狙击精英: 背水一战 Sniper: The Last Stand(2025)(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:25 - [悬疑的音乐播放]- [鸟的尖叫声]
2 00:00:28 [无线电噪音]
3 00:00:33 贝克特:[广播]凤凰城小队,这是《斗阵特攻》。
4 00:00:34 再说一次?
5 00:00:39 莫迪泽:《斗阵特攻》,这是凤凰城。
6 00:00:42 凤凰小队在他的隧道里。
7 00:00:46 接下来绕过隧道。
8 00:00:48 请求 SITREP。
9 00:00:51 BECKETT:守望先锋就位。
10 00:00:53 目光落在四名守卫身上。
11 00:00:56 门墙上有两个。
12 00:00:57 前面地上有两个。
13 00:00:59 了望塔空无一人。社区很安静。
14 00:01:05 莫迪泽:収到。守望先锋,坚守阵地。
15 00:01:20 当电话打来时,谁先走?
16 00:01:25 ZONDI:屋顶卫兵。
17 00:01:27 地上的那些不会看到他们倒下。
18 00:01:29 拍摄顺序如何了?
19 00:01:31 第一个是左边的矮胖後卫。
20 00:01:34 为什麽?
21 00:01:35 他离门更近了。
22 00:01:37 这意味着更接近警报。
23 00:01:39 让我有时间同时击中两个在他们到达之前。
24 00:01:43 莫迪泽:[广播]守望先锋,这里是凤凰城。
25 00:01:45 进行了初步接触。
26 00:01:46 敌意一倒。
27 00:01:48 ETA,一分钟到达接线盒。
28 00:01:51 [音乐响起]
29 00:02:09 [叮当作响的回响]
30 00:02:24 [低沉的枪声]
31 00:02:34 [颤音]
32 00:02:40 [嘟嘟声]
33 00:02:42 循环相机。
34 00:02:44 看起来像是主要目标在办公室里。
35 00:02:46 収到。办公室。向上和向外移动。
36 00:02:51 [叮当声]
37 00:02:56 莫迪泽:[广播]守望先锋,这里是凤凰城。
38 00:02:58 贝克特:去《斗阵特攻》吧。
39 00:02:59 莫迪泽:凤凰小队出了隧道。
40 00:03:01 绿灯。你已经很热了。
41 00:03:04 吸引目标。清理道路。
42 00:03:06 収到,菲尼克斯。变得很热。
43 00:03:08 开始了。
44 00:03:13 贝克特:第一个目标。
45 00:03:16 执行。
46 00:03:24 宗迪?发送它。
47 00:03:33 冲击中心,高个子。
48 00:03:37 - [枪声]- [呻吟]
49 00:03:40 影响中心。
50 00:03:41 宗迪,呼吸。
51 00:03:43 保持专注。
52 00:03:45 处於控制之中。没有任何情绪。
53 00:03:52 你走左边。我会选择最右边的目标。
54 00:03:55 - 准备好。- 贝克特:开枪。
55 00:03:58 [呻吟声]
56 00:04:00 [呻吟声]
57 00:04:03 你错过了。
58 00:04:05 贝克特:等下。
59 00:04:06 警卫:不!
60 00:04:10 - [枪声]- [呻吟]
61 00:04:12 贝克特:[广播]菲尼克斯,这是《斗阵特攻》。
62 00:04:14 目标下调。清除进入化合物。
63 00:04:16 莫迪泽:収到,守望先锋。
64 00:04:18 坚守阵地。所有队伍都去。
65 00:04:20 不允许他们敲响警钟。
66 00:04:23 [悬疑的音乐播放]
67 00:04:55 - 查理团队。车库很乾净。- 莫迪泽:収到。
68 00:04:58 Alpha 团队前往办公室寻找主要目标。
69 00:05:03 [轮胎嘶嘶声]
70 00:05:13 [所有人咕哝]
71 00:05:16 哇!哇!哇!
72 00:05:17 [咕噜声]
73 00:05:20 [低沉的枪声]
74 00:05:22 [两人都气喘吁吁]
75 00:05:25 抱歉我没有检查。
76 00:05:26 抖掉它。让我们继续前进。时钟滴答作响。
77 00:05:29 [电视上的人群欢呼]
78 00:05:33 [窒息]
79 00:05:40 [电视上模糊的谈话声]
80 00:05:52 [无线电嘟嘟声]
81 00:05:53 达美队。弹药库清空。
82 00:05:56 莫迪泽:収到。德尔塔,坚守阵地。
83 00:05:59 [口哨声]
84 00:06:05 - [喘气]- [低沉的枪声]
85 00:06:06 [杯子碎裂]
86 00:06:13 - [喘气]- [低沉的枪声]
87 00:06:14 混那臭蛋。
88 00:06:15 NADIA:阿尔法团队去追寻敌意。
89 00:06:17 正在前往主要目标的途中。
90 00:06:18 [低沉的枪声]
91 00:06:21 [警卫气喘吁吁]
92 00:06:31 [窒息]
93 00:06:33 [紧张的音乐播放]
94 00:06:46 [呻吟声]
95 00:06:52 [呻吟声]
96 00:06:55 - [呻吟声,急促的吸气]- [无线电蜂鸣声]
97 00:06:57 阿尔法小队参与了。坚守岗位。
98 00:07:02 [警报声]
99 00:07:05 这是科瓦洛夫。
100 00:07:07 [ON PA] 我们有侵入者在我家。
101 00:07:10 向他们展示我们如何对待入侵者。
102 00:07:16 莫迪泽:[广播]守望先锋。警报触发。
103 00:07:18 保持高度警觉。
104 00:07:21 武器。带我去吧。
105 00:07:27 莫迪泽:阿尔法队追求首要目标。
106 00:07:28 马克西姆:还没准备好。尚未经过测试。
107 00:07:31 [警报声继续]
108 00:07:40 [远处的警报声]
109 00:07:44 眼睛盯着。告诉我你看到了什麽。
110 00:07:53 ZONDI:了望塔,狙击手和观察员。
111 00:07:59 零:联系。
112 00:08:02 [咕噜声]
113 00:08:12 布拉沃、科瓦洛夫和马克西姆是我们之间的事!
114 00:08:15 [广播]把它们収起来。
115 00:08:17 [耳语] 我们不能只是坐在一旁。
116 00:08:19 坚守阵地。
117 00:08:26 你握住。我要去参加比赛了。
118 00:08:29 希洛!
119 00:08:33 希洛!
120 00:08:35 混那臭蛋!
121 00:08:37 莫迪泽!那眞的是你吗?
122 00:08:41 莫迪泽:这是你最後的机会
123 00:08:42 赖克•科瓦洛夫。
124 00:08:44 ——这次已经没有退路了。- 你是那个没有出口的人。
125 00:08:47 如果我不杀你迪亚兹总理将会。
126 00:08:50 你永远不会活着离开科斯塔维德。
127 00:08:52 你千里迢迢而来无缘无故。
128 00:08:57 探戈来了!
129 00:08:59 [炮火]
130 00:09:00 阿尔法後退!布拉沃明确参与。
131 00:09:11 他们很接近。实验室就在我们上方。
132 00:09:13 [远处枪声]
133 00:09:14 我们该怎麽办?
134 00:09:17 莫迪泽说坚持,所以我们坚持。
135 00:09:20 [警报声继续]
136 00:09:26 距离,九二八。
137 00:09:30 宗迪:九二八。
138 00:09:33 风,六点八。
139 00:09:35 贝克特:数学是怎麽样的?
140 00:09:36 ZONDI:下降十三度。无需调整。
141 00:09:39 贝克特:你负责观察员。
142 00:09:40 我抓到了狙击手
143 00:09:43 根据我的信号。发送它。
144 00:09:51 这是科瓦洛夫。
145 00:09:53 我们达成了协议,总理。
146 00:09:55 - [枪声]- [感叹]
147 00:09:57 派出你的民兵!寄一下给大家。
148 00:10:00 你听到我说话了吗?每个人!
149 00:10:04 - [呻吟]- [喘气]
150 00:10:06 是这个吗?
151 00:10:08 - 死神?- 是的。
152 00:10:10 - 但正如我所说,它...- [枪声]
153 00:10:11 它会起作用吗?
154 00:10:13 [喘气]
155 00:10:14 它会起作用吗?
156 00:10:15 格言:理论上是的,但是…
157 00:10:17 它没有...
158 00:10:18 等下,武器目前是全向的。
159 00:10:22 我需要聚焦它的轨迹否则我们都有危险了!
160 00:10:32 [呻吟声]
161 00:10:34 多长时间?
162 00:10:36 - 多久?- 等一下!
163 00:10:40 希洛就位,六号位。
164 00:10:41 好极了,撤退!阿尔法迷人!
165 00:10:49 [呻吟声]
166 00:10:54 时间到了,马克西姆。
167 00:10:55 莫迪斯:举起手来!让我们看他们吧!
168 00:10:58 希洛:快走。
169 00:11:11 - 结束了,科瓦洛夫。- 科瓦洛夫:你说得对,莫迪塞。
170 00:11:14 - [枪声]- 对你来说,一切都结束了。
171 00:11:18 马克西姆:等下,不!
172 00:11:20 [颤音]
173 00:11:37 [轰鸣声]
174 00:11:38 [戏剧性的音乐播放]
175 00:11:46 [欢快的摇滚乐演奏]
176 00:11:54 [呼呼]
177 00:12:22 莫迪斯:枪炮士官长布兰登•贝克特。
178 00:12:26 [咕哝声,轻笑]
179 00:12:28 不在美国海军陆战队不再是了。
180 00:12:31 只有布兰登•贝克特。
181 00:12:32 保留谦虚。你是布兰登•贝克特。
182 00:12:34 世界上最好的射击。
183 00:12:36 我已经被认识了击中一两个目标。
184 00:12:39 邦加尼莫迪塞中校。
185 00:12:41 很高兴见到你,先生。
186 00:12:43 抱歉,但我需要行动简报
187 00:12:46 与任何国家一起我们站在里面。
188 00:12:49 我坐过六架飞机在过去卅六小时内。
189 00:12:52 经过机场没有海关,所以,
190 00:12:54 我只能假设无论如何我们所在的国家
191 00:12:58 不知道我在这里。
192 00:12:59 跟我走吧,贝克特。
193 00:13:01 所以,在不知道使命的情况下,
194 00:13:03 你上了飞机在短时间内通知。
195 00:13:06 加布里埃尔•斯通上校派我来协助你。
196 00:13:09 他说什麽就说什麽。
197 00:13:11 我只是一名海军陆战队员听从命令。
198 00:13:13 啊,加布里埃尔和我很久以前就去了。
199 00:13:15 现在他领导中央情报局最致命的黑色行动小组。
200 00:13:19 贝克特:这是正确的。他是老板。
201 00:13:22 但我被发送了因为正式地,
202 00:13:25 中央情报局不能参与其中。
203 00:13:26 不是这个。相信我,我知道。
204 00:13:35 布兰登贝克特,
205 00:13:38 纳迪亚•艾布拉姆斯
206 00:13:40 和卡萨诺瓦•迪亚兹。
207 00:13:41 欢迎来到科斯塔维德。
208 00:13:44 迪亚兹...
