能吃的却远远不够Too many mouths
1479 01:47:13 当我们面临灭绝 我提出了解决方案And when we faced extinction
1480 01:47:18 屠杀Genocide.
1481 01:47:19 但是随机 公正 不分贫富But random
1482 01:47:25 他们说我疯了They called me a madman.
1483 01:47:28 我的预言最终成真了And what I predicted came to pass.
1484 01:47:33 恭喜 你是预言家Congratulations
1485 01:47:35 我是幸存者I'm a survivor.
1486 01:47:37 想谋杀数十亿生命的幸存者Who wants to murder trillions.
1487 01:47:39 集齐六颗宝石 只要我一个响指With all six stones
1488 01:47:43 他们就将灰飞烟灭 我认为这是慈悲They would all cease to exist. I call that mercy.
1489 01:47:50 然后呢And then what?
1490 01:47:53 然后是久违的休息I'd finally rest...
1491 01:47:55 在全宇宙的感激中坐看日出and watch the sun rise on a grateful universe.
1492 01:48:00 最难的抉择需要最强的意志The hardest choices require the strongest wills.
1493 01:48:04 你会发现我们的意志不比你弱I think you'll find our will equal to yours.
1494 01:48:10 我们Our?
1495 01:48:17 小菜一碟 奎尔Piece of cake
1496 01:48:19 没错 如果你的目标是激怒他 你做到了Yeah
1497 01:49:02 别让他握拳Don't let him close his fist.
1498 01:49:08 魔法Magic.
1499 01:49:09 魔法再来More magic.
1500 01:49:11 魔法踢Magic with a kick.
1501 01:49:13 魔法...Magic with a...
1502 01:49:15 小虫子Insect!
1503 01:49:54 好啊Well
1504 01:49:55 你本该杀了我You should've killed me.
1505 01:49:56 那多浪费零件It would've been a waste of parts!
1506 01:50:04 卡魔拉呢Where's Gamora?
1507 01:50:46 晕了吗 别放手Is he under? Don't let up.
1508 01:50:47 要快 他很强壮Be quick. He is very strong.
1509 01:50:50 帕克 帮忙 过来Parker
1510 01:50:52 她控制不住多久了 开始She can't hold him much longer. Let's go.
1511 01:51:00 得张开他的手指才能脱下来We gotta open his fingers to get it off.
1512 01:51:01 我以为他不好抓呢I thought you'd be hard to catch.
1513 01:51:02 说清楚 这是我的计划For the record
1514 01:51:05 现在不怎么威风了吧You're not so strong now
1515 01:51:07 卡魔拉呢Where is Gamora?
1516 01:51:10 我的卡魔拉My Gamora.
1517 01:51:11 胡扯No
1518 01:51:13 她在哪Where is she?
1519 01:51:16 他很痛苦He is in anguish.
1520 01:51:18 很好Good.
1521 01:51:20 他在哀悼He... He mourns.
1522 01:51:23 这个怪物能为什么哀悼What does this monster have to mourn?
1523 01:51:28 卡魔拉Gamora.
1524 01:51:32 什么What?
1525 01:51:34 他带她去了沃密尔星球He took her to Vormir.
1526 01:51:36 然后带了灵魂宝石回来He came back with the Soul Stone.
1527 01:51:38 却没有她But she didn't.
1528 01:51:42 奎尔 你得冷静下来 明白吗Okay
1529 01:51:46 别跟他打 我们快拔下来了Don't
1530 01:51:51 告诉我她在撒谎Tell me she's lying.
1531 01:51:54 混蛋 告诉我你没那么做Asshole
1532 01:51:58 我没办法I had to.
1533 01:52:02 不 你没有No
1534 01:52:04 你没有No
1535 01:52:09 -你怎么能 -奎尔- No
1536 01:52:11 住手 住手Hey
1537 01:52:14 住手Hey
1538 01:52:15 下来了 下来了 我抓到了It's coming
1539 01:52:20 天呐Oh
1540 01:53:20 来吃瘪啊 太空狗Come and get some
1541 01:53:26 来啊 叫你们好看Come on! Get some! Get some!
1542 01:53:29 来啊 尝尝我的厉害Come on! Get some!
1543 01:53:31 -枪怎么卖 -不卖- How much for the gun? - Not for sale.
1544 01:53:34 好吧 那你胳膊怎么卖Okay. How much for the arm?
1545 01:53:37 那胳膊我要定了Oh
1546 01:53:48 新发型New haircut?
1547 01:53:50 你学我留胡子了Noticed you've copied my beard.
1548 01:53:54 对了 这是我朋友 树人By the way
1549 01:53:56 我是格鲁特I am Groot.
