杀死比尔2 Kill Bill: Vol. 2()Subtitles
Movie:Kill Bill: Vol. 2 (2004)4K
Era:2004
Length:137 minute
Country: USA
Language:English/Chinese/粤语/Japanese/Spanish
Era:2004
Length:137 minute
Country:
Language:English/Chinese/粤语/Japanese/Spanish
| SRT Subtitles download |
1 00:00:16 米拉麦克斯影业 出品
2 00:00:15 你觉得我嗜虐成性?
3 00:00:18 我希望…
4 00:00:21 即使现在,你也足够清醒知道…
5 00:00:22 昆汀的电影公司(此名来源于影片《另外一帮》)
6 00:00:27 我这样做,完全同嗜虐无关
7 00:00:29 主演:乌玛·瑟曼
8 00:00:34 其实,这一刻…
9 00:00:38 我正处于…
10 00:00:41 极度自虐心态之中
11 00:00:43 比尔…
12 00:00:46 我肚内是你骨肉
13 00:00:52 我似乎一命呜呼
14 00:00:54 其实未死
15 00:00:56 未死,不是因为对方手下留情
16 00:01:00 中了比尔最后一颗弹,昏迷过去
17 00:01:03 昏迷了四年
18 00:01:07 醒来后,正如电影广告形容的…
19 00:01:11 “狂暴大复仇”
20 00:01:15 我又狂、又暴…
21 00:01:18 而且痛快无比
22 00:01:22 我一路杀,杀出一条血路
23 00:01:26 不过,还有一步要走
24 00:01:29 才能了断
25 00:01:31 我现在驶车去找…
26 00:01:35 最后一个
27 00:01:38 当我到达目的地…
28 00:01:41 我要杀比尔
29 00:01:48 第二集
30 00:01:54 制片人:昆汀·塔伦蒂诺
31 00:02:01 第六章
32 00:02:03 双松堂屠杀
33 00:02:10 引起阵阵腥风血雨的…
34 00:02:13 双松婚礼教堂事件…
35 00:02:17 已经街知巷闻
36 00:02:19 报纸称为“双松堂屠杀”
37 00:02:24 电视新闻称为…
38 00:02:26 “德州教堂大屠杀”
39 00:02:30 关于事发经过、参与人物…
40 00:02:33 遇害人数、凶手身分等等…
41 00:02:36 众说纷纭,莫衷一是
42 00:02:40 其实…
43 00:02:41 屠杀不是在婚礼上发生
44 00:02:45 是在婚礼彩排上
45 00:02:48 当我说:你可以亲吻新娘…
46 00:02:52 你就吻一吻新娘
47 00:02:54 但不可以湿吻
48 00:02:59 你们的朋友或觉好笑
49 00:03:01 你们家长却会尴尬
50 00:03:06 牧师,我们会尽量自制
51 00:03:10 你们有没有情歌?
52 00:03:16 《柔情蜜意》怎样?我可以奏
53 00:03:19 好
54 00:03:21 《柔情蜜意》好
55 00:03:24 雷费斯是老手
56 00:03:27 雷费斯,你参加过什么乐队?
57 00:03:30 雷费斯·汤玛士
58 00:03:32 雷费斯·汤玛士
59 00:03:35 参加过的乐队有Drell、Drifter…
60 00:03:38 也有Coaster、Gang、Bar-Kay
61 00:03:43 他们每次来德州都找我合奏
62 00:03:48 雷费斯是老手
63 00:03:54 我遗忘了什么?
64 00:03:56 席位安排
65 00:04:00 多谢你,妈咪
66 00:04:03 来宾通常是这样坐…
67 00:04:05 女家坐一边,男家坐一边
68 00:04:09 不过,既然女家没有人…
69 00:04:12 而男家又太多人…
70 00:04:16 老远从奥克拉荷马州来
71 00:04:21 对
72 00:04:23 我建议男家的人…
73 00:04:27 也坐在女家那边
74 00:04:29 妈咪,你认为呢?
75 00:04:30 应该没问题
76 00:04:32 假如你有人来就好
77 00:04:38 可以增添喜庆
78 00:04:42 我没有亲人…
79 00:04:44 除了汤美…同几个朋友外
80 00:04:49 没有家人?
81 00:04:51 就快有
82 00:04:53 我们同这位小天使亲如一家
83 00:04:59 八婆罗罗唆唆,好鬼烦
84 00:05:03 你们继续喷口水,我出去透透气
85 00:05:08 牧师,对不起,她需要些新鲜空气
86 00:05:11 粗身大势…
87 00:05:13 出去抖抖就没事
88 00:05:16 对
89 00:06:36 唏,小贝
90 00:06:43 你怎找到我?
91 00:06:45 总有办法
92 00:06:51 你做什么?
93 00:06:54 我做什么?
94 00:07:00 刚才在吹笛
95 00:07:09 现在…
96 00:07:12 在欣赏最美丽的新娘
97 00:07:19 你为什么来?
98 00:07:21 见你最后一面
99 00:07:25 你肯不肯规矩?
100 00:07:27 我从来不规不矩
101 00:07:31 不过会尽量客气
102 00:07:37 我经常说…
103 00:07:39 你客气时…特别可爱
104 00:07:42 大概如此…
105 00:07:44 只有你有才见过我客气
106 00:07:49 肚皮似乎稍微隆起
107 00:07:55 我有了孩子 犀利
108 00:08:00 那小伙子并不浪费时间
109 00:08:05 有没有见过汤美?
110 00:08:10 穿礼服那大个子? 是
111 00:08:13 那么,我见过
112 00:08:16 他发型好有特色
113 00:08:19 你应承过会客气的
114 00:08:24 我只说尽量客气,不算应承
115 00:08:29 你说得对,我不应多口
116 00:08:31 你的年轻夫婿做哪行?
117 00:08:36 他在本地开唱片店
118 00:08:40 乐迷? 他喜欢音乐
119 00:08:45 谁不喜欢?
120 00:08:51 你呢?现在做什么?
121 00:08:56 在唱片店工作
122 00:08:59 哦
123 00:09:03 你就是这样认识汤美的
124 00:09:08 喜欢嘛?
125 00:09:10 非常喜欢,还用问?
126 00:09:14 整天听音乐…
127 00:09:16 谈音乐,十分写意
128 00:09:21 环境很适合我小女儿成长
129 00:09:28 不用搭飞机四处去杀人…
130 00:09:32 并且赚大钱?
131 00:09:37 对极
132 00:09:39 老友…
133 00:09:42 人各有志
134 00:09:44 虽然…
135 00:09:46 我不想做电灯泡…
136 00:09:49 不过依然希望结识你的如意郎君
137 00:09:52 我关心手下嫁什么人
138 00:10:00 你想出席婚礼?
139 00:10:02 假如可以坐在女家那边
140 00:10:06 我那边有点冷清
141 00:10:08 你那边一向都冷清
142 00:10:13 不过,我只坐你那边
143 00:10:17 要知道…
144 00:10:19 我做了个美梦,梦见你
145 00:10:22 汤美来了,你叫我雅莲
146 00:10:24 你必定是汤美,雅莲经常提起你
147 00:10:29 老婆,你没事吧? 没事
148 00:10:32 汤美,这位是我爸
149 00:10:36 哇,老天!