209 00:13:47 科斯塔维德...
210 00:13:48 布鲁诺•迪亚兹是我的父亲。
211 00:13:50 我知道你是因为他的死而被陷害的。
212 00:13:53 是的。对您的损失深表歉意。
213 00:13:56 莫迪泽:Nova 为百分百在你加入使命的背後,
214 00:13:59 但你的认可来自另一个非常値得信赖的来源。
215 00:14:02 好吧,我们出发吧。
216 00:14:10 NOVA:我父亲被杀了
217 00:14:11 为了他所做的善事在这个国家。
218 00:14:15 然後我叔叔罗曼•迪亚兹
219 00:14:16 利用痛苦和人民的愤怒
220 00:14:19 并利用它上台。
221 00:14:21 [嘲笑]
222 00:14:22 然後他出卖了我的国家出价最高者,
223 00:14:25 对於像瑞克•科瓦洛夫这样的人来说,“死亡经纪人。”
224 00:14:29 莫迪斯:科瓦洛夫与
225 00:14:30 总理科斯塔佛得角。
226 00:14:32 他被允许制造和销售武器不受干扰,
227 00:14:35 只要他提供武器
228 00:14:37 到首相的私人军。
229 00:14:39 我属於一个团体那就是反击,
230 00:14:42 凤凰之乱。
231 00:14:43 将科瓦洛夫绳之以法是 Costa Verde 所需要的
232 00:14:46 为了证明我们可以从灰烬中复活
233 00:14:49 并夺回属於我们的东西。
234 00:14:51 当诺瓦发现科瓦洛夫的总部
235 00:14:54 我把一颗卫星停在头顶。
236 00:14:56 科瓦洛夫只签到每季一次取货
237 00:14:59 马克西姆的最新武器,但两天前的晚上,
238 00:15:01 我们发现了热讯号UH-六零直昇机
239 00:15:04 降落大院庭院内。
240 00:15:06 [嘟嘟声]
241 00:15:07 贝克特:所以,我们正在打击他们的行动基地。
242 00:15:10 时间表?
243 00:15:11 - 卌八小时。- [贝克特叹气]
244 00:15:12 会很紧。
245 00:15:14 我需要时间进行侦察。
246 00:15:16 地形检查,无人机分析。
247 00:15:18 已经完成了。
248 00:15:19 莫迪泽:你只需要做你最擅长什麽。
249 00:15:22 扣下板机。
250 00:15:52 [叹气]
251 00:15:53 先生,
252 00:15:55 可信任来源谁推荐我的
253 00:15:57 为了这个任务?
254 00:15:59 那是我的老男人吧?
255 00:16:01 是的,我知道你父亲的事。他是一个传奇。
256 00:16:04 但不,我从未见过他。
257 00:16:06 这是我们共同的朋友罗齐。
258 00:16:09 罗齐?那到底是谁?
259 00:16:12 零:“雷雨来了…”
260 00:16:16 「是时候拿起我的靴子了…」
261 00:16:18 “去雨中跳舞吧。”
262 00:16:20 埃齐基尔•罗森伯格。
263 00:16:21 我没想到在这个地方找到你。
264 00:16:24 [零笑声]
265 00:16:26 这就是你去过的地方过去一个月。
266 00:16:28 消失在我身上没有说再见。
267 00:16:30 是的,必须保留这个接近背心。
268 00:16:33 莫迪泽调用方式
269 00:16:34 一个机会我不能错过。
270 00:16:35 自从他来到这里之後,罗齐一直告诉我
271 00:16:37 我怎麽做不到没有你。
272 00:16:39 如你所知...
273 00:16:40 什麽,他可以是屁股持续疼痛?
274 00:16:42 哦,我知道。
275 00:16:44 嗯,那他可以是你的导游。
276 00:16:46 罗齐,带贝克特四处看。我会在里面见你们。
277 00:16:50 是的,先生。
278 00:16:55 - 「罗齐」?- 好的。
279 00:16:57 只有莫迪塞获得这麽称呼我。快点。
280 00:17:02 必须保留这个接近背心,对吧?
281 00:17:04 这是为什麽呢?
282 00:17:05 就是那个逃走的人,B.这是我的白鲸。
283 00:17:09 赖克•科瓦洛夫。
284 00:17:10 莫迪泽已追随他多年,
285 00:17:13 追踪非洲各地的爆炸一路到美国。
286 00:17:16 那是你遇见他的时候?
287 00:17:17 嗯嗯。那时我在祖国,
288 00:17:19 但有一个完整的全球网路追随这个家夥。
289 00:17:22 曾经的科瓦洛夫越境进入美国,
290 00:17:25 莫迪泽思想我们可以一起带他出去。
291 00:17:27 然後呢?
292 00:17:30 零:科瓦洛夫能够在美国境内运营
293 00:17:32 因为我被困在填写中文书工作和进行
294 00:17:34 - 透过适当的管道。- [叹气] 是的。
295 00:17:35 到......的时候我们得到了绿灯,
296 00:17:37 他走了。
297 00:17:38 你从来没有告诉过我之前关於这个。
298 00:17:40 两次我都可以阻止了这个家夥,B.
299 00:17:43 我应该阻止他的。
300 00:17:45 但我错过了。
301 00:17:48 它发生了,夥计。
302 00:17:49 我从来没见过你失手。
303 00:17:51 我错过了很多。
304 00:17:52 我只是想弄清楚为什麽重新装弹,再次开枪。
305 00:17:56 [笑声]
306 00:17:58 来吧,让我带你参观一下。
307 00:18:03 为什麽是现在?
308 00:18:04 是什麽让科瓦洛夫比以前更脆弱?
309 00:18:07 大约一个月前,新星发现
310 00:18:09 科瓦洛夫的个人内部武器设计师,
311 00:18:12 毛瑟马克西姆,在科斯塔佛得角运作。
312 00:18:16 还有什麽可以你告诉我关於诺瓦的事吗?
313 00:18:18 他是一位技术天才。
314 00:18:19 基本上,英特尔皮特科斯塔佛得角。
315 00:18:21 只是,你知道,不那麽尖刻。
316 00:18:23 他能够追踪到闇网支付
317 00:18:25 来自首相的科瓦洛夫的空壳公司。
318 00:18:28 然後他就跟着钱前往科瓦洛夫和马克西姆的住处。
319 00:18:32 诺瓦向莫迪斯伸出援手,谁把op放在一起的。
320 00:18:35 零:没错。
321 00:18:36 诺瓦知道他有资源
322 00:18:38 来完成这个任务在雷达下。
323 00:18:39 嘿,团队。
324 00:18:41 莫迪塞是一位爱国者。你会爱上他的。
325 00:18:48 莫迪塞如此受人尊敬在SSA,
326 00:18:50 他能够来选择自己的任务。
327 00:18:55 这就是我们的小队。
328 00:18:57 代号,Efile Noma Ephila。
329 00:19:00 死或生。
330 00:19:01 我们带走我们的敌人死或活。
331 00:19:04 任务完成无论我们是生还是死。
332 00:19:06 莫迪泽精选共十人
333 00:19:08 来自机构世界各地。
334 00:19:10 这是阿内尔。但你可以称她为天使。
335 00:19:14 嫑被愚弄不过,以她的名字来说。
336 00:19:15 她毫无畏惧地战斗。
337 00:19:16 她是莫迪斯的球队的第一选择,
338 00:19:18 她是他的二把手。
339 00:19:20 这是赫拉。
340 00:19:22 这是希洛。
341 00:19:24 朱莫•哈什。斧头双胞胎。
342 00:19:27 现在你已经认识了纳迪亚和诺瓦。
343 00:19:29 你会遇见团队的其他成员稍後再说。
344 00:19:32 我来过这里和这些人一起训练
345 00:19:33 自从上校以来一个月前借我了。
346 00:19:35 我们不得不都零散地来到这里,
347 00:19:37 一次一个,为了避免怀疑。
348 00:19:40 还有你,我的朋友,你是我们的最後一块。
349 00:19:44 女士们,先生们,
350 00:19:45 这是布兰登•贝克特。
351 00:19:49 [鼓舞人心的音乐演奏]
352 00:19:52 二零一七年 Fusco 在也门的工作。
353 00:19:56 你眞的是一个人做的吗?
354 00:19:58 希洛:你到底是谁正在谈论,嗯?
355 00:20:00 那是一场六人行动。
356 00:20:01 我告诉你,这是我听到的。
357 00:20:03 别忘了丹吉尔在此之前用二点四K。
358 00:20:05 希洛:[嘲笑]二点四公里?
359 00:20:09 不可能的。不?
360 00:20:12 确认击杀数你有吗?
361 00:20:13 计数是多少?
362 00:20:15 我只是数我完成的作业,
363 00:20:18 不是子弹的数量需要完成它们。
364 00:20:21 那就是确切的态度
365 00:20:23 我们希望从我们的导师那里得到。
366 00:20:26 这是塔博•宗迪,我们的狙击手。
367 00:20:30 宗迪是个狠手
368 00:20:31 在南非国防军。
369 00:20:33 在训练期间他从未缺席过。
370 00:20:35 但由於任务有限,他,呃,还是绿色的。
371 00:20:41 - 有多绿?- 啊?
372 00:20:44 击杀数,零。
373 00:20:46 这就是你进来的地方。
374 00:20:47 [叹气]
375 00:20:49 恕我直言,先生,我不是导师。
376 00:20:52 ZONDI:而且我不需要,
377 00:20:53 但我有兴趣在证明自己。
378 00:20:56 是吗?
379 00:20:57 我已经得到了需要的东西。让我告诉你我能做什麽。
380 00:20:59 没关系。这就是任务。
381 00:21:02 [祖鲁语]
382 00:21:04 这种见面打招呼就够了。
383 00:21:06 我们还有事要做。
384 00:21:07 训练中出的汗越多,
385 00:21:10 在战斗中流血越少。
386 00:21:11 [激烈的音乐播放]
387 00:21:19 莫迪泽:热告诉我们
388 00:21:20 有廿到廿五个人在地面上。
389 00:21:24 期待他们成为包装重型火炮。
390 00:21:26 我们一早就会抓住他们当他们累了的时候
391 00:21:29 并开始减压。
392 00:21:32 该化合物有逃生隧道。
393 00:21:34 他们的出口就是我们的入口。
394 00:21:36 我们将使用它来访问该化合物未被检测到。
395 00:21:40 它会把我们丢进地窖
396 00:21:41 科瓦洛夫在哪里保持舱口隐藏。
397 00:21:43 干得好。
398 00:21:45 现在再次运行它。只是这一次,
399 00:21:49 抓住你的NV。去!