1550 01:53:59 我是史蒂夫·罗杰斯I am Steve Rogers.
1551 01:54:21 撤退 马上撤退Fall back! Fall back
1552 01:54:32 集中对左侧开火 萨姆Focus that fire on the left flank
1553 01:54:35 我在开火呢I'm doing it.
1554 01:55:00 她刚刚怎么不来Why was she up there all this time?
1555 01:55:02 她下来了 去拿吧She's on the field. Take it.
1556 01:55:37 各位 幻视那边有情况Guys
1557 01:55:42 谁去帮助幻视Somebody get to Vision!
1558 01:55:44 -我去 -我就去- I got him! - On my way.
1559 01:55:51 他会孤独一人死去 你也是He'll die alone. As will you.
1560 01:55:54 她不是一个人She's not alone.
1561 01:56:21 不 别想Oh
1562 01:56:23 这可不会像纽约那样This isn't gonna be like New York
1563 01:56:25 这套战甲能把绿巨人扁得求饶This suit's already kicked the crap outta the Hulk.
1564 01:56:28 什么 别What? No! No!
1565 01:56:32 各位 幻视需要支援 马上Guys! Vision needs backup
1566 01:56:37 绿巨人 绿巨人Hulk? Hulk
1567 01:56:38 我知道你喜欢最后时刻出场I know you like making your entrance at the last second.
1568 01:56:40 时候已经到了 这已经是最后时刻了Well
1569 01:56:48 绿巨人 绿巨人Hulk! Hulk!
1570 01:56:51 绿巨人Hulk!
1571 01:56:52 不No!
1572 01:56:55 去你的 你个大绿混蛋Oh
1573 01:56:58 我自己来I'll do it myself!
1574 01:57:00 来吧 好啊Come on! Yeah!
1575 01:57:14 回见See ya!
1576 01:57:27 绿巨人 我们有很多得谈的 哥们Hulk
1577 01:57:41 我以为你很强大呢 机器I thought you were formidable
1578 01:57:43 但你要死了 与常人无异But you're dying
1579 01:57:55 快走Get outta here!
1580 01:57:59 走啊Go!
1581 01:58:19 恶心死了That was really gross.
1582 01:58:48 我不是叫你走吗I thought I told you to go.
1583 01:58:50 我们不以命换命 队长We don't trade lives
1584 01:59:03 接住你了 接住你了I got you. I got you.
1585 01:59:06 抱歉我不记得大家的名字I'm sorry I can't remember anybody's names.
1586 01:59:53 你挺会变戏法 巫师You're full of tricks
1587 01:59:57 但你没用过你最强大的武器Yet you never once used your greatest weapon.
1588 02:00:03 假的A fake.
1589 02:00:12 你再拿卫星砸我 我就要失控了You throw another moon at me
1590 02:00:16 斯塔克Stark.
1591 02:00:17 你认识我You know me?
1592 02:00:19 是的I do.
1593 02:00:21 你不是唯一背负知识诅咒的人You're not the only one cursed with knowledge.
1594 02:00:24 我唯一的诅咒就是你My only curse is you.
1595 02:00:29 来啊Come on!
1596 02:00:57 费这么大事 就让我留了一滴血All that for a drop of blood.
1597 02:01:43 我尊重你 斯塔克You have my respect
1598 02:01:47 等我完事 还有一半人类能存活下来When I'm done
1599 02:01:56 希望他们会记得你I hope they remember you.
1600 02:02:08 住手Stop.
1601 02:02:15 饶他一命Spare his life...
1602 02:02:17 我就把宝石给你and I will give you the stone.
1603 02:02:23 不许耍花招No tricks.
1604 02:02:29 别Don't.
1605 02:03:21 还剩一个One to go.
1606 02:03:33 他在哪Where is he?
1607 02:03:44 我们刚刚输了吗Did we just lose?
1608 02:03:49 你为什么要那么做Why would you do that?
1609 02:03:54 这是终局了We're in the endgame now.
1610 02:04:22 你没事吧Are you okay?
1611 02:04:25 什么 怎么了What? What is it?
1612 02:04:29 他来了He's here.
1613 02:04:42 各位 到我这里 来敌人了Everyone
1614 02:04:47 怎么回事What the hell?
1615 02:05:15 队长Cap.
1616 02:05:17 就是他That's him.
1617 02:05:20 注意 精神点Eyes up. Stay sharp.
1618 02:05:48 旺达Wanda.
1619 02:05:50 是时候了It's time.
1620 02:05:51 不No.
1621 02:05:52 他们无法阻止他 旺达 但我们能They can't stop him
1622 02:05:54 看着我Look at me.