150 00:10:38 太好了,非常幸会啊,世伯…
151 00:10:42 爸爸
152 00:10:43 叫我比尔吧 比尔,欢迎啊
153 00:10:47 雅莲说你赶不上
154 00:10:50 意想不到吧
155 00:10:51 我爸总是出人意表
156 00:10:54 说到出人意表…
157 00:10:58 有其父必有其女
158 00:11:01 几时抵步? 刚刚
159 00:11:03 直接从澳洲来? 当然
160 00:11:07 我告诉汤美你在柏斯开银矿
161 00:11:09 谁也连络不上你
162 00:11:13 今次连络得上,我们都够运
163 00:11:16 那么…这是什么回事?
164 00:11:20 我听过婚礼排练…
165 00:11:22 可是,从未听过…
166 00:11:24 有人穿着礼服做彩排
167 00:11:26 礼服那样贵,只穿一次太可惜
168 00:11:31 尤其是雅莲穿得那样美丽
169 00:11:34 我们打算尽量穿,穿回票价
170 00:11:39 听说婚礼前新郎见到…
171 00:11:43 穿婚纱的新娘不吉利
172 00:11:48 我大概不怕危险
173 00:11:52 我很明白你意思
174 00:11:54 阿汤
175 00:11:56 我们要赶时间 对
176 00:11:59 我们要再去彩排,那么请你…
177 00:12:03 我真糊涂,应该由你挽新娘出来
178 00:12:07 汤美,爸爸不太习惯那样做
179 00:12:11 爸爸同宾客一起坐比较自在
180 00:12:16 真的?
181 00:12:17 还是不要勉强好
182 00:12:22 那就算了
183 00:12:23 今晚一起出去吃饭吧
184 00:12:26 条件是由我付钱
185 00:12:29 好,现在我们彩排去
186 00:12:31 我可以看吗?
187 00:12:33 当然可以,请坐
188 00:12:35 女家是哪边? 就在这里
189 00:12:42 妈咪,我们开始
190 00:12:46 阿汤,关于誓言的事
191 00:12:55 比尔,我想…
192 00:12:58 你没有亏欠我什么
193 00:13:02 你既然看上他…
194 00:13:05 那就站在他那边吧
195 00:13:32 我漂亮吗?
196 00:13:34 漂亮
197 00:13:46 谢谢
198 00:13:53 好…
199 00:14:23 搞什么鬼?
200 00:14:26 不可以!比尔!
201 00:15:07 你意思是…她砍倒八十八名保镖…
202 00:15:12 然后斩杀阿莲?
203 00:15:14 他们叫自己做“狂人八十八”
204 00:15:16 并不足八十八个
205 00:15:19 为什么那样叫?
206 00:15:21 大概以为威风
207 00:15:24 总之…
208 00:15:25 他们都死在服部宝剑下
209 00:15:28 她有把服部宝剑?
210 00:15:30 服部为她铸造
211 00:15:32 服部不是发誓不再铸剑吗?
212 00:15:35 大概破了誓
213 00:15:41 日本仔的确记仇,对不对?
214 00:15:47 或者…
215 00:15:49 你留下太多太深的牙齿印
216 00:15:53 我觉得不容易开口…
217 00:15:57 不过,你还有没有那把剑?
218 00:16:08 几年前已经典当了
219 00:16:10 你典当掉服部宝剑?
220 00:16:16 那是无价之宝啊
221 00:16:22 在艾尔柏索有价
222 00:16:27 当了二百五十块
223 00:16:31 我在无上装酒吧做看场
224 00:16:37 她要算帐,尽管找上门来
225 00:16:40 我随时候教
226 00:16:45 你我有一段日子没有交谈
227 00:16:50 上次谈得不欢而散
228 00:16:54 不过你不应该再生我气
229 00:16:58 应该开始害怕…
230 00:17:00 因为她要来杀你
231 00:17:05 除非你接受我帮忙…
232 00:17:19 否则必死无疑
233 00:17:21 一人做事一人当,我不躲不避
234 00:17:26 我们可不可以既往不咎?
235 00:17:32 那女人应份报仇
236 00:17:43 我们死有余辜
237 00:17:50 不过,话得说回来…
238 00:17:53 她也死有余辜
239 00:17:58 我们大概只好见步行步…
240 00:18:05 对不对?
241 00:18:11 第七章
242 00:18:13 宝丽·舒尔兹的孤坟
243 00:18:43 你又迟到
244 00:18:45 毕特,你为什么不守时?
245 00:18:48 都未有客
246 00:18:50 是毕特吗?
247 00:18:53 叫他滚过来!
248 00:18:58 毕特,拉利找你
249 00:19:06 索一索,快活过神仙
250 00:19:18 你找我?
251 00:19:26 你大概以前做洗车佬,所以…
252 00:19:30 奉旨迟到廿分钟
253 00:19:32 不过,我不要死鬼洗车佬
254 00:19:35 要我走开吗? 你坐着
255 00:19:39 拉利…
256 00:19:41 顾客还未到,所以…
257 00:19:44 “拉利,顾客还未到”
258 00:19:50 意思是什么?
259 00:19:52 意思是我请你请得多余?
260 00:19:54 我的意思是…
261 00:19:57 我做看场的,无客即是无人搅事
262 00:20:01 你的意思是…
263 00:20:05 你白收我人工…而不开工…
264 00:20:10 是因为无工可开?
265 00:20:16 那是你的意思?
266 00:20:18 你想向我证明
267 00:20:20 你废过废柴?
268 00:20:24 老友…
269 00:20:26 你已经成功证明了
270 00:20:32 看看日历吧,我要教你看日历
271 00:20:36 毕特要学习看日历
272 00:20:39 你明天上班吗?
273 00:20:44 你连哪天上班都不晓得
274 00:20:47 你明天不上班,星期三才上
275 00:20:52 星期四上吗?
276 00:20:54 你不上
277 00:20:56 星期五?
278 00:20:58 那是你的名字,随便你好了
279 00:21:01 本来有你名
280 00:21:04 星期六本来有你名
281 00:21:06 于是星期一你…怎样?
282 00:21:10 不制你水…你这种人不会学乖
283 00:21:16 滚回家去,有我通知才上班
284 00:21:21 未走之前,火箭有事要你做
285 00:21:27 还有…
286 00:21:30 那顶帽
287 00:21:32 那顶臭帽
288 00:21:34 那顶臭帽
289 00:21:38 我吩咐过你几多次…
290 00:21:41 不要在这里戴?
291 00:21:44 吩咐过几多次?
292 00:21:50 顾客戴帽
293 00:21:51 我是你老板,不是顾客的老板
294 00:21:56 我要你…把那顶死人帽藏在家里
295 00:22:36 毕特,厕所又淤塞
296 00:22:41 浸到满地屎水
297 00:22:44 好吧
298 00:22:46 火箭…
299 00:22:49 我会清理
300 00:26:32 令你安静一点,对不对?
301 00:26:47 即使女霸王,奶子被粗盐射中…
302 00:26:51 也要乖乖听话
303 00:26:57 我没有…你那对…
304 00:27:06 又圆…又大的奶子…
305 00:27:11 根本没法想像痛到怎样
306 00:27:19 不过…
307 00:27:25 我也不愿意去想
308 00:27:49 吐赢你
309 00:29:04 比尔?
310 00:29:05 比尔的弟弟呀,衰婆
311 00:29:09 毕特 猜中
312 00:29:12 又有什么好关照?
313 00:29:16 我刚刚捉到一条漏网之鱼女
314 00:29:21 杀掉了没有?
315 00:29:24 还没有
316 00:29:25 我把她射到满身粗盐
317 00:29:28 现在贴贴服服
318 00:29:30 杀她易如反掌
319 00:29:34 还有…
320 00:29:40 猜猜我手上握着什么
321 00:29:43 什么?