400 00:21:52 [NV 护目镜启动]
401 00:21:58 科瓦洛夫的疯狂科学家,毛瑟马克西姆,
402 00:22:01 是武器设计师,所以我们需要做好准备
403 00:22:03 无论如何他们可能会向我们丢东西。
404 00:22:05 带上防毒面具,西普罗、多西、Levo
405 00:22:09 万一暴露炭疽或神经毒气。
406 00:22:12 一旦成为主要目标被获得,
407 00:22:14 我们将抓住一切武器和情报我们可以
408 00:22:17 并加倍回到隧道。
409 00:22:19 然後我们将前往到私人码头
410 00:22:21 哪里有一艘渔船将会等待。
411 00:22:23 我们将留在甲板下
412 00:22:25 直到达到国际水域,
413 00:22:27 有人站在我身边接待我们。
414 00:22:30 [清喉咙]小学和次要目标,
415 00:22:33 死了还是活了?
416 00:22:34 科瓦洛夫和马克西姆活着比死了更有价値。
417 00:22:39 话虽这麽说,
418 00:22:40 如果他们贬低你你已经可以中和了。
419 00:22:43 为了纪念我们的联系伴随着凤凰之乱,
420 00:22:47 在这次作业中,我们是凤凰小队
421 00:22:50 并且将会有五支队伍小队内。
422 00:22:52 阿尔法队,纳迪亚和塞洛。
423 00:22:55 你和我在一起。
424 00:22:57 我们将狩猎主要目标,科瓦洛夫。
425 00:23:01 罗齐将领导詹森和杰德在布拉沃队。
426 00:23:05 寻找并保护研究实验室。
427 00:23:07 确保没有一个
428 00:23:08 马克西姆被神遗弃死亡的发明消失了。
429 00:23:11 赫拉和希洛,你是查理团队。
430 00:23:15 确保车库安全。
431 00:23:18 拆除你发现的任何车辆。
432 00:23:20 确保没有人能够逃脱。
433 00:23:22 别担心,他们不会经过 Jumeaux Hache。
434 00:23:26 诺瓦,你和我在一起在达美队。
435 00:23:29 我们将确保弹药库的安全
436 00:23:31 直到安全为止供您挖掘资料。
437 00:23:39 [感测器颤音]
438 00:23:40 - [感应器鸣响]- [呻吟]
439 00:23:44 诺瓦,撞上泥土。你死定了。
440 00:23:49 [嗡嗡声]
441 00:23:50 天使:我们需要保持人们对此保持低调。
442 00:23:53 科瓦洛夫受到保护迪亚兹总理,
443 00:23:56 谁拥有规模庞大的民兵他常常做肮脏的工作。
444 00:23:58 莫迪泽:如果消息传出去在这次突袭中,
445 00:24:01 廿名守卫变成一百名武装民兵。
446 00:24:05 凤凰之乱为何不跟我们一起去吗?
447 00:24:08 因为如果我们失败了,
448 00:24:09 他们是最後的希望扭转这个国家的局面。
449 00:24:12 他是对的。
450 00:24:13 叫他们进来是最後的手段。
451 00:24:15 现在是我们队的最後一支球队,
452 00:24:18 密切关注从上面对我们所有人...
453 00:24:21 守望先锋。
454 00:24:24 宗迪和贝克特。
455 00:24:41 [深呼吸]
456 00:24:47 [枪声]
457 00:25:00 [叮当声]
458 00:25:08 干得好。
459 00:25:14 你我之间,
460 00:25:17 确认杀了多少人你有没有?
461 00:25:20 贝克特:第一次杀戮是唯一重要的。
462 00:25:23 这是最难的。
463 00:25:26 第一次我不得不杀人,
464 00:25:27 我不确定我是否是将会能够做到。
465 00:25:31 你会得到所有这些问题
466 00:25:32 那个开始跑过你的脑海。
467 00:25:35 我确定要杀了这个人吗?有道理吗?
468 00:25:41 但你没有时间来回答这些问题。
469 00:25:44 目标会为你解答这些问题。
470 00:25:46 因为如果你不这样做扣下板机,他会的。
471 00:25:50 他会杀了你或你的小队之一。
472 00:25:54 而你可能正在夺走生命,但你正在拯救另一个。
473 00:25:59 所以,你扣下板机。
474 00:26:08 今天干得好。
475 00:26:10 我们去吃点东西吧。
476 00:26:13 我告诉你,我的情况更糟。
477 00:26:15 在这一点上你必须相信我。
478 00:26:16 [法语] 你疯了!
479 00:26:17 听着,如果我的子弹只是向左一公分...
480 00:26:21 [笑]这太荒谬了!
481 00:26:22 ……我会一个非常不同的人。
482 00:26:24 对不起,兄弟,脚趾被射掉
483 00:26:25 更糟比子弹打到大腿更重要。
484 00:26:27 - 谢谢你!- 更糟!
485 00:26:28 谢谢你!谢谢你!是的!
486 00:26:30 - 希洛:这是小脚趾。- 杰德:嘿,嘿,嘿。
487 00:26:32 小脚趾有帮助以稳定平衡。
488 00:26:34 - 他说得有道理。- 是的!谢谢你,兄弟。
489 00:26:35 - 是的,是的!- 詹森:哇!哇!
490 00:26:37 你们俩都没有与天使相比。
491 00:26:40 哇,这是什麽?两个小脚趾不见了?
492 00:26:42 [大家都笑了]
493 00:26:44 他们在说什麽?
494 00:26:45 - 零:让我们听听看。- 新星:告诉它!
495 00:26:47 天使会告诉故事更好,
496 00:26:50 但我知道她不会。
497 00:26:52 另一方面,我会很高兴。
498 00:26:54 - 小组:是的!- JEDD:我们想听听看!
499 00:26:56 纳迪亚:是的!我们走吧!
500 00:26:57 - 快点。- 零:我们想知道。
501 00:26:58 莫迪斯:所以,几年前,
502 00:27:01 这个人摩西•莫加莱放火烧加油站。
503 00:27:06 他想要炸毁整个事情
504 00:27:08 并带领一群人跟随他。
505 00:27:10 Angel当时是SAPS,
506 00:27:13 呃,街头警察,
507 00:27:16 她看了一眼这个疯子走过火海。
508 00:27:21 她跳了进去。
509 00:27:24 还有那个男人武装到了牙齿。
510 00:27:28 而他也屡屡用刀刺伤了天使。
511 00:27:32 - 这阻止了她吗?- 詹森:不!
512 00:27:33 莫迪斯:她和这个男人打架了直到最终,
513 00:27:37 被地狱包围
514 00:27:39 身上有十一处刀伤,
515 00:27:42 - [口哨声]- 天使把这个人打昏了。
516 00:27:45 无意识。
517 00:27:48 杰德:哇!
518 00:27:49 - 呼!- 零:该死。
519 00:27:50 他哪里刺伤你了?
520 00:27:52 詹森:来吧,给我们看。
521 00:27:53 - 是的。我们想看。- 零:让我们看。证明一下。
522 00:27:55 小组:展示给我们看!
523 00:27:56 - [全部爆炸]- 詹森:来吧。
524 00:27:58 零:我们现在看。
525 00:28:00 - 新星:来吧。- JEDD:告诉我们。告诉我们。
526 00:28:01 好吧好吧,放松点。放松。
527 00:28:11 - [集体惊呼]- 零:哦,该死!
528 00:28:13 - 天哪。- 好的。
529 00:28:14 冠军。
530 00:28:16 [全体欢呼,鼓掌]
531 00:28:18 - 该死。- 希洛:那是眞的。
532 00:28:19 - 哇。- 好吧,放下它。
533 00:28:22 那一刻我在新闻里看到了这个故事
534 00:28:25 我知道我必须见这位战士。
535 00:28:27 [令人振奋的音乐播放]
536 00:28:29 [赫拉叹息]
537 00:28:31 海拉:那麽,怎麽样,呃,小脚趾不见了?
538 00:28:33 新星:哦,来吧。这不公平。
539 00:28:34 [大家都笑了]
540 00:28:35 杰德:发生了什麽事?它上市了吗?
541 00:28:41 我得问,
542 00:28:42 如果你们两个那不是兄弟姊妹,呃...
543 00:28:44 呃,Jumeaux Hache 去哪里了来自?
544 00:28:47 赫拉:每个人都问。
545 00:28:49 我是,呃,法国武装部队。
546 00:28:50 我是加拿大武装部队。
547 00:28:52 发布到联合国维和任务
548 00:28:53 沿着黎巴嫩边境。
549 00:28:55 我是超级行动的一部份
550 00:28:58 加拿大的分部联合国代表团的成员。
551 00:29:00 有一天,我们两个单位被指派进行例行巡逻。
552 00:29:03 当自杀时汽车炸弹袭击者爆炸
553 00:29:05 靠近我们的装甲车运兵车。
554 00:29:06 - 希洛:杀死所有人。- 除了我们。我们去找掩护。
555 00:29:09 - 我们被困住了。- 在一栋破旧的建筑内。
556 00:29:12 拥有数十个受盖达组织启发的武装份子
557 00:29:15 追着,嗯。
558 00:29:16 一旦我们的子弹用完,
559 00:29:17 我们只剩下一切是我们的战术鹰派。
560 00:29:22 我们必须,呃,切断我们的道路脱离这种情况。
561 00:29:27 一旦你经历了诸如此类的东西在一起...
562 00:29:29 你们成为家人。
563 00:29:32 斧头双胞胎。
564 00:29:39 所以,呃,你的秘密CIA 部门,有商品吗?
565 00:29:46 什麽,你有礼品店吗?
566 00:29:47 它们仅供会员使用。
567 00:29:51 [笑声]
568 00:29:52 [蟋蟀鸣叫]
569 00:29:56 [鸟儿鸣叫]
570 00:30:00 我以前也打猎过,你知道。
571 00:30:03 我敢肯定。
572 00:30:05 但我需要看你可以夺走一条生命。
573 00:30:07 无论大小。
574 00:30:09 以前叔叔带我去的在我父亲成为起亚之後。
575 00:30:14 贝克特:嗯。
576 00:30:16 你说你来
577 00:30:17 来自家族血统自由战士?