1623 02:05:56 你有能力摧毁宝石You have the power to destroy the stone.
1624 02:05:57 -别 -你必须这么做 旺达 求你- Don't. - You must do it. Wanda
1625 02:06:01 我们没时间了We are out of time.
1626 02:06:05 我不能I can't.
1627 02:06:06 你可以的Yes
1628 02:06:08 你可以的You can.
1629 02:06:11 如果他拿到宝石 半个宇宙都会死If he gets the stone
1630 02:06:16 这不公平It's not fair.
1631 02:06:18 不该是你来的 但就是It shouldn't be you
1632 02:06:22 没事的It's all right.
1633 02:06:25 你不会伤害我的You could never hurt me.
1634 02:06:35 我只会感觉到你I just feel you.
1635 02:08:01 没事的It's all right.
1636 02:08:12 没事的It's all right.
1637 02:08:17 我爱你I love you.
1638 02:08:48 我理解 孩子I understand
1639 02:08:51 比任何人都能理解Better than anyone.
1640 02:08:54 你才不会懂呢You could never.
1641 02:09:01 今天 我失去的远超你的想象Today
1642 02:09:06 但现在不是哀悼的时候But now is no time to mourn.
1643 02:09:11 现在 时间不存在了Now is no time at all.
1644 02:09:39 不No!
1645 02:10:37 我说过I told you...
1646 02:10:40 我会要你偿命的you'd die for that.
1647 02:10:56 你该You should have...
1648 02:11:01 你该You should...
1649 02:11:05 你该砍头的You should have gone for the head.
1650 02:11:10 不No!
1651 02:11:44 女儿Daughter?
1652 02:11:53 你做到了吗Did you do it?
1653 02:11:56 是的Yes.
1654 02:12:06 代价是什么What did it cost?
1655 02:12:11 一切Everything.
1656 02:12:23 你做了什么What did you do?
1657 02:12:26 你做了什么What'd you do?
1658 02:12:41 他去哪了Where'd he go?
1659 02:12:45 托尔Thor.
1660 02:12:49 他去哪了Where'd he go?
1661 02:12:51 史蒂夫Steve?
1662 02:13:27 起来 将军 起来Up
1663 02:13:30 我们不能死在这里This is no place to die.
1664 02:13:47 我是格鲁特I am Groot.
1665 02:13:51 不不不No
1666 02:13:54 格鲁特 不要Groot! No.
1667 02:14:10 萨姆Sam!
1668 02:14:15 萨姆 你在哪Sam
1669 02:14:26 出事了Something's happening.
1670 02:14:40 奎尔Quill?
1671 02:14:49 稳住 奎尔Steady
1672 02:14:50 天呐Oh
1673 02:14:56 托尼Tony.
1674 02:15:00 这是唯一的办法There was no other way.
1675 02:15:09 斯塔克先生Mr. Stark?
1676 02:15:14 我感觉不太好I don't feel so good.
1677 02:15:17 你没事的You're all right.
1678 02:15:18 我不...知道是怎么回事I don't... I don't know what's happening.
1679 02:15:19 我不知道I don't know...
1680 02:15:23 我不想走I don't want to go.
1681 02:15:24 我不想走 先生 求你I don't want to go
1682 02:15:26 求你 我不想走 我不想走Please
1683 02:15:33 对不起I'm sorry.
1684 02:15:49 他做到了He did it.
1685 02:16:16 怎么回事 这是怎么回事What is this? What the hell is happening?
1686 02:16:36 天呐Oh
1687 02:27:34 斯塔克还没有消息吗Still no word from Stark?
1688 02:27:35 还没有No
1689 02:27:37 我们在监控两个半球的We're watching every satellite
1690 02:27:38 每一颗人造卫星 毫无发现on both hemispheres
1691 02:27:41 怎么了What is it?
1692 02:27:42 瓦坎达上空多个不明物体Multiple bogeys over Wakanda.
1693 02:27:44 跟纽约的能量信号一样吗Same energy signature as New York?
1694 02:27:47 大10倍Ten times bigger.
1695 02:27:50 告诉克莱恩我们去...Tell Klein we'll meet him at...
1696 02:27:51 尼克 尼克Nick! Nick!
1697 02:28:05 他们没事吧They okay?
1698 02:28:08 里面没人There's no one here.
1699 02:28:19 呼叫控制中心Call Control.
1700 02:28:21 红色警报Code red.
1701 02:28:23 尼克Nick.
1702 02:28:26 希尔Hill.
1703 02:28:42 不Oh
1704 02:28:45 妈了个...Mother...