322 00:29:44 一把新束束的服部宝剑
323 00:29:50 可以告诉你
324 00:29:53 锋利无比
325 00:29:55 多少钱?
326 00:29:57 既然是无价之宝,怎样开价?
327 00:30:01 有什么条件?
328 00:30:04 你明天一早给我滚来
329 00:30:08 献上现钞一百万
330 00:30:12 我就给你一把稀世宝剑
331 00:30:22 怎样?
332 00:30:24 物有所值,我有个条件
333 00:30:28 什么条件?
334 00:30:29 你要把她活活磨折死
335 00:30:35 艾莉达令…
336 00:30:38 可以包在我身上
337 00:30:42 那么,明早见了…百万富翁
338 00:30:46 好吧
339 00:31:48 醒来醒来
340 00:31:51 有早餐吃
341 00:32:28 挖好了!
342 00:32:30 拖我出来!
343 00:33:10 看那双眼睛
344 00:33:12 八婆眼火爆
345 00:33:16 没讲错吧?
346 00:33:19 好比尔致的金丝猫
347 00:33:23 有没有见过这样比尔致的金丝猫?
348 00:33:27 更好的也见过
349 00:33:34 你有话想讲?
350 00:33:39 白种女人叫这招:无声抗议
351 00:33:42 我们假装不受落
352 00:33:49 你抓脚,我抓头
353 00:34:03 扭扭拧拧虫虫,见到吗?
354 00:34:07 见到吧?
355 00:34:11 胡椒喷雾
356 00:34:15 你今晚要睡地底
357 00:34:19 没有商量余地
358 00:34:26 我要把你埋葬
359 00:34:31 我要把你…
360 00:34:40 连同电筒埋葬
361 00:34:45 不过,假如你反抗…
362 00:34:51 我会用胡椒喷雾
363 00:34:54 猛喷你眼珠
364 00:34:56 把你眼珠烧焦烧臭
365 00:35:00 你会又盲…
366 00:35:03 又痛…
367 00:35:08 又被活埋
368 00:35:15 阿姐,肯听话吗?
369 00:35:28 算你识相
370 00:35:44 我在替我哥哥出气
371 00:39:15 第八章
372 00:39:17 白眉道人门下的苦修
373 00:39:36 从前中国…
374 00:39:41 据说…
375 00:39:45 1003年左右…
376 00:39:49 白莲教道长白眉道人…
377 00:39:52 某日在路上走…
378 00:39:56 一边走路一边沉思
379 00:39:58 以白眉那样道行高超的人…
380 00:40:04 天晓得他在沉思什么
381 00:40:09 刚巧有位少林和尚…
382 00:40:12 迎面而来
383 00:40:15 一僧一道,陌路相逢
384 00:40:20 白眉…
385 00:40:22 大大方方向和尚…
386 00:40:27 稽首为礼
387 00:40:32 怎料和尚视若无睹,直行直过
388 00:40:40 少林和尚故意羞辱白眉?
389 00:40:46 抑或没有察觉他的好意?
390 00:40:51 和尚的动机无从得知
391 00:40:56 已知的是…事件的后果
392 00:41:13 第二日朝早…
393 00:41:15 白眉找上少林寺…
394 00:41:20 要求主持…自我了断…
395 00:41:23 以谢大不敬之罪
396 00:41:30 主持起初好言相劝
397 00:41:34 不过,白眉…
398 00:41:38 不为所动
399 00:41:51 于是触发了…少林寺一场屠杀
400 00:41:56 寺内六十名僧人…
401 00:41:59 统统死于白眉掌下
402 00:42:03 白眉的五雷穿心掌…
403 00:42:07 从此名震江湖
404 00:42:11 五雷穿心掌是什么东西?
405 00:42:15 简而言之…登峰造极的武术绝技
406 00:42:23 他连点你…
407 00:42:27 五死穴
408 00:42:31 你中招后暂时可以走动
409 00:42:35 不过,五步之后…
410 00:42:38 心脏爆裂…
411 00:42:42 倒毙地上
412 00:42:46 他有没有传授给你? 没有
413 00:42:50 他从不传授五雷穿心掌
414 00:42:57 我很欣赏你一个优点
415 00:43:04 老成持重
416 00:43:11 让我忠告你一句
417 00:43:16 绝对…
418 00:43:17 绝对要服从白眉
419 00:43:23 你稍微露出白眼…
420 00:43:26 他把你眼珠挖出来
421 00:43:28 你自恃美国人,出言顶撞…
422 00:43:33 他把你脊骨当柴枝,一捏就断
423 00:43:40 亦即是说,你玩完
424 00:44:03 他会收你为徒
425 00:44:06 发生什么事? 没事
426 00:44:08 打斗? 友善切磋
427 00:44:11 他为什么肯收我?
428 00:44:13 因为他是个很老很老的老头
429 00:44:17 所有老而不都是一样…
430 00:44:20 老来寂寞
431 00:44:26 他们虽然死性不改…
432 00:44:28 不过总希望有人陪伴
433 00:44:36 看到那些石阶我就怕
434 00:44:42 你会领教挽着水桶…
435 00:44:44 上下石阶的滋味
436 00:44:51 我几时再见你?
437 00:44:53 《几时再见》我喜欢的老歌
438 00:44:57 什么? 没有什么
439 00:45:00 当他认为你满师
440 00:45:02 我会几时满师?
441 00:45:04 那就完全视乎你的悟性
442 00:45:07 记住:不准冷嘲热讽、不准顶撞
443 00:45:11 起码第一年要必恭必敬
444 00:45:13 你要争取他的好感
445 00:45:17 他讨厌白种人,蔑视美国人
446 00:45:20 认为小人与女子难养
447 00:45:26 故此,你可能要多花点时间
448 00:47:12 师父
449 00:47:15 你的汉语好差
450 00:47:18 而且听起来很刺耳
451 00:47:19 像在驴叫
452 00:47:21 没我叫你说话以后不准开口
453 00:47:25 看来不该指望你懂广东话了
454 00:47:32 我的日本话非常好…
455 00:47:34 我没问你日本话
456 00:47:35 也绝对不是问你蒙古话
457 00:47:37 我问你说不说广东话?
458 00:47:40 一点点
459 00:47:42 你来这里学的是武术,不是语言
460 00:47:47 如果你听不懂,我就会像对狗一样
461 00:47:51 喝斥你、命令你、用棍打你
462 00:48:01 你师傅是比尔,对吧?
463 00:48:04 是,是他
464 00:48:08 你师傅跟我说过,你曾经学过武术
465 00:48:13 你学过些什么?
466 00:48:15 我擅长虎鹤拳
467 00:48:18 更为精通
468 00:48:19 上乘的剑道
469 00:48:23 上乘的剑道,开什么玩笑
470 00:48:26 你那所谓的上乘剑道…
471 00:48:30 只适用于日本蠢才
472 00:48:38 看你脾气挺有意思的
473 00:48:41 你觉得你是我的对手吗?
474 00:48:44 不
475 00:48:45 你知不知道本道会杀人的?
476 00:48:48 知道
477 00:48:49 那你是不是想死啊?
478 00:48:51 不
479 00:48:54 傻瓜…
480 00:48:55 真是傻瓜
481 00:48:57 起来让我看看你愚蠢的脸
482 00:49:02 平身
483 00:49:07 好吧,可怜的朋友
484 00:49:09 让我看看你的能耐?
485 00:49:14 怎么啦?
486 00:49:16 猫咬了你的舌头?
487 00:49:19 还有,你说日本话吧?