578 00:30:20 我的祖父是其中的一部份Umkhonto 我们 Sizwe,
579 00:30:23 准军事翼曼德拉领导下的非国大。
580 00:30:27 他於八六年被杀。
581 00:30:30 我父亲应徵入伍进入南非国防军
582 00:30:34 只要他有能力。
583 00:30:36 他死於战斗,在莫迪斯的指挥下。
584 00:30:42 听到这个消息我很遗憾。
585 00:30:45 当我入伍时,
586 00:30:46 有很多人知道我的名字
587 00:30:49 因为我的父亲和祖父。
588 00:30:52 他们战死了为了他们的国家。
589 00:30:55 没有比这更伟大的死亡了。
590 00:30:58 我希望能出去同样的方式,也
591 00:31:01 并增添他们的遗产作为爱国者。
592 00:31:12 [鸟儿鸣叫]
593 00:31:33 [零咕噜声]
594 00:31:41 [气喘吁吁]
595 00:31:45 [祖鲁语]你在做什麽?
596 00:31:58 [英语] 很好。
597 00:32:01 这是给我女儿的。
598 00:32:05 从童话故事里,独眼怪物。
599 00:32:08 你听过吗?
600 00:32:12 不能说我有。
601 00:32:28 最後一次是什麽时候你看到你女儿了吗?
602 00:32:35 它太长了。
603 00:32:42 [欢快的电子音乐用耳机播放]
604 00:32:46 [键盘喀哒声]
605 00:32:52 [嘟嘟声]
606 00:32:57 [轻声]该死。
607 00:33:02 音乐可以帮助你集中注意力吗?
608 00:33:05 我确信声音非常好在该领域很重要,但是...
609 00:33:08 我工作得好多了当我听到的都是我的音乐。
610 00:33:10 它淹没了世界的喧嚣。
611 00:33:16 你选择什麽音乐?
612 00:33:18 混音。
613 00:33:19 类似古典的东西遇见 EDM。
614 00:33:23 地狱般的组合。
615 00:33:24 [笑]我知道。
616 00:33:27 我妈妈让我接触音乐,
617 00:33:28 所以我想我必须感谢她适合我不拘一格的口味。
618 00:33:32 她给我上了钢琴课,但是,
619 00:33:34 我坚持要玩不同的键盘。
620 00:33:38 学会了编码,
621 00:33:39 开始写了,然後开始破解它。
622 00:33:42 成为一名数位战士。
623 00:33:44 [笑声]
624 00:33:46 我想认为她仍然为我感到骄傲。
625 00:33:49 新星...
626 00:33:51 首相,你叔叔?
627 00:33:53 是的?
628 00:33:55 他会认为这是叛国罪。
629 00:33:58 如果你留下来,你的自由,你的生活,
630 00:34:02 它将处於危险之中。
631 00:34:04 这就是我的命运。
632 00:34:06 利用我的技能继续我父亲开始的工作。
633 00:34:10 摆脱科斯塔维德腐败。
634 00:34:13 为了我自己,为了我的兄弟姊妹,
635 00:34:15 对科斯塔佛得角的人民来说,为了我的父亲。
636 00:34:19 [嘲笑]
637 00:34:20 如果这就是叛国的话
638 00:34:22 那麽这是一个价格我愿意付钱。
639 00:34:29 [键盘喀哒声]
640 00:34:33 莫迪泽:埃菲勒•诺玛•埃菲拉。
641 00:34:36 [用英语]女士们,先生们,
642 00:34:38 士兵...
643 00:34:40 明天我们删除对人类的威胁。
644 00:34:45 我们会阻止瑞克•科瓦洛夫从出售武器开始
645 00:34:50 或再次夺走生命。
646 00:34:53 我们让他死或活,我们完成了使命
647 00:34:58 无论我们是生还是死!
648 00:35:00 [振奋人心的音乐播放]
649 00:35:03 在这里,我们是外国人在充满敌意的土地上,
650 00:35:08 明天,我们将会完全靠我们自己...
651 00:35:12 但我们就是我们所需要的一切。
652 00:35:14 因为我们是埃菲勒•诺玛•埃菲拉!
653 00:35:27 休息一下。
654 00:35:29 我们半夜搬家。
655 00:35:31 [蟋蟀鸣叫]
656 00:35:44 [叹气]
657 00:35:50 零告诉我你已经科瓦洛夫之後很长一段时间。
658 00:35:55 这就是你会成为的原因吗明天靴子落地吗?
659 00:35:59 要把他拿下面对面?
660 00:36:02 质疑我的策略,贝克特?
661 00:36:04 不,先生。我是...
662 00:36:07 我只是说...
663 00:36:10 我知道你有一个家庭。
664 00:36:12 监督并不可耻这个操作是从远处看的。
665 00:36:15 领导者懂得道路,走正路,并指示道路。
666 00:36:22 领导力是一种行动,不是一个职位。
667 00:36:30 明白了。
668 00:36:37 宗迪怎麽样?
669 00:36:39 他准备好了吗?
670 00:36:42 他会的。
671 00:36:44 我给他上了最後一课。
672 00:36:50 [蟋蟀鸣叫]
673 00:36:53 我们到底在这里做什麽?
674 00:36:58 贝克特:在那里。
675 00:37:00 就在门口。
676 00:37:02 这就是你的目标。
677 00:37:07 带他出去。
678 00:37:08 [紧张的音乐播放]
679 00:37:11 你想让我开枪打死他吗?
680 00:37:13 我想要你来消除目标。
681 00:37:16 它已锁定并已载入。
682 00:37:31 他是谁?
683 00:37:34 你是一名士兵。
684 00:37:36 你有你的命令,现在跟随。
685 00:37:38 [音乐加强]
686 00:37:45 我甚至不知道他是谁。
687 00:37:47 这是科瓦洛夫的一名侍卫。
688 00:37:50 你现在带他出去,
689 00:37:51 我们就少了一件事情明天的突袭期间。
690 00:37:54 - 这是眞的吗?- 没关系。
691 00:37:58 当上级命令你时要夺取一条生命,你就跟随它。
692 00:38:01 你不需要理由因为你信任你的上级。
693 00:38:06 现在,距离是多少?
694 00:38:11 皕米。
695 00:38:15 把他关掉。
696 00:38:28 [深呼吸]
697 00:38:29 贝克特:还在等什麽?
698 00:38:31 你有你的任务。现在射击!
699 00:38:35 [深呼吸]
700 00:38:40 [音乐加强]
701 00:38:47 - [点击]- [音乐结束]
702 00:38:49 [蟋蟀鸣叫]
703 00:38:57 干得好,宗迪。
704 00:39:08 他是谁?
705 00:39:09 [贝克特叹气]
706 00:39:11 不知道。我们回去吧。
707 00:39:27 [气喘吁吁]那是什麽鬼?
708 00:39:30 一个测试。
709 00:39:31 它被称为压力消防练习。
710 00:39:34 我失败了。
711 00:39:38 不。
712 00:39:40 你通过了。
713 00:39:43 上辈子以前,当我还是个笨蛋的时候,我失败了。
714 00:39:48 无法扣下板机。
715 00:39:49 至少第一次,但我学到了。
716 00:39:53 然後你为中央情报局工作在加入 G.R.I.T. 之前,对吗?
717 00:39:58 听起来你已经去过了到处都是一点。
718 00:40:02 无论我走到哪里,我是一名海军陆战队员。
719 00:40:05 就像我父亲一样。
720 00:40:07 你父亲是将军吗?
721 00:40:08 不,他从来不想那样。
722 00:40:10 你?
723 00:40:12 【励志音乐演奏】
724 00:40:15 你应该运行操作,你知道的。
725 00:40:19 整个小队仰望你。
726 00:40:21 你听到了他们说话的方式。
727 00:40:23 他们将你视为传奇
728 00:40:25 甚至在你之前走进门。
729 00:40:28 你得到了他们的尊重,他们会跟着你。
730 00:40:31 我确信其他人也会这麽做。
731 00:40:32 为什麽还不站出来?
732 00:40:35 有很大的不同在执行命令之间,
733 00:40:38 把自己的生活上线了,
734 00:40:40 并下达命令,
735 00:40:42 把别人的生命就行了。
736 00:40:45 当事情向南发展时,你手上沾满了血。
737 00:40:48 贝克特,宗迪,是时候了。我们正在推出。
738 00:40:52 你说要相信是上级的命令吧?
739 00:40:56 好吧,信任是赢得的。
740 00:40:57 如果你有赢得了他们的信任,
741 00:41:00 然後一个士兵把他们为你而命悬一线
742 00:41:02 是他们的选择,而不是你的选择。
743 00:41:18 孩子怎麽样了?
744 00:41:23 几个小时後我们就会知道。
745 00:41:25 唔。
746 00:41:26 贝克特:你呢?
747 00:41:28 你准备好拿下你的白鲸?
748 00:41:30 比以往任何时候都多。
749 00:41:34 [叹气]
750 00:41:37 好的。
751 00:41:39 让我们开始工作吧。
752 00:41:40 [欢快的摇滚乐演奏]
753 00:41:59 [无线电嘟嘟声]
754 00:42:04 [扬声器继续播放音乐]
755 00:42:08 [脖子断裂]
756 00:42:10 [叹气]
757 00:42:12 希洛:嘿,贝克特。
758 00:42:15 呃,你的退场歌曲是?
759 00:42:21 - 我的什麽?- 你的「走出去」歌曲。
760 00:42:23 你知道,当,呃,运动员去在体育场内,
761 00:42:26 他们有那个,呃,坏蛋歌曲播放
762 00:42:28 让他们,呃,打起精神。
763 00:42:30 你听什麽到战斗前,嗯?
764 00:42:32 我会……我会戴上它。
765 00:42:34 我的是《欢迎来到丛林》枪与玫瑰。
766 00:42:37 “红色的。”哈鲁奇民族。
767 00:42:40 曼多萨,「恩卡拉卡萨」。
768 00:42:42 “八卦人们”,米西•埃利奥特。
769 00:42:44 幸存者的「老虎之眼」。[笑]
770 00:42:47 “战争”,埃德温•斯塔尔。
771 00:42:50 “用你最好的一击来击中我。”
772 00:42:51 我自己也是史威夫特。
773 00:42:54 什麽?
774 00:42:56 不。你们,她眞是个传奇人物。
775 00:42:58 [笑]那麽,怎麽样?
776 00:43:02 我喜欢各种音乐,但...
777 00:43:05 我会稍微平静一下并在战斗前保持安静。
778 00:43:07 [希洛轻笑]
779 00:43:08 希洛:也许吧《寂静之声》是吗?
780 00:43:11 贝克特:这只是我的偏好。
781 00:43:12 [欢快的摇滚乐继续]
782 00:43:28 [音乐失眞]
783 00:43:32 [振奋人心的音乐播放]
784 00:43:50 出发时间到了,射手。
785 00:43:57 [祖鲁语] 我会永远一定要感恩,指挥官。
786 00:44:00 [英语] 我很高兴你把我也包括在内了。
787 00:44:02 罗齐...