488 00:49:23 我最恨日本人!
489 00:49:28 过去兵器架那里
490 00:49:38 拿一把剑
491 00:50:05 我要看下你武功到底有多深
492 00:50:07 如果…
493 00:50:10 我输给你的话
494 00:50:13 我情愿拜你为师
495 00:50:29 从这里你可以看清我的脚
496 00:50:37 你的剑术只属业余水平
497 00:50:54 你所谓的功夫,真是少得可怜
498 00:51:03 我已经给你机会
499 00:51:04 让你展现你的武功,可我看到…
500 00:51:07 你一点都没用
501 00:51:09 现在我要你用虎鹤拳…
502 00:51:11 跟我鹰爪拳比试一下
503 00:52:10 你跟其他美国女人没什么两样
504 00:52:12 只会在餐馆发号施令,花男人的钱
505 00:52:17 痛啦,是不是?
506 00:52:19 是!
507 00:52:21 如果我想
508 00:52:23 随时可以把你手臂砍下来
509 00:52:25 不,不要
510 00:52:27 你的手臂现在是我的了
511 00:52:29 我想怎么就怎么
512 00:52:30 如果你能阻止我,动手
513 00:52:35 我做不到
514 00:52:37 动不了手啊?
515 00:52:39 是的
516 00:52:42 以前有过这样的滋味没有
517 00:52:45 不
518 00:52:46 你的功夫跟我比,就像老鹰抓小鸡
519 00:52:51 是!
520 00:52:54 现在才是开始
521 00:53:00 你想不想学我刚才打的那套拳?
522 00:53:05 想
523 00:53:09 从明天开始练武
524 00:53:20 既然你的手臂是我的…
525 00:53:23 我要把它练得强壮
526 00:53:26 你能不能照着我这样做?
527 00:53:29 能,但不要那么近
528 00:53:31 那就是不能了
529 00:53:33 如果敌人离你的身体只有三寸…
530 00:53:38 你怎么对付他…
531 00:53:40 抱着头藏起来…
532 00:53:43 还是用拳打穿他?
533 00:53:46 现在开始
534 00:54:19 你的拳头不应该怕木头
535 00:54:21 应该是木头怕你
536 00:54:24 你之所以打不穿木头
537 00:54:26 是因为动手之前你已经认输
538 00:56:18 如果你可以像狗一样吃东西…
539 00:56:21 你就像狗一样睡到外面去
540 00:56:26 如果你想活得像个人…
541 00:56:30 把筷子拿起来
542 01:00:02 断吧,臭绳
543 01:00:46 白眉道人…
544 01:00:51 使用你的功夫了
545 01:03:02 可不可以来杯开水?
546 01:03:08 第九章
547 01:03:10 艾莉与我
548 01:05:43 德州人习惯把人活埋?
549 01:05:49 不得不佩服你
550 01:05:51 那确实是惨死
551 01:05:54 她墓碑用什么姓名?
552 01:05:57 宝丽…
553 01:06:01 舒尔兹
554 01:06:08 可以看看宝剑吗?
555 01:06:10 红袋内的钞票是我的?
556 01:06:13 当然
557 01:06:16 那么,剑是你的
558 01:06:35 这就是那把服部宝剑了
559 01:06:37 你说什么?
560 01:06:39 这就是那把服部宝剑了
561 01:06:42 如假包换的服部宝剑
562 01:06:44 比尔说你以前有一把
563 01:06:49 对,以前有一把
564 01:06:51 同这把怎样比较?
565 01:07:03 服部的剑只能同当今世上…
566 01:07:08 其他现有或者未有的剑…
567 01:07:12 相比
568 01:07:25 啜一口吧
569 01:07:37 那么…
570 01:07:40 你心情怎样?
571 01:07:43 什么?
572 01:07:48 听说…
573 01:07:49 老人的头号杀手…
574 01:07:54 是退休
575 01:07:57 有工作的人比较长命
576 01:07:59 工作往往令人长命
577 01:08:05 我一向认为,敌人对于战士…
578 01:08:10 也是一样
579 01:08:14 你现在用不着对付敌人…
580 01:08:20 你心情怎样?
581 01:08:25 轻松?
582 01:08:29 遗憾?
583 01:08:33 两种都有一点
584 01:08:35 废话
585 01:08:38 当然两种都有
586 01:08:42 不过我肯定有一种…
587 01:08:45 比另一种感觉强烈
588 01:08:48 问题是…
589 01:08:51 哪一种?
590 01:08:54 遗憾
591 01:08:58 不得不佩服她
592 01:09:00 从未有人像她那样甩掉比尔
593 01:09:05 比尔认为她精乖
594 01:09:07 我对比尔说,金丝猫精乖极有限
595 01:09:32 多谢
596 01:10:19 不好意思,我忘记了介绍
597 01:10:23 毕特,这位是我朋友黑镜睛蛇
598 01:10:27 黑眼镜蛇…这位是毕特
599 01:10:31 我从网上查过这种蛇的来厉
600 01:10:35 黑眼镜蛇并非善男信女
601 01:10:39 读给你听吧
602 01:10:45 听说,非洲森林里…
603 01:10:48 象可以杀你,豹可以杀你…
604 01:10:52 黑眼镜蛇可以杀你
605 01:10:54 不过,当黑眼镜蛇要杀你…
606 01:10:56 有史以来,毫无例外…
607 01:10:59 你死定
608 01:11:01 所以黑眼镜蛇亦叫“死神使者”
609 01:11:05 犀利吧?
610 01:11:09 黑眼镜蛇剧毒无比
611 01:11:13 毒液瘫痪神经系统
612 01:11:16 被黑眼镜蛇咬中踝或者手指…
613 01:11:20 四小时内归西
614 01:11:22 咬中面或者躯干…
615 01:11:26 二十分钟内由瘫痪而死亡
616 01:11:30 这段同你有切身关系,应该留意
617 01:11:35 一咬之下,可以毒流如注
618 01:11:41 “毒流如注”
619 01:11:44 用得传神
620 01:11:47 假如不尽快解毒…
621 01:11:50 十至十五毫克足以致命
622 01:11:53 黑眼镜蛇一下子…
623 01:11:55 可以发放一百至四百毫克毒液
624 01:12:03 趁着…
625 01:12:06 你痛得死去活来
626 01:12:08 而又未死透的几分钟内…
627 01:12:11 我想彻底回答你先前提出的问题
628 01:12:18 现在…
629 01:12:21 我的心情是遗憾
630 01:12:26 遗憾…
631 01:12:27 是因为一名饶勇战士…
632 01:12:32 竟然死在你这老土卑微…
633 01:12:38 满口酒气的无名小卒手上
634 01:12:44 那女人应该有较好对手
635 01:13:30 比尔
636 01:13:33 有噩耗
637 01:13:36 你弟弟死了
638 01:13:39 我很难过
639 01:13:42 她把眼镜蛇放入毕特的拖车内
640 01:13:46 我收拾了她,她死了
641 01:13:51 假如你想凭吊…
642 01:13:52 建议你去加州巴斯图镇
643 01:13:57 抵达后买一束鲜花
644 01:14:01 携着鲜花去韩廷顿坟场
645 01:14:06 在一位宝拉舒尔兹的墓上…
646 01:14:08 放下鲜花
647 01:14:10 因为你脚下是贝绰丝…
648 01:14:14 长眠的地方
649 01:14:16 玛蒂? 到
650 01:14:19 美莲妮? 到
651 01:14:21 贝绰丝? 到
652 01:14:23 我四小时内可以赶到
653 01:14:27 要我去吗?