788 00:44:03 [祖鲁语]如果我没有包括你,
789 00:44:05 你会很麻烦我的余生。
790 00:44:07 哦,所以你只是让我参与其中
791 00:44:08 因为你不想听我抱怨吗?
792 00:44:12 因为我知道你想要科瓦洛夫和我一样糟糕。
793 00:44:16 我不会让你失望的,先生。
794 00:44:19 [振奋人心的音乐播放]
795 00:44:23 [引擎启动]
796 00:44:33 [不祥的音乐正在播放]
797 00:44:44 [耳鸣铃声]
798 00:44:47 [収音机静电]
799 00:44:48 贝克特:[广播]这是《斗阵特攻》。
800 00:44:49 请求 SITREP。
801 00:44:52 赫拉在这里。在这里,在...
802 00:45:00 希洛。报到。
803 00:45:06 里面有人。报到。
804 00:45:11 贝克特:赫拉,守望先锋来找你了。
805 00:45:14 [电力爆裂声]
806 00:45:24 [呻吟声]
807 00:45:32 [士兵咳嗽]
808 00:45:38 [呻吟声]
809 00:45:41 [喘气]
810 00:45:43 你到底是谁?
811 00:45:48 队长亚哈。
812 00:45:52 站起来。马上!
813 00:45:55 [天使与新星咳嗽]
814 00:45:57 [天使呻吟]
815 00:46:02 [双方咕哝]
816 00:46:08 达美队。所有小队都有西特雷普。
817 00:46:12 贝克特:[广播]守望先锋进入大院。
818 00:46:14 前往车库。
819 00:46:16 [咳嗽]
820 00:46:18 莫迪斯:莫迪斯指挥官在这里。
821 00:46:20 阿尔法和布拉沃和我在一起。
822 00:46:23 [咳嗽]
823 00:46:25 莫迪泽:所有守卫都有脚趾标签。
824 00:46:28 这两个目标都已掌握。
825 00:46:33 所有团队见面就在里面的集合点。
826 00:46:37 [气喘吁吁]
827 00:46:39 [咳嗽]
828 00:46:52 [赫拉叹息]
829 00:46:55 你可能已经被杀了!
830 00:46:57 是的,但我不是。你担心太多了。
831 00:47:06 贝克特:发生了什麽事?
832 00:47:07 整个大院都震动了
833 00:47:08 就像发生地震一样。
834 00:47:10 大家还好吗?
835 00:47:11 - 是的。- 我们都会死。
836 00:47:14 马克西姆只是很生气因为他的小玩具失败了。
837 00:47:18 科瓦洛夫伸手了在某些声波武器上
838 00:47:20 并扣下了扳机。
839 00:47:22 我们被抛了回来,
840 00:47:23 但我认为我们安然无恙地走开了。
841 00:47:26 科瓦洛夫:没关系。
842 00:47:28 你们很快都会死的。
843 00:47:31 一百名武装人员现在正在来这里的路上。
844 00:47:33 废话。
845 00:47:35 你觉得怎麽样总理认为
846 00:47:37 关於你切割切断他的武器供应,
847 00:47:40 并减轻他的口袋,对吧?
848 00:47:43 你带我走夺走了他。
849 00:47:46 他的民兵来了。
850 00:47:49 即使你确实得到了呼叫迪亚兹,
851 00:47:51 我们有一个小时在民兵到达我们之前。
852 00:47:54 您认为我没有这个打算吗?
853 00:47:55 我们将拥有我们所需的一切离开这里
854 00:47:57 当他们到达时。
855 00:47:59 好吧,大家听着。
856 00:48:00 首先,我们需要资讯
857 00:48:03 关闭实验室中的硬碟。
858 00:48:05 我们需要知道一切
859 00:48:07 关於武器他们创造了
860 00:48:08 以及他们把它们卖给了谁。第二 -
861 00:48:11 [不祥的音乐正在播放]
862 00:48:16 - 莫迪泽?- 天使:莫迪泽?
863 00:48:19 莫迪泽?
864 00:48:21 - 莫迪泽?- 天使:莫迪泽?
865 00:48:26 邦加尼!
866 00:48:27 [祖鲁语]回答我。
867 00:48:31 [科瓦洛夫•卡克斯]
868 00:48:33 [英语] 成功了。它起作用了。
869 00:48:35 这武器到底是什麽?
870 00:48:39 - 混乱。- 零:混那臭蛋!
871 00:48:45 混那臭蛋!
872 00:48:48 我们如何阻止这种情况?
873 00:48:49 你不能。
874 00:48:50 [咳嗽]
875 00:48:54 [呼气]
876 00:48:56 [小队咳嗽]
877 00:48:57 到底是怎麽回事?
878 00:48:59 - [咳嗽]- [感叹]
879 00:49:01 不,不,不,不。纳迪亚?
880 00:49:04 詹森!詹森?
881 00:49:06 不,不,不,不!塞洛!
882 00:49:11 新星:杰德!杰德!
883 00:49:14 不。
884 00:49:17 [呼吸粗重]
885 00:49:20 [咕哝]
886 00:49:21 希洛!
887 00:49:22 [窒息]
888 00:49:26 我告诉过你要坚持。
889 00:49:29 为什麽不坚持?
890 00:49:41 每个人都死了。
891 00:49:43 这怎麽可能?
892 00:49:45 到底是怎麽回事?
893 00:49:47 当武器发射时,
894 00:49:50 他们都在房间里。
895 00:49:53 你呢?
896 00:49:54 不,我当时在大厅里。
897 00:49:56 一块天花板掉下来压在我身上爆炸後。
898 00:49:59 贝克特:你已经出局了的爆炸半径。
899 00:50:00 这可能救了你的命。
900 00:50:03 为什麽不在房间里?
901 00:50:05 阿尔法进去後,一名守卫不知从何而来。
902 00:50:07 我必须压制他。
903 00:50:09 布拉沃队应该保护实验室的安全。
904 00:50:11 确保没有其中一些武器爆炸了。
905 00:50:14 且慢,我该如何阻止它?
906 00:50:16 我甚至不知道它到底是什麽样子的。
907 00:50:17 你跟随你的指挥官的命令,
908 00:50:18 然後你做作业。
909 00:50:20 不论障碍。
910 00:50:21 你当时不在场!
911 00:50:23 夥计们,夥计们,夥计们,我们要做什麽?
912 00:50:25 啊?
913 00:50:28 我们得走了。
914 00:50:30 我们队的一半人刚死了。
915 00:50:32 我意识到这一点。
916 00:50:33 但我们没有时间哀悼。
917 00:50:35 我们有一百个民兵他们现在正在来这里的路上。
918 00:50:38 莫迪泽会想要我们带走阵亡的士兵
919 00:50:40 回家埋葬。
920 00:50:42 我们该怎麽做呢?
921 00:50:44 天使:我们带走他们到车辆。
922 00:50:47 我们拆除了它们。
923 00:50:48 没有办法及时修复它们。
924 00:50:50 好的,那麽,拿走怎麽样?他们走出隧道
925 00:50:51 - 我们进来了?- 天使。
926 00:50:55 我们不能把它们全部带走。
927 00:50:57 你要选择吗我们留下谁?
928 00:51:01 - 我们不会留下任何人。- 好吧,好吧,好吧。
929 00:51:05 贝克特,我们要做什麽?
930 00:51:08 [悬疑的音乐播放]
931 00:51:13 贝克特...
932 00:51:15 我们该怎麽办?
933 00:51:20 武器怎麽可以有这麽延迟的效果吗?
934 00:51:23 嗯,是的,那是马克西姆的工作。
935 00:51:25 创建下一阶段的武器装备。
936 00:51:28 显然,这是一些一种技术
937 00:51:31 我们以前从未见过。
938 00:51:45 唔。
939 00:51:47 我不敢相信这正在发生。
940 00:51:50 这些武器...
941 00:51:52 我无法阻止它。
942 00:51:54 [结巴]还有莫迪泽…
943 00:51:58 我让他失望了,B.
944 00:51:59 不,你没有。
945 00:52:04 因为我们要完成这个作业。
946 00:52:06 NOVA:我们必须做点什麽。
947 00:52:07 确保这种事再也不会发生了。
948 00:52:08 NOVA:……稍微打扫一下房间?看起来像胆小鬼吗?
949 00:52:11 啊?是那个我们要做什麽?
950 00:52:13 - 就走开?- 是的。
951 00:52:14 NOVA:把所有人都放开成为胆小鬼?
952 00:52:16 我们比这更好。
953 00:52:17 我知道你很生气但没有复仇
954 00:52:19 当凶手已经死了。
955 00:52:21 好的。
956 00:52:24 好的。
957 00:52:25 让我们都喘口气。
958 00:52:26 谁让你负责的?
959 00:52:30 没有人,天使。但我的头脑很清楚。
960 00:52:33 是你的吗?
961 00:52:37 我们必须保持冷静。专注。
962 00:52:39 尽管这可能很艰难现在。
963 00:52:42 赫拉、宗迪、天使、
964 00:52:45 带上我们的团队现在到隧道了。
965 00:52:47 零,诺瓦,你和我在一起。我需要看这把武器。
966 00:53:10 [抽鼻子]
967 00:53:12 [机器蜂鸣声]
968 00:53:13 NOVA:电脑还有电量。
969 00:53:16 贝克特:所以,就是这样。
970 00:53:17 科瓦洛夫不知道有多强大马克西姆的创造是。
971 00:53:21 这是一种下一代科瓦洛夫以武器闻名。
972 00:53:25 该设备使用微波频率
973 00:53:27 扰乱大脑功能。
974 00:53:29 我记得莫迪塞说话关於类似的武器
975 00:53:31 科瓦洛夫卖的到朝鲜。
976 00:53:33 诺瓦:没错。
977 00:53:34 我想大概有两打士兵当他们测试时生病了。
978 00:53:37 二零二一年进一步发展并销往俄罗斯。
979 00:53:40 一百卅名抗议者头晕、恶心等症状,
980 00:53:45 头痛和昏厥当它用在他们身上时。
981 00:53:47 这是下一阶段。
982 00:53:50 Maxim 放大了技术使其致命。
983 00:53:54 哎,我的天。情况变得更糟了,夥计们。
984 00:53:57 马克西姆实际上正在工作
985 00:53:59 制作它时手持式且静音。
986 00:54:01 你们,我们必须销毁这种武器。
987 00:54:03 在我们摧毁它之前,我们需要理解它。
988 00:54:07 如果这支即将到来的民兵掌握了这项技术,
989 00:54:10 罗曼迪亚兹将建造它。
990 00:54:12 如果发生这种情况,世界需要知道如何阻止它。
991 00:54:15 [点舌头]
992 00:54:17 好吧,你听到那个人的话了。
993 00:54:18 Nova,抓住硬碟。我们走吧。
994 00:54:20 - [嘟嘟声]- [悬疑的音乐播放]
995 00:54:26 这些伺服器你都看过吗?