654 01:14:29 你需要我,我应该去
655 01:14:35 我现在起程
656 01:14:38 你抽口大麻歇歇吧,我很快赶到
657 01:15:45 核突
658 01:17:10 “送给爱弟毕特,比尔”
659 01:17:26 那是什么?
660 01:17:30 毕特的服部宝剑
661 01:17:32 他说已经典当了
662 01:17:35 他大概骗了你
663 01:17:42 艾莉
664 01:17:43 贝
665 01:17:46 有件事我总觉得奇怪
666 01:17:53 你究竟对白眉讲过什么…
667 01:17:55 令他生气到捅盲你一只眼睛
668 01:18:01 我叫他老鬼
669 01:18:07 坏主意
670 01:18:09 你大概不知道…
671 01:18:12 我后来杀掉那老鬼
672 01:18:17 鱼头好吃吗?老鬼
673 01:18:20 在他的鱼头上落毒
674 01:18:23 艾莉,你这条没人性的狗…
675 01:18:31 我一定会…
676 01:18:34 我对他说…
677 01:18:35 你这老鬼的话,对我来说…
678 01:18:39 一文不值
679 01:18:48 对了
680 01:18:50 我杀了你师父
681 01:18:52 现在也要杀你
682 01:18:55 巧得很,用你的剑送你终
683 01:18:57 你的剑,不久…
684 01:19:00 变为我的剑
685 01:19:06 贱人…
686 01:19:08 你条狗命才不久
687 01:19:59 我看不见了!
688 01:20:04 臭八婆!
689 01:20:07 臭八婆!
690 01:20:12 你死定了!
691 01:20:14 我杀死你!
692 01:20:15 我杀死你!
693 01:20:20 你死定了!
694 01:20:28 你死定了!
695 01:20:32 八婆!八婆!
696 01:20:37 我杀死你!八婆!
697 01:20:39 不放过你!杀死你!
698 01:20:45 你在哪?放马过来!
699 01:20:49 你在哪?我要对付你!你死定了!
700 01:20:51 你死定了!我要杀死你,臭…!
701 01:21:15 完结篇
702 01:21:16 仇人见面
703 01:22:24 比尔没有父亲…
704 01:22:27 却不断有亲如父亲的长辈
705 01:22:29 第一位是艾斯班
706 01:22:33 艾是比尔母亲的朋友,在墨西哥…
707 01:22:37 阿古挪镇开妓寨,开了五十年
708 01:22:41 妓女所生的一群无父后代…
709 01:22:43 叫阿古娜小子,掌管阿古娜
710 01:22:48 而他则掌管这班阿古娜小子
711 01:22:52 这位现年八十…
712 01:22:54 生活优哉游哉的老先生…
713 01:22:57 可以告诉我比尔的下落
714 01:23:02 艾斯班先生?
715 01:23:08 可以坐吗?
716 01:23:11 条件是你叫我艾斯班
717 01:23:15 我可以坐吗?艾斯班
718 01:23:18 请
719 01:23:23 美国人?
720 01:23:27 我略懂西班牙话
721 01:23:31 我想讲英语
722 01:23:33 没讲了好一会,乐意趁机讲一讲
723 01:23:38 尤其有你那样漂亮的交谈对象
724 01:23:42 有你那样的绅士肯同我交谈
725 01:23:45 我深感荣幸
726 01:23:47 我必须警告你…
727 01:23:50 我很受落人家奉承
728 01:23:56 可以怎样效劳?
729 01:24:06 比尔在哪里?
730 01:24:13 你必定是贝绰丝
731 01:24:17 难怪他喜欢你
732 01:24:22 比尔五岁大,我带他看电影
733 01:24:25 莲娜唐纳演的戏
734 01:24:27 《欲火焚身》
735 01:24:31 男主角尊加菲斯
736 01:24:36 每逢莲娜唐纳在银幕上出现…
737 01:24:39 比尔就不由自主
738 01:24:43 猛啜拇指
739 01:24:45 当时我已经知道
740 01:24:47 这小子是金发女人汤丸
741 01:24:58 迷上…
742 01:25:00 你这样的女人…
743 01:25:04 总是错不了
744 01:25:10 我未退休时认识你的话…
745 01:25:14 你会成为我的红牌阿姑
746 01:25:21 非常抬举
747 01:25:23 当然,那是天大荣誉
748 01:25:27 听说你驶的是小货车
749 01:25:32 那辆“炮车”作了废
750 01:25:35 变成废炮
751 01:25:41 比尔向你头部开枪?
752 01:25:48 换了我,我会手下留情
753 01:25:51 毁你容就算数
754 01:25:56 恕我无礼
755 01:25:58 你一定要赏面喝杯酒
756 01:26:04 嘉烈达
757 01:26:09 来了
758 01:26:35 我们谈到哪里?
759 01:26:45 比尔
760 01:26:48 比尔在哪里?
761 01:26:50 比尔在哪里?
762 01:26:55 比尔在维拉璜图,正在去莎莲娜
763 01:27:01 我替你画张地图
764 01:27:04 比尔同我亲如父子
765 01:27:08 我为什么帮你,知不知道?
766 01:27:13 因为他要我帮
767 01:27:16 我不信
768 01:27:21 唯有这样,他才能再见你
769 01:28:33 不准动,妈咪
770 01:28:38 她射中我们,妈咪射中我们
771 01:28:43 我死了,我死了
772 01:28:47 倒下来吧,囡囡,妈咪射中我们
773 01:28:52 不过,神枪妈咪不知道…
774 01:28:56 小BB只是装死…
775 01:28:59 因为她枪弹不入
776 01:29:04 我枪弹不入,妈咪
777 01:29:06 再倒下吧,你要装死
778 01:29:10 于是杀手一面冷笑,一面走上前…
779 01:29:14 满以为见到一具弹痕累累的尸体
780 01:29:18 怎料到小BB突然开枪
781 01:29:32 你死了妈咪,死吧
782 01:29:53 我早就应该知道
783 01:29:56 你是神枪手
784 01:30:07 妈咪,不要死
785 01:30:10 只是玩玩
786 01:30:17 我知道
787 01:30:33 我告诉她你睡着了
788 01:30:36 一醒来就会来找她
789 01:30:41 于是她问我…
790 01:30:42 假如我出世妈咪睡着…
791 01:30:45 她怎知道我是什么模样?
792 01:30:48 我答道…
793 01:30:50 妈咪一直有梦见你
794 01:30:56 我是那样说
795 01:30:59 你有没有梦见我?我有梦见你
796 01:31:03 每一晚都有,每一晚
797 01:31:07 我等你醒来等了很久,妈咪
798 01:31:22 让我看看你
799 01:31:31 你是个非常漂亮的小姑娘
800 01:31:35 你也漂亮,妈咪
801 01:31:43 你看到妈咪的照片,怎样说?
802 01:31:48 说吧,怕丑女
803 01:31:51 说吧,你记得
804 01:31:53 对妈咪说吧,妈咪会高兴
805 01:31:59 说吧 我说…
806 01:32:03 全世界的女人
807 01:32:05 没有一个…像你那样美丽
808 01:32:11 是事实,她是那样说
809 01:32:17 妈咪的头发是不是…
810 01:32:19 全世界最漂亮?
811 01:32:22 我认为是
812 01:32:23 事实上,漂亮过漂亮
813 01:32:27 即是什么?
814 01:32:30 即是像仙女一样
815 01:32:32 非常好,像仙女一样
816 01:32:35 妈咪像仙女一样
817 01:32:41 囡囡,妈咪生爹地气
818 01:32:44 为什么?你做了坏爹地
819 01:32:47 不幸的是,我曾经是很坏的爹地
820 01:32:53 我们的小女儿体会过生与死
821 01:32:58 想不想告诉妈咪依米奥的事?
822 01:33:04 我杀死依米奥
823 01:33:07 依米奥是她的金鱼
824 01:33:09 依米奥是我的金鱼
825 01:33:12 她跑进我房间…捧着金鱼哭着说…
826 01:33:17 爹地,依米奥死了
827 01:33:22 我说:那可糟糕
828 01:33:25 是怎样死?
829 01:33:28 你怎样答?
830 01:33:29 给我踩死
831 01:33:31 其实你用很巧妙的字眼,你说…
832 01:33:36 我无意间踩中
833 01:33:40 于是我问…
834 01:33:42 你怎样无意间把脚踩进鱼缸内?
835 01:33:48 她说:不是…依米奥已经在地氈上
836 01:33:52 愈讲愈离奇
837 01:33:56 依米奥怎会在地氈上?
838 01:34:01 妈咪,你会非常以她为荣
839 01:34:07 她没有讲大话
840 01:34:09 她说她把依米奥从鱼缸捞出来…
841 01:34:13 放在地氈上
842 01:34:19 依米奥在地氈上做什么?
843 01:34:23 啪啪跳
844 01:34:25 然后你踩上去
845 01:34:30 你踩完后提起脚…
846 01:34:33 依米奥在做什么?
847 01:34:36 没什么
848 01:34:37 依米奥一动也不动,是不是?
849 01:34:43 后来她对我说…
850 01:34:45 当她提起脚,看见依米奥不动…
851 01:34:50 她知道自己做了什么事
852 01:34:52 鲜明的生与死写照,是不是?
853 01:34:57 一条跳动的鱼
854 01:34:59 一条不动的鱼
855 01:35:04 强烈的对照
856 01:35:06 连没有生死概念的四岁小孩…
857 01:35:10 也明白箇中意思
858 01:35:13 你爱依米奥,对不对?
859 01:35:17 我也爱妈咪
860 01:35:21 不过我把妈咪当作依米奥
861 01:35:24 你踩妈咪? 比踩更糟
862 01:35:28 我用枪射妈咪
863 01:35:30 不是我们那样假装射
864 01:35:33 我是真的射
865 01:35:35 为什么?你想知会怎样?
866 01:35:38 不是,我早知会怎样
867 01:35:42 我不知的是
868 01:35:44 射完妈咪我会怎样
869 01:35:47 你会怎样?
870 01:35:49 我很难过
871 01:35:53 于是我明白…
872 01:35:55 有些事做出来,就收不回
873 01:36:03 妈咪怎样了?
874 01:36:07 你问妈咪吧
875 01:36:09 妈咪,你怎样了?痛吗?
876 01:36:12 不痛
877 01:36:16 已经不痛
878 01:36:24 令你生病?
879 01:36:29 令我睡着
880 01:36:31 一直睡,所以没有同你一起
881 01:36:34 不过你现在清醒了,对不对?
882 01:36:38 我非常清醒,小美女
883 01:36:41 想不想同妈咪看看影带才睡觉?
884 01:36:48 妈咪,你想不想陪我看影带?
885 01:36:52 很想啊
886 01:36:55 你要看哪一盒?
887 01:36:56 《带子雄狼》
888 01:36:58 不…《带子雄狼》太长了
889 01:37:03 不长
890 01:37:04 好吧,不打扰你们看戏了
891 01:37:15 我小时候…
892 01:37:18 父亲已经成名
893 01:37:21 他是日本第一剑客…
894 01:37:25 将军的刽子手
895 01:37:29 砍下的诸侯首级有131个
896 01:37:34 我父亲深爱我母亲
897 01:37:36 一看见她,戾气就烟消云散
898 01:37:41 他不怕将军,将军怕他
899 01:37:46 或者那才种下祸根
900 01:37:49 有一晚…将军派出忍者…
901 01:40:14 我在欣赏你的剑
902 01:40:18 不愧是杰作
903 01:40:21 说起来,服部先生怎样?
904 01:40:25 好
905 01:40:29 他的寿司有没有进步?
906 01:40:35 想不到他肯为你铸剑
907 01:40:36 你怎游说他?
908 01:40:40 很容易
909 01:40:42 我只要提起你
910 01:40:45 难怪
911 01:41:17 大概我们用服部的剑来决斗
912 01:41:21 对不对?
913 01:41:25 刚巧…
914 01:41:26 这别墅有私家沙滩
915 01:41:32 月色下…
916 01:41:34 沙滩分外妩媚
917 01:41:39 今晚刚好是月圆之夜
918 01:41:42 所以,大剑客…
919 01:41:45 你想比剑,我建议在那处比
920 01:41:49 不过,假如你好像我一样…
921 01:41:53 老派作风的话,我们可以…
922 01:41:57 等待黎明…
923 01:41:58 一日出就厮杀,拼个你死我活…
924 01:42:06 你不规规矩矩…
925 01:42:08 下一枪射向你膝盖
926 01:42:10 听说那处中枪好痛
927 01:42:18 只是开玩笑
928 01:42:23 关于…
929 01:42:26 你我之间…
930 01:42:29 有几点未交代清楚
931 01:42:33 趁着血债未彻底清算之前…
932 01:42:39 有几个问题我想问问你
933 01:42:42 你要老实回答
934 01:42:45 不过,这正是为难之处
935 01:42:49 因为话题一涉及我…
936 01:42:52 你不可能讲真话
937 01:42:57 尤其是对我讲
938 01:43:01 也因为话题一涉及我…
939 01:43:05 我绝不可能…
940 01:43:08 相信你的话
941 01:43:12 那么,怎样解决呢?
942 01:43:14 我刚好…
943 01:43:18 有办法
944 01:43:21 中个正着!
945 01:43:23 哼!
946 01:43:27 你用什么射我?
947 01:43:31 我最伟大…起码是最得意的发明
948 01:43:35 不要碰,否则射一枝入你面颊
949 01:43:43 飞镖含有的一种…
950 01:43:45 效力特强而绝对可靠的招供药…
951 01:43:49 正在进入你血管内
952 01:43:54 我叫这种药做“真话直吐”
953 01:43:57 比一般招供药效力强双倍
954 01:43:59 而且没有副作用
955 01:44:02 你只会稍觉飘飘然
956 01:44:07 觉得吗?
957 01:44:09 飘飘然?
958 01:44:11 不觉得
959 01:44:13 可惜
960 01:44:15 你也知道…
961 01:44:18 我相当爱看漫画
962 01:44:22 尤其是超级英雄那一类
963 01:44:25 超级英雄的神话最引人入胜
964 01:44:31 例如我最喜欢的超人吧
965 01:44:35 超人漫画不算一流,绘得不算好
966 01:44:42 不过那神话…
967 01:44:44 不但精采,简直是独一无二
968 01:44:48 药力几时发作?
969 01:44:52 两分钟,刚够时间让我把话讲完
970 01:44:56 超级英雄神话的主要元素是…
971 01:45:01 超级英雄与其化身
972 01:45:04 蝙蝠侠的真身是布禄士荣
973 01:45:06 蜘蛛侠的真身是彼得柏加
974 01:45:10 彼得柏加早上醒来是彼得柏加
975 01:45:14 要化装才变蜘蛛侠
976 01:45:19 从这方面来看,超人与众不同
977 01:45:25 超人不用化装去变超人
978 01:45:28 超人生来就是超人
979 01:45:30 超人早上醒来是超人
980 01:45:35 他假扮成普通人奇勒
981 01:45:38 有个大红S字的超人装…
982 01:45:42 那是他被收养时身上裹着的氈
983 01:45:45 即使说,超人穿着本身的衣服
984 01:45:48 奇勒戴眼镜、穿西装
985 01:45:52 超人扮平凡…
986 01:45:54 是为了不引起注意
987 01:46:00 奇勒代表超人对我们的观感
988 01:46:03 奇勒有什么性格?