996 00:54:28 我不能就这麽丢掉它们到我的背上。
997 00:54:31 好吧,呃,车辆怎麽样?
998 00:54:34 我的意思是,根据赫拉所说,他们无法操作。
999 00:54:36 无论哪种方式,没有足够的空间
1000 00:54:37 在任何车辆中扔这个东西。
1001 00:54:40 对不起。
1002 00:54:43 [叹气]
1003 00:54:50 B?
1004 00:54:53 你在想什麽?
1005 00:54:57 贝克特:莫迪塞说他把一颗卫星停在头顶。
1006 00:54:59 新星,你能得到吗从这里进入吗?
1007 00:55:04 我的意思是,这是...有可能,是的。
1008 00:55:09 如果我们无法承载那个系统出来了,
1009 00:55:11 然後我们传输所有数据直到卫星
1010 00:55:13 这样我们就可以将其发送给代理机构世界各地。
1011 00:55:14 那麽,我们开始上传然後我们就出去了。
1012 00:55:17 我们上传它,然後我们摧毁它。
1013 00:55:18 我们没有留下任何东西。
1014 00:55:19 好的,但是那种上传需要时间,
1015 00:55:22 时间是个东西我们没有很多。
1016 00:55:23 我们永远不能让这个讯息
1017 00:55:25 落入坏人之手。
1018 00:55:26 [叹气]
1019 00:55:28 所以,我们坚持。我们战斗。
1020 00:55:32 天使:那是自杀。
1021 00:55:33 我们需要将我们的阵容扩大三倍并获得一些强大的火力。
1022 00:55:36 这是一场我们无法获胜的战斗。
1023 00:55:38 如果我们不能获胜然後我们就死了。
1024 00:55:40 埃菲勒•诺玛•埃菲拉。
1025 00:55:41 - 记住?- 我们的人数严重不足。
1026 00:55:42 我知道。我们他妈要做什麽?
1027 00:55:44 天使:[祖鲁语]你疯了?你想要
1028 00:55:45 留在这里听这个人的话?
1029 00:55:46 ZONDI:听他的。
1030 00:55:47 [用英语]大家放松点。
1031 00:55:51 这是莫迪斯的最终命令。
1032 00:55:53 你得到了那个情报关闭那些硬碟。
1033 00:55:57 马克西姆创造的武器。
1034 00:55:59 科瓦洛夫把它们卖给谁,如何阻止他们。
1035 00:56:02 如果我们能看透这一点我们将拯救无数生命。
1036 00:56:07 现在对我来说是一场値得战斗的战斗。
1037 00:56:09 [振奋人心的音乐播放]
1038 00:56:13 现在,我做不到你们中的任何一个人留下来。
1039 00:56:15 但如果你这样做...
1040 00:56:17 我会告诉你如何六个人变成六十个人。
1041 00:56:23 因为这是我们战斗的地方。
1042 00:56:25 这就是我们的立场。
1043 00:56:40 好吧,贝克特。
1044 00:56:43 你的计划是什麽?
1045 00:56:45 我们是一个额外任务,
1046 00:56:47 所以没有EVAC 团队待命。
1047 00:56:50 诺瓦将伸出援手到他的凤凰小队。
1048 00:56:52 莫迪泽说给他们打电话是最後的手段,
1049 00:56:54 但这就是我们现在的处境。
1050 00:56:55 帕兹,这是诺瓦。我们需要你的帮助。
1051 00:56:58 贝克特:我们希望他们能在民兵到来之前就到了这里。
1052 00:57:00 同时,我们为战争做好准备。
1053 00:57:02 让我们収集所有弹药我们可以发现,
1054 00:57:04 看我们需要做什麽。
1055 00:57:06 这并不多。
1056 00:57:08 然後我们就必须发挥创意。
1057 00:57:17 我听说有一辆大篷车的车辆正在向我们驶来。
1058 00:57:20 必须是民兵。
1059 00:57:21 贝克特:还有多远?
1060 00:57:22 新星:卅分钟,给予或接受。
1061 00:57:26 贝克特:赫拉,就位靠近车库。
1062 00:57:29 天使,你在东屋顶。
1063 00:57:33 零,南屋顶。
1064 00:57:36 宗迪,你是这方面的首席狙击手。
1065 00:57:39 贴在塔里。
1066 00:57:44 我们将创建火力区域
1067 00:57:46 覆盖范围重叠从各个角度。
1068 00:57:50 我们会把这个庭院进入民兵墓地。
1069 00:57:54 你会在哪里?
1070 00:57:56 在地面上,在它的最深处。
1071 00:57:58 那麽,让我们拭目以待朋友们,友军。
1072 00:58:02 即使与我们的庭院杀戮箱,
1073 00:58:03 最终那些屍体将会压倒我们。
1074 00:58:07 所以,我们需要引诱他们深入设施。
1075 00:58:10 在那里我们可以创建二级杀伤区,
1076 00:58:13 我们可以把它们分散到哪里并把它们拿出来,
1077 00:58:14 一次一把。
1078 00:58:17 诺瓦会留在实验室正在处理该上传。
1079 00:58:20 我们会保护那个房间不惜一切代价,直到他完成为止。
1080 00:58:25 当他确认事情已经完成後
1081 00:58:26 我们会切断里面的电源然後变黑。
1082 00:58:29 我们到达那些隧道,赶紧离开这里。
1083 00:58:32 我们相约在私人码头
1084 00:58:33 莫迪斯的船在哪里正在等着我们。
1085 00:58:37 记住,我们是埃菲勒•诺玛•埃菲拉。
1086 00:58:43 我们带走我们的敌人,死或活。
1087 00:58:45 [振奋人心的音乐播放]
1088 00:58:47 而任务完成了...
1089 00:58:49 ALL:无论我们是生或死。
1090 00:58:57 [阴沉的音乐播放]
1091 00:59:07 [抽鼻子]
1092 00:59:28 [嘟嘟声]
1093 00:59:33 我们看起来怎麽样?
1094 00:59:35 百分之五十。它是 -
1095 00:59:38 它会很接近。
1096 00:59:47 我知道这些任务会变得混乱。
1097 00:59:49 不好的事情可能会发生。
1098 00:59:51 所以,没关系有点慌乱。
1099 00:59:53 有点害怕。
1100 01:00:00 无论如何我们都会做这份工作。
1101 01:00:08 这是你的最後一道防线。
1102 01:00:12 走廊上装满了立方体Semtex 塑胶炸药,
1103 01:00:14 连接到此一次性电话。
1104 01:00:18 你听到危险来临,你拨打第一个已储存的号码。
1105 01:00:21 我把它标记为“走廊”。
1106 01:00:23 请勿拨号第二个已储存的号码。
1107 01:00:26 就这样连接了到这个房间的収费。
1108 01:00:32 我们拨打该号码时在离开这里的隧道里。
1109 01:00:36 - 明白了吗?- 是的。
1110 01:00:39 那个标签是什麽?
1111 01:00:43 “快跑。”
1112 01:00:48 零:天使…
1113 01:00:51 [祖鲁语] 我们好吗?
1114 01:00:55 是的。我们很好。
1115 01:00:58 [用英语]贝克特做出了正确的决定。
1116 01:01:00 留下来。
1117 01:01:02 斗争。
1118 01:01:04 这就是莫迪泽的内容会做的。
1119 01:01:13 你和我是一样的你知道?
1120 01:01:16 除了我没被疯子刺伤十一次
1121 01:01:19 在地狱中。
1122 01:01:25 我,呃…
1123 01:01:28 双塔倒塌时我是纽约市警察局的警察。
1124 01:01:33 这麽多人我们正在逃跑。
1125 01:01:36 我向前跑去。
1126 01:01:39 试图提供帮助尽我所能。
1127 01:01:45 瞧,像我们这样的人,我们奔向危险
1128 01:01:47 如果这意味着要帮助别人。
1129 01:01:49 这样的手术就赢了或在准备中迷失。
1130 01:01:53 我们也必须是准备适应。
1131 01:01:56 进行调整。
1132 01:02:01 不惜一切代价。
1133 01:02:05 我们要克服这个困难吧,天使。
1134 01:02:08 你女儿会再次见到她的母亲。
1135 01:02:14 好的。
1136 01:02:18 让我们谈谈我们的立场。
1137 01:02:31 告诉我你看到了什麽。
1138 01:02:35 我看到了一个很好的有利位置。
1139 01:02:39 我看到了中队的位置。
1140 01:02:43 我看到了所有的方法这可能会走向侧面。
1141 01:02:46 但我也看不到另一种方式。
1142 01:02:49 你感觉如何?
1143 01:02:52 准备好了。
1144 01:02:54 感觉如何?
1145 01:02:57 什麽感觉怎麽样?
1146 01:03:05 [叹气]
1147 01:03:11 我对此并没有那麽担心正如我所想的。
1148 01:03:17 这对我来说意味着什麽?
1149 01:03:24 这是你的头脑优先考虑的。
1150 01:03:26 保护自己。
1151 01:03:28 知道你会拯救生命通过采取另一个。
1152 01:03:32 保持你的粉末乾燥,孩子。
1153 01:03:37 [笑]这是什麽意思?
1154 01:03:38 [笑声]
1155 01:03:40 我爸爸的一些事曾经对我说。
1156 01:03:43 在过去,这意味着,“保持火药乾燥。”
1157 01:03:46 所以,实际上会发射时点燃。
1158 01:03:49 如今它只是意味着,“做好准备。”
1159 01:03:55 NOVA:[广播]卫星热气流
1160 01:03:56 在即将到来的民兵车队上
1161 01:03:57 有八十到九十个人
1162 01:03:59 - [紧张的音乐播放]- 他们有很多。
1163 01:04:02 每个人,如果你还没到那里,
1164 01:04:04 到达你的地点。
1165 01:04:06 [咕噜声]
1166 01:04:07 你眞的要冲锋陷阵吗?
1167 01:04:10 领导力是一种行动。
1168 01:04:12 不是一个职位。
1169 01:04:13 [振奋人心的音乐播放]
1170 01:04:31 - [无线电蜂鸣声]- 我们怎麽样,团队?