989 01:46:07 他弱不禁风…
990 01:46:09 缺乏自信…
991 01:46:12 胆小怕事
992 01:46:15 奇勒是超人对全人类的批判
993 01:46:22 有点像贝绰丝与汤美太太
994 01:46:27 是吗?
995 01:46:30 入正题了
996 01:46:34 你打算假扮成汤美太太
997 01:46:37 不过你天生是贝绰丝
998 01:46:41 每早醒来,你依然是贝绰丝
999 01:46:46 你可以把飞镖拔出来
1000 01:46:56 你认为我是超级英雄?
1001 01:46:58 我认为你是杀手
1002 01:47:00 天生杀手
1003 01:47:03 你一向是杀手,永远是杀手
1004 01:47:07 搬去艾尔帕索镇…
1005 01:47:09 在唱片店工作…
1006 01:47:13 同汤美去看电影…
1007 01:47:15 剪报纸的购物券…
1008 01:47:17 你故意假扮成工蜂
1009 01:47:22 你想混入蜂巢中,不引起注意
1010 01:47:26 不过,你不是工蜂
1011 01:47:29 你是变节的杀人蜂
1012 01:47:32 无论你喝多少啤酒…吃多少烧烤…
1013 01:47:35 增多少磅…
1014 01:47:38 怎也改变不到这身分
1015 01:47:44 第一个问题…
1016 01:47:49 你真的以为会习惯…
1017 01:47:51 艾尔帕索镇的生活?
1018 01:48:05 不过,我会生下BB!
1019 01:48:08 不要误会
1020 01:48:11 我相信你是位良母
1021 01:48:15 不过你是杀手
1022 01:48:21 你为了对付我…
1023 01:48:24 大开杀戒,痛快吧?
1024 01:48:31 杀每一个都痛快?
1025 01:48:49 那是前奏曲
1026 01:48:52 现在戏肉出笼
1027 01:49:04 你为什么怀着我的骨肉走?
1028 01:49:11 记得你派给我的最后任务吗?
1029 01:49:15 当然记得
1030 01:49:17 刺杀黄丽莎
1031 01:49:21 我出发那天早上…觉得不舒服
1032 01:49:25 在机上呕吐
1033 01:49:29 于是我怀疑…
1034 01:49:33 自己怀了孕
1035 01:49:36 简易准确验孕:打开盖…
1036 01:49:37 向吸水一端小便五秒…
1037 01:49:42 只需九十秒
1038 01:49:45 结果呈现眼前
1039 01:50:26 我不知道的是…
1040 01:50:28 黄丽莎已经察觉我的行踪
1041 01:50:32 我到达罗省不久…
1042 01:50:35 她派出自己的杀手来对付我
1043 01:50:39 你好,请问贵干?
1044 01:50:41 我是酒店的接待经理金凯伦
1045 01:50:44 敝酒店准备了份欢迎礼物
1046 01:50:47 太客气了
1047 01:50:49 可以放在门口吗?
1048 01:51:04 眼界相当不俗
1049 01:51:05 这样近用不着眼界,我是高手
1050 01:51:09 你有眼不识泰山
1051 01:51:11 我够资格做你师祖,我瞄准着你
1052 01:51:14 我可以轰掉你个头
1053 01:51:16 我可以先替你多开一只眼
1054 01:51:22 凯伦…
1055 01:51:26 你把门轰开一个洞的时候…
1056 01:51:30 我不迟不早发现…
1057 01:51:36 我怀了孕
1058 01:51:38 你玩什么把戏?
1059 01:51:41 靠近门的地上…
1060 01:51:44 那试纸证明我怀孕
1061 01:51:47 你讲古
1062 01:51:49 换了另一种情形,你说得全对
1063 01:51:53 今次…
1064 01:51:56 你说得全错
1065 01:52:00 我是个杀人不眨眼的女人
1066 01:52:04 不过现在,我为我的孩子…
1067 01:52:06 怕得要命
1068 01:52:10 求求你…
1069 01:52:13 看看纸条吧
1070 01:52:17 求求你
1071 01:52:20 不要动
1072 01:52:42 我看不懂 盒上有说明
1073 01:52:59 简易准确验孕
1074 01:53:01 打开盖,向吸水一端小便五秒
1075 01:53:05 蓝色代表怀孕
1076 01:53:07 我自己会读,不用麻烦你
1077 01:53:19 即管假设我信你,那又如何?
1078 01:53:22 你回家去
1079 01:53:25 我也一样
1080 01:53:47 恭喜
1081 01:53:52 纸条未变蓝之前…
1082 01:53:55 我是女人,你的女人
1083 01:53:59 我是为你杀人的杀手
1084 01:54:02 纸条未变蓝之前…
1085 01:54:04 我会为你从电单车跳上飞驰火车
1086 01:54:09 为你
1087 01:54:12 不过纸条一变蓝…
1088 01:54:16 我已经不能做那些事
1089 01:54:19 已经不能够
1090 01:54:22 因为我要做一个母亲
1091 01:54:27 你明不明白?
1092 01:54:35 当时为什么不告诉我?
1093 01:54:40 你一知道,你会要她
1094 01:54:43 我不愿意
1095 01:54:46 你没权作出那样的决定
1096 01:54:50 那是正确的决定,为了我女儿
1097 01:54:54 她应该有个清白的出身
1098 01:54:59 不过,同你一起…
1099 01:55:01 她会诞生在不应诞生的地方
1100 01:55:07 我不得不作出选择
1101 01:55:10 我选择了她
1102 01:55:15 五年前…
1103 01:55:17 任凭我怎样想像…
1104 01:55:22 我做梦也想像不到你会…
1105 01:55:30 向我头颅轰一枪
1106 01:55:35 我太一厢情愿,对不对?
1107 01:55:38 对不起
1108 01:55:40 你在问我?
1109 01:55:43 对,你应该想像得到
1110 01:55:46 我有可能开枪
1111 01:55:50 为什么?
1112 01:55:52 当你没有回来…
1113 01:55:55 我理所当然以为黄丽莎等人…
1114 01:56:00 杀了你
1115 01:56:02 我可以郑重说…
1116 01:56:05 故意令爱人误以为自己死去…
1117 01:56:09 是残酷的做法
1118 01:56:14 我为你哀悼了三个月
1119 01:56:19 哀悼到第三个月…
1120 01:56:23 我追寻到你
1121 01:56:26 我不是故意追寻你
1122 01:56:28 我在追寻我以为杀你的凶手
1123 01:56:34 我却找到你
1124 01:56:37 我发现什么?
1125 01:56:39 发现你不仅未死…
1126 01:56:43 而且竟然要嫁个戆居佬
1127 01:56:49 更怀了孕
1128 01:56:55 我反应过度
1129 01:57:06 反应过度?那是你的解释?
1130 01:57:10 我没说会解释,我说会对你坦白
1131 01:57:15 假如嫌太隐晦,那就简单直说吧
1132 01:57:22 我是杀手
1133 01:57:24 我是职业杀手,你也知道
1134 01:57:28 伤职业杀手的心…
1135 01:57:31 会引起的后果
1136 01:57:35 你不是未见过
1137 01:57:41 我的反应怎能算得非常意外?