1171 01:04:34 这种等待是最痛苦的。
1172 01:04:39 有那麽一会儿,我差点就去希洛登记了。
1173 01:04:43 当我们第一次连接时,我变成了一个不同的人。
1174 01:04:48 打火机。
1175 01:04:49 而现在他走了…
1176 01:04:52 我甚至不知道我不再是谁了。
1177 01:04:55 贝克特:你是你一直是谁,赫拉。
1178 01:04:59 荣誉战士谁永不放弃。
1179 01:05:03 希洛知道其中的风险。我们都这样做。
1180 01:05:07 有一次他告诉我...
1181 01:05:09 「士兵不是为退休而建。
1182 01:05:11 [振奋人心的音乐播放]
1183 01:05:14 队...
1184 01:05:17 我们要完成这个作业。
1185 01:05:20 对於希洛。对於莫迪塞来说。对於他们所有人来说...
1186 01:05:23 因为那是我们的工作。
1187 01:05:26 我们毫无恐惧地战斗。
1188 01:05:27 我们扣下板机所以其他人不必这样做。
1189 01:05:31 这样他们就可以安稳的睡觉了
1190 01:05:32 不必知道这些怪物在黑闇中。
1191 01:05:35 今天我们在战斗为了科斯塔维德的自由。
1192 01:05:39 而唯一的一件事更重要的是
1193 01:05:40 比战斗为了你自己的自由
1194 01:05:42 正在为别人而战。
1195 01:05:47 [叹气]
1196 01:05:49 - [引擎转速]- [激烈的音乐播放]
1197 01:05:56 三百米从前门...
1198 01:05:58 锁定并载入。
1199 01:05:59 做好准备,注意你的六点。我们会渡过难关的。
1200 01:06:02 这些混蛋不知道是什麽阻止了他们。
1201 01:06:05 [悬疑的音乐播放]
1202 01:06:11 [气喘吁吁]
1203 01:06:17 [紧张的音乐播放]
1204 01:06:40 [紧张的音乐继续]
1205 01:06:51 [咔哒声、爆炸声]
1206 01:06:58 贝克特:[广播]等下。
1207 01:07:01 [轮胎尖叫声]
1208 01:07:04 丢烟。
1209 01:07:06 [民兵含糊地喊叫]
1210 01:07:21 贝克特:别开枪。
1211 01:07:23 我要进去了。
1212 01:07:25 [民兵喊叫]
1213 01:07:31 [贝克特呼吸粗重]
1214 01:07:33 - [枪声]- [呻吟]
1215 01:07:35 - [枪声]- [呻吟]
1216 01:07:36 [民兵疯狂喊叫]
1217 01:07:38 [贝克特呼吸粗重]
1218 01:07:43 [呻吟声]
1219 01:07:45 [呻吟声]
1220 01:07:50 宗迪:贝克特,躲起来。
1221 01:07:51 烟雾正在散去。
1222 01:07:58 准备好了,小队。狙击吧。
1223 01:08:03 [枪声]
1224 01:08:08 [呻吟声]
1225 01:08:10 [呻吟声]
1226 01:08:13 [民兵喊叫]
1227 01:08:16 [炮火]
1228 01:08:28 [民兵尖叫]
1229 01:08:39 是的。当然她放火烧了一个人。
1230 01:08:41 谁不会呢?
1231 01:08:47 [点击]
1232 01:08:53 [呻吟声]
1233 01:09:02 [炮火]
1234 01:09:23 [咕噜声]
1235 01:09:27 这是赫拉。
1236 01:09:28 我正在撤离车库。我正在行动。
1237 01:09:31 零:赫拉!
1238 01:09:32 去!我得到了你的六个!
1239 01:09:34 [模糊的叫喊声]
1240 01:09:44 混那臭蛋!
1241 01:09:45 [PIN 点击]
1242 01:09:48 [民兵喊叫]
1243 01:09:53 [呻吟声]
1244 01:10:20 [呻吟声]
1245 01:10:25 [紧张的音乐播放]
1246 01:10:42 你们选择了追错女人了。
1247 01:10:53 [唰]
1248 01:10:59 [所有人咕哝]
1249 01:11:27 [呻吟声]
1250 01:11:28 [咕噜声]
1251 01:11:29 [咕噜声]
1252 01:11:39 [所有人咕哝]
1253 01:11:41 [尖叫声]
1254 01:11:57 [呼吸粗重]
1255 01:12:05 [气喘吁吁]
1256 01:12:08 [喊叫]
1257 01:12:11 [手枪咔哒声]
1258 01:12:13 [气喘吁吁]
1259 01:12:19 [咕噜声]
1260 01:12:30 ZONDI:凤凰队,传入技术。
1261 01:12:33 [车辆接近]
1262 01:12:36 [民兵喊叫]
1263 01:12:44 民兵指挥官:回到那边。赶紧把塔拿掉!
1264 01:12:57 零,技术交火。
1265 01:13:12 贝克特:[广播]宗迪,趴下。
1266 01:13:26 这是天使。
1267 01:13:28 离开天台。前往二级杀伤区。
1268 01:13:31 [咕噜声,叹气]
1269 01:13:33 混那臭蛋!
1270 01:13:39 [深呼吸]
1271 01:13:48 [呼呼]
1272 01:13:54 [呻吟声]
1273 01:13:58 [民兵喊叫]
1274 01:14:02 刚才又进来了十几个人。
1275 01:14:04 大家都倒退了到二级杀伤区。
1276 01:14:06 是的。二级杀伤区。収到。
1277 01:14:13 [炮火]
1278 01:14:14 [双方咕哝]
1279 01:14:19 - [民兵尖叫声]- [重击声]
1280 01:14:22 [天使呻吟]
1281 01:14:24 [激烈的音乐播放]
1282 01:14:29 [双方咕哝]
1283 01:14:32 [呻吟]
1284 01:14:48 - [天使训练]- [呼吸粗重]
1285 01:14:52 [呻吟,呼吸颤抖]
1286 01:14:58 [尖叫声]
1287 01:15:00 [咕噜声]
1288 01:15:05 [喘气]
1289 01:15:09 [气喘吁吁]
1290 01:15:14 [咕噜声]
1291 01:15:18 [喊叫]
1292 01:15:20 [双方咕哝]
1293 01:15:22 [呻吟]
1294 01:15:25 [咕噜声]
1295 01:15:29 [民兵女喘气]
1296 01:15:40 [轰鸣声]
1297 01:15:41 [气喘吁吁]
1298 01:15:44 宗迪:天使!
1299 01:15:46 [祖鲁语] 你还好吗?
1300 01:15:48 是的,我很好。
1301 01:15:50 是的。
1302 01:15:51 好吧,我们走吧。
1303 01:15:53 [英语] 来吧。
1304 01:15:58 [民兵呻吟声]
1305 01:16:01 [呻吟声]
1306 01:16:11 我很乾。你还剩多少镜头?
1307 01:16:12 足够的。
1308 01:16:15 [民兵 1 喊叫]
1309 01:16:18 [民兵 2 呻吟声]
1310 01:16:20 我们把这些人分开吧。
1311 01:16:21 - 厨房,办公室。- 听起来像是个计划。
1312 01:16:26 - [系统蜂鸣声]- [呼吸颤抖]
1313 01:16:35 - [枪声]- 混那臭蛋!
1314 01:16:37 [双方咕哝]
1315 01:16:40 - [咕噜声]- [颈扣]
1316 01:16:42 [叹气]
1317 01:16:44 [气喘吁吁]
1318 01:16:46 [叹气]嘿,夥计们。
1319 01:16:48 - [所有人咕哝]- [欢快的摇滚乐演奏]
1320 01:16:55 [呻吟声]
1321 01:17:01 [咕噜声]
1322 01:17:27 [零呼喊]
1323 01:17:29 [咕噜声]
1324 01:17:43 [呻吟声]
1325 01:17:44 [气喘吁吁]
1326 01:17:46 [笑声]
1327 01:17:48 - [咕噜声]- [呻吟]
1328 01:17:50 [民兵喊叫]
1329 01:17:55 [咕噜声]
1330 01:17:59 [尖叫声]
1331 01:18:01 混那臭蛋。
1332 01:18:02 [咕噜声]
1333 01:18:03 [呻吟声]
1334 01:18:06 - [喘气]- [民兵喊叫]
1335 01:18:10 [咕噜声]
1336 01:18:12 [喊叫]
1337 01:18:15 快点!
1338 01:18:16 [双方咕哝]
1339 01:18:23 对不起,孩子。 [喊叫]
1340 01:18:29 [窒息]
1341 01:18:33 [紧张]
1342 01:18:36 最後还有什麽话要说吗?
1343 01:18:39 [沙哑]你刚才说了。
1344 01:18:42 [呻吟声]
1345 01:18:47 [零呻吟]
1346 01:18:48 [气喘吁吁]
1347 01:18:50 [民兵喊叫]
1348 01:18:52 [气喘吁吁]
1349 01:18:58 [PIN 点击]
1350 01:19:01 [音乐响起]
1351 01:19:04 [喊叫]
1352 01:19:05 - [爆炸]- [尖叫声]
1353 01:19:10 [喘气]
1354 01:19:13 老天!
1355 01:19:15 [咕噜声]
1356 01:19:18 天啊!这很累。
1357 01:19:21 [呻吟]
1358 01:19:26 B、我们怎麽样?
1359 01:19:28 - [双方咕哝]- [戏剧性的音乐播放]
1360 01:19:32 [咕噜声]
1361 01:19:33 [民兵尖叫声]
1362 01:19:35 [呻吟声]
1363 01:19:37 [贝克特咕哝]
1364 01:19:39 [喊叫]
1365 01:19:41 [双方咕哝]
1366 01:19:47 [呻吟声]
1367 01:19:48 [双方咕哝]
1368 01:19:54 [气喘吁吁]
1369 01:20:00 贝克特在这里。我正朝你的方向走去。
1370 01:20:02 [咕噜声]
1371 01:20:04 [呻吟声]
1372 01:20:06 放下它!
1373 01:20:08 [双方咕哝]
1374 01:20:25 - [咕噜声]- [呻吟]
1375 01:20:27 [呻吟声]
1376 01:20:33 - [咕噜声]- [窒息]
1377 01:20:44 [窒息]
1378 01:20:53 [呻吟声]
1379 01:21:03 [温斯]
1380 01:21:11 [气喘吁吁]
1381 01:21:23 新星,还有多少时间?
1382 01:21:26 NOVA:[广播]几乎完成了。百分之九十八。
1383 01:21:28 但我听到有人来了。
1384 01:21:31 拨打已储存的号码一。
1385 01:21:32 - 一。听我说吗?- [门声]
1386 01:21:34 [民兵喊叫]
1387 01:21:36 [敲门声]
1388 01:21:37 [呼吸颤抖]
1389 01:21:40 [拨号]
1390 01:21:41 [民兵喊叫]
1391 01:21:43 [嘟嘟声]
1392 01:21:44 [爆炸]
1393 01:21:50 [隆隆声]
1394 01:21:53 新星。西特雷普。
1395 01:21:55 新星。回来。
1396 01:21:59 诺瓦,我正朝你走去。
1397 01:22:00 [炮火]
1398 01:22:03 [咕噜声]
1399 01:22:07 [呻吟声]
1400 01:22:13 [呻吟声]
1401 01:22:14 [喘气]
1402 01:22:16 [喘息]
1403 01:22:19 [呻吟]
1404 01:22:21 - [枪声]- 办公室附近有人吗?