1138 01:57:45 是真的非常意外
1139 01:57:51 你会不会狠心对别人那样做?
1140 01:57:55 你当然会狠心
1141 01:57:59 不过,我从不以为…
1142 01:58:01 你会那样狠心对我
1143 01:58:05 对不起
1144 01:58:08 你看错了
1145 01:58:17 你我有帐要算
1146 01:58:22 宝贝…
1147 01:58:24 你不是讲笑
1148 01:58:58 白眉传授了你五雷穿心掌?
1149 01:59:07 当然
1150 01:59:11 为什么不告诉我?
1151 01:59:17 不知道
1152 01:59:21 因为…
1153 01:59:24 我是坏人
1154 01:59:31 你不是坏人
1155 01:59:34 你是顶呱呱的人
1156 01:59:37 你是我喜欢的人
1157 01:59:42 不过有时…
1158 01:59:46 你可以好臭脾气
1159 02:00:07 我的情形怎样?
1160 02:00:25 你可以走
1161 02:02:10 第二天早晨
1162 02:02:16 活像一朵小花
1163 02:02:24 早晨,各位美国观众
1164 02:02:26 现在是新闻简报
1165 02:02:29 你家里有没有喜鹊?
1166 02:02:31 有的话,你非常幸运
1167 02:02:34 喜鹊是全世界最可爱的雀鸟
1168 02:02:37 是农夫的良友
1169 02:02:40 我们要善待喜鹊
1170 02:02:43 时刻记住:尊重喜鹊
1171 02:03:35 告诉你我会做什么吧
1172 02:03:37 我没有头痛
1173 02:03:39 你会的,兄弟
1174 02:03:58 (狮子母女团聚,森林恢复太平)
1175 02:04:03 薇薇卡·福克斯 …… 芙妮塔·格林
1176 02:04:05 薇薇卡·福克斯 …… 又名铜头蛇
1177 02:04:08 艾宝拉·凯莉 …… 妮琪
1178 02:04:11 迈克尔·帕克斯 …… 警长 艾尔·麦格罗
1179 02:04:13 詹姆斯·帕克斯 …… 艾德加·麦格罗
1180 02:04:16 乔纳森·劳兰 …… 图克迈克尔·博文 …… 布克
1181 02:04:18 大葉 健二 …… 秃头老
1182 02:04:21 森下 能幸 …… 东京商人
1183 02:04:24 国村隼 …… 黑帮老大田中
1184 02:04:27 大門 五郎 …… 黑帮老大本田
1185 02:04:29 北村 一辉 …… 黑帮老大浩二
1186 02:04:31 磨赤儿 …… 黑帮老大小澤
1187 02:04:33 菅田俊 …… 黑帮老大Benta
1188 02:04:37 日本乐队5678演奏的《他们自己》
1189 02:04:41 佐藤 佐吉 …… 查理·布朗
1190 02:04:44 鉄労シマグチ 北村一辉 田中要次 山中聪 高桥一生 真瀬樹里
1191 02:04:52 扮演疯狂八十八人组杀手
1192 02:05:03 栗山 千明 …… GoGo
1193 02:05:16 袁家班 …… 疯狂八十八人组
1194 02:05:27 刘家辉 …… 庄尼莫
1195 02:05:30 風祭ゆき …… 老板娘
1196 02:05:33 刘玉玲 …… 石井 御莲
1197 02:05:35 刘玉玲 …… 又名百步蛇
1198 02:05:38 千叶 真一 …… 服部半藏
1199 02:05:44 茱丽·德莱弗斯 …… 苏菲
1200 02:05:46 伯·斯文森 …… 牧师
1201 02:05:50 珍妮·艾普 …… 牧师夫人
1202 02:05:53 斯特法妮·摩尔 沙娜·斯坦因
1203 02:05:56 凯特琳·济慈 …… 简妮恩
1204 02:05:59 克里斯·纳尔逊 …… 汤米·普莱姆普顿
1205 02:06:02 塞缪尔·杰克逊 …… 雷费斯
1206 02:06:04 雷达·毕比 希德·海格
1207 02:06:06 拉瑞·比肖普 …… 拉瑞·高梅兹
1208 02:06:09 劳拉·卡约特 …… 火箭
1209 02:06:11 克拉克·米德尔顿 …… 厄尼
1210 02:06:14 迈克尔·马德森 …… 毕特
1211 02:06:16 迈克尔·马德森 …… 又名响尾蛇
1212 02:06:19 刘家辉 …… 白眉道人
1213 02:06:21 达丽尔·汉纳 …… 艾儿·德来弗
1214 02:06:24 达丽尔·汉纳 …… 又名加州山蛇
1215 02:06:27 克莱尔·史密斯 …… 克拉瑞塔
1216 02:06:30 迈克尔·帕克斯 …… 埃斯特班·威豪
1217 02:06:33 金海伦 …… 金凯伦
1218 02:06:36 大卫·卡拉丁 …… 比尔
1219 02:06:39 大卫·卡拉丁 …… 又名蛇魔术师
1220 02:06:45 佩拉·哈尼-嘉婷 …… 宝宝
1221 02:06:50 乌玛·瑟曼 …… 贝娅特丽克丝
1222 02:06:53 乌玛·瑟曼 …… 又名新娘
1223 02:06:56 乌玛·瑟曼 …… 又名黑眼镜蛇
1224 02:06:58 乌玛·瑟曼
1225 02:07:00 乌玛·瑟曼 …… 又名妈咪
1226 02:07:07 根据原著《新娘》改编昆汀·塔伦蒂诺 与 乌玛·瑟曼
1227 02:07:24 比尔杀令
1228 02:07:39 主演:乌玛·瑟曼
1229 02:07:45 主演:大卫·卡拉丁
1230 02:07:51 特别演出
1231 02:08:00 还有致命毒蛇暗杀帮成员
1232 02:08:04 主演:刘玉玲
1233 02:08:07 主演:薇薇卡·福克斯
1234 02:08:11 主演:迈克尔·马德森
1235 02:08:14 主演:达丽尔·汉纳
1236 02:08:19 友情客串:刘家辉 迈克尔·帕克斯
1237 02:08:25 介绍:佩拉·哈尼-嘉婷 …… 宝宝
1238 02:08:31 剪辑:萨利·门克
1239 02:08:36 选角导演:乔安娜·雷
1240 02:08:40 原创音乐:罗伯特·罗德里格兹 the RZA
1241 02:08:47 第一助理导演:威廉·保罗·克拉克剧组制片主任:科尼利亚·赖恩
1242 02:09:04 领班:伊恩·金凯德
1243 02:09:09 动作指导:袁和平
1244 02:09:15 服装设计:凯瑟琳·托马斯 小川 久美子
1245 02:09:20 艺术指导:大卫·维思客 種田 陽平
1246 02:09:25 摄影指导:罗伯特·理查德森
1247 02:09:30 副制片:德德·尼克森
1248 02:09:36 执行制片:鲍伯·韦恩斯坦 哈维·韦恩斯坦 艾瑞卡·斯坦博格 贝内特·沃尔什
1249 02:09:48 制片:劳伦斯·班德
1250 02:09:58 编剧与导演:昆汀·塔伦蒂诺
1251 02:16:41 比尔杀令
1252 02:16:45 记录
1253 02:16:47 开始!
1254 02:16:51 停!
1255 02:16:54 哦,来吧,再来一次