1405 01:22:23 我被困住了!
1406 01:22:25 混那臭蛋!
1407 01:22:27 我来找你了,B.
1408 01:22:30 散架!
1409 01:22:33 - [爆炸]- [窗户破碎]
1410 01:22:34 [耳鸣铃声]
1411 01:22:41 零:全部清除。
1412 01:22:46 嘿。新星在这里。得到好消息了。
1413 01:22:49 上传完成。
1414 01:22:50 [嘟嘟声]
1415 01:22:52 我再说一遍,上传完成。
1416 01:22:55 [气喘吁吁]
1417 01:22:59 天黑了。
1418 01:23:01 - 十、九、八、七、- [电脑蜂鸣声]
1419 01:23:07 六、五、四…
1420 01:23:10 哦,不。
1421 01:23:12 - NOVA:...三,二,一...- [叹气]
1422 01:23:17 [广播点击]
1423 01:23:18 赫拉在这里。 NV死了。
1424 01:23:21 有人靠近床位吗?
1425 01:23:23 贝克特:我来找你了,赫拉。
1426 01:23:25 海拉:[静电声]我什麽也看不见。
1427 01:23:28 [赫拉呼吸粗重]
1428 01:23:37 [门打开]
1429 01:23:39 海拉:贝克特?
1430 01:23:43 - [尖叫]- [枪声]
1431 01:23:53 - [NV 护目镜启动]- [民兵气喘吁吁]
1432 01:23:56 - [枪声]- [民兵呻吟]
1433 01:24:00 [NV 护目镜停用]
1434 01:24:08 [气喘吁吁]
1435 01:24:11 [贝克特叹气]
1436 01:24:22 赫拉倒下了。
1437 01:24:23 我再说一遍,赫拉倒下了。
1438 01:24:25 诺瓦,你在哪里?
1439 01:24:26 NOVA:[无线电杂讯]刚离开实验室。
1440 01:24:29 引爆器已设定。燃烧器凖备就绪。
1441 01:24:32 大家都到了隧道里。任务完成。
1442 01:24:35 新星:正在路上。
1443 01:24:37 诺瓦,待在里面。
1444 01:24:39 嫑切穿庭院,明白吗?
1445 01:24:41 - [静止]- 你収到吗?
1446 01:24:44 [紧张的音乐播放]
1447 01:25:03 [呻吟声]
1448 01:25:06 [呻吟声]
1449 01:25:13 [呼吸粗重]
1450 01:25:21 [咕噜声]
1451 01:25:28 [呻吟,呼吸粗重]
1452 01:25:46 [低声说话]
1453 01:25:56 - [呻吟]- 混那臭蛋。
1454 01:25:59 到底怎麽回事那通过了吗?
1455 01:26:01 我想,运气吧。 [气喘吁吁]
1456 01:26:03 我的终於用完了。
1457 01:26:08 [炮火]
1458 01:26:12 [模糊的叫喊声]
1459 01:26:15 诺瓦,下来!
1460 01:26:19 [呻吟]
1461 01:26:23 [呻吟声]
1462 01:26:25 [呻吟声]
1463 01:26:27 [呻吟声]
1464 01:26:32 [贝克特呻吟]
1465 01:26:34 [呻吟声]
1466 01:26:35 [新星呻吟]
1467 01:26:40 我接到你了。我接到你了。
1468 01:26:43 [呻吟声]
1469 01:26:44 [新星呻吟]
1470 01:26:50 [呻吟,咳嗽]
1471 01:26:53 [民兵喊叫]
1472 01:26:58 上传...上传完成。
1473 01:27:00 [咳嗽,喘气]
1474 01:27:04 你会没事的。
1475 01:27:05 听我说,诺瓦。
1476 01:27:07 你会没事的。我们会带你离开这里。
1477 01:27:09 我们会给你包紮。你只要坚持下去。
1478 01:27:12 快速拨号二,对吧? [呻吟声]
1479 01:27:14 你做到了,诺瓦。
1480 01:27:16 凤凰叛乱即将兴起。以及迪亚兹的眞实姓名
1481 01:27:19 将永远被记住因为有你。
1482 01:27:21 [呻吟声]
1483 01:27:22 谢谢你指路。
1484 01:27:26 [呻吟声]
1485 01:27:37 [民兵喊叫]
1486 01:27:38 [紧张的音乐播放]
1487 01:27:44 [呻吟声]
1488 01:27:45 [民兵喊叫]
1489 01:27:47 [嘟嘟声]
1490 01:27:50 准备!
1491 01:27:53 实验室霹雳三、二、一。
1492 01:27:56 [嘟嘟声]
1493 01:27:57 [颤音]
1494 01:28:06 [民兵含糊地喊叫]
1495 01:28:12 贝克特:我们不能再在这里待下去了。
1496 01:28:15 [呻吟声]
1497 01:28:19 贝克特。
1498 01:28:20 你还好吗?
1499 01:28:21 大概只有十几个人左右民兵就离开了。
1500 01:28:26 前往隧道。
1501 01:28:27 [呻吟声]
1502 01:28:28 我会放下掩护这样你们就都可以逃脱了。
1503 01:28:30 你去。我会留下来。
1504 01:28:32 [炮火]
1505 01:28:33 你的家人光荣地死去战场上,宗迪。
1506 01:28:36 这是他们的遗产。
1507 01:28:38 不是你的。
1508 01:28:40 你没有死在我的监视下,孩子。
1509 01:28:44 天使,完成什麽莫迪塞开始了。
1510 01:28:49 确保英特尔获得地球上的每个机构。
1511 01:28:54 [呻吟声]
1512 01:28:57 凤凰小队,任务完成了。
1513 01:29:01 是时候回家了。
1514 01:29:03 我很荣幸能与您一起服务。
1515 01:29:06 你们所有人。
1516 01:29:08 零:恕我直言,B,
1517 01:29:12 你可以马上操。
1518 01:29:13 - 你留下来,我留下来。- [鼓舞人心的音乐播放]
1519 01:29:16 Costa Verde 的任务这让我们走到了一起。
1520 01:29:20 这才公平这是任务
1521 01:29:21 我们会坚持到底。
1522 01:29:22 一起。
1523 01:29:28 根据我的信号。
1524 01:29:32 杀啊……
1525 01:29:37 [烟雾嘶嘶声]
1526 01:29:40 [双方大喊]
1527 01:29:43 [呻吟声]
1528 01:29:47 [呻吟声]
1529 01:29:53 [呻吟声]
1530 01:29:59 [民兵喊叫]
1531 01:30:01 混那臭蛋!
1532 01:30:11 - [枪声]- [民兵呻吟]
1533 01:30:13 [叛乱份子模糊地喊叫]
1534 01:30:33 骑兵到了。
1535 01:30:35 正好。
1536 01:30:39 你一定是剩下的人凤凰队的成员。
1537 01:30:42 - 我们需要搬家。- 新星。
1538 01:30:44 他在车库里。
1539 01:30:45 我们不能把他留在那里。
1540 01:30:46 里面有两场友谊赛。
1541 01:30:48 我们的堕落。一个人在舖位上。
1542 01:30:50 其余的都在隧道里。
1543 01:30:52 我们会把它们全部搞定。
1544 01:30:56 您到达车辆处。
1545 01:30:58 我们走吧。
1546 01:30:59 [两人都叹气]
1547 01:31:03 [贝克特叹气]
1548 01:31:04 零:天啊,那已经很接近了,B.
1549 01:31:06 [两人都气喘吁吁]
1550 01:31:07 贝克特:很荣幸你能站起来在我身边直到最後。
1551 01:31:10 零:没有别的办法了,兄弟。
1552 01:31:23 他有脉搏。
1553 01:31:24 [迷人的音乐播放]
1554 01:31:33 [海鸟的叫声]
1555 01:31:39 [海浪四溅]
1556 01:31:55 Zondi 和我有一些事情我们需要清理。
1557 01:31:58 然後我们会抓住下一艘船出发,
1558 01:32:00 就在你们之後。
1559 01:32:02 我留下来。
1560 01:32:05 我不知道哪里需要我比这里更多。现在。
1561 01:32:09 嗯,这是一个危险的想法。
1562 01:32:12 但我尊重它。
1563 01:32:14 他们很幸运有你。
1564 01:32:17 零:嗯,我们,另一方面,又不能留下来。
1565 01:32:21 我们中的任何一个人在这里被抓到,
1566 01:32:22 这成为国际事件发生得眞快。
1567 01:32:25 小船会带你去几公里外。
1568 01:32:27 莫迪泽的朋友们正在等来接你们。
1569 01:32:29 莫迪兹会非常自豪你们俩。
1570 01:32:33 我会给你一个告别拥抱,但…
1571 01:32:35 我心里好痛...每个一般区域。
1572 01:32:40 抱歉,我…无法选择就这样。你说什麽?
1573 01:32:43 嘿嘿……这不是眼睛。
1574 01:32:46 [天使轻笑]
1575 01:32:47 【轻柔情感音乐播放】
1576 01:32:49 [祖鲁语]我们将来还会见面的。
1577 01:32:52 零:当然。
1578 01:32:53 [英语] 所以,你觉得怎麽样...
1579 01:32:57 发号施令而不是拿走它们?
1580 01:32:59 [叹气] 没时间尚未处理它。
1581 01:33:04 你总是说,“告诉我你看到了什麽。”
1582 01:33:07 我看到有人
1583 01:33:08 我会跟随投入战斗
1584 01:33:11 随时随地。
1585 01:33:14 贝克特:嗯。
1586 01:33:15 我可能会让你坚持这一点。
1587 01:33:19 保持你的粉末乾燥,Zondi。
1588 01:33:22 - [贝克特叹气]- [天使笑]
1589 01:33:23 让我们开始工作吧,罗齐。
1590 01:33:26 天哪,你永远不会放开它吧,是吗?
1591 01:33:28 [船发动机启动]
1592 01:33:29 [情感音乐继续]
1593 01:34:07 [模糊的喋喋不休]
1594 01:34:09 [不祥的音乐正在播放]
1595 01:34:27 [不祥的音乐响起]
1596 01:34:33 [激烈的摇滚乐演奏]
1597 01:35:31 [令人振奋的音乐播放]

