惊情四百年 Dracula(CN)Subtitles
Movie:Bram Stoker's Dracula (1992)4K
Era:1992
Length:128 minute
Country: USA
Language:English/罗马尼亚语/希腊语/保加利亚语/拉丁语
Era:1992
Length:128 minute
Country:
Language:English/罗马尼亚语/希腊语/保加利亚语/拉丁语
| SRT Subtitles download |
1 00:00:38 1462年
2 00:00:41 康斯坦丁堡陷落
3 00:00:44 信奉回教的土耳其人 大军横扫欧洲
4 00:00:48 痛击罗马尼亚 威胁整个基督教世界
5 00:00:52 川索凡尼亚有一名圣龙会武士
6 00:00:55 名叫德古拉
7 00:01:15 战役前夕
8 00:01:18 他挚爱的新娘
9 00:01:21 伊莉莎白
10 00:01:24 知道他将与强敌对阵
11 00:01:28 可能一去不返
12 00:02:30 赞美主 我已获胜
13 00:02:43 伊莉莎白
14 00:02:48 诡诈的土耳其军射箭入城
15 00:02:52 散布德古拉阵亡的谣言
16 00:02:56 伊莉莎白信以为真
17 00:02:58 投河自尽
18 00:03:40 我的王子死了
19 00:03:43 没有他生存毫无意义
20 00:03:45 但愿能在天堂重逢
21 00:04:02 她是自尽死的
22 00:04:05 她的灵魂不能升入天堂
23 00:04:08 要受天谴
24 00:04:11 这是神的律令
25 00:04:22 这就是我扞卫教会的报偿吗
26 00:04:25 放肆
27 00:04:26 我唾弃上帝
28 00:04:31 我将死后复生
29 00:04:35 用尽邪恶力量为她复仇
30 00:04:57 血是生命泉源
31 00:05:01 我将饮血维生
32 00:05:49 伦敦 1897年
33 00:05:52 四个世纪后
34 00:06:01 我都照你的吩咐做了 主人
35 00:06:06 一切准备就绪
36 00:06:09 万事俱全
37 00:06:11 我等待你的命令
38 00:06:14 因为
39 00:06:17 当你论功行赏时
40 00:06:20 你的慷慨会使我受益无穷
41 00:06:29 谢谢
42 00:06:33 伦费发狂了
43 00:06:37 心智丧失
44 00:06:39 我想让你接手他的工作
45 00:06:42 替一个外国人德古拉伯爵理财
46 00:06:44 -他要在伦敦近郊买房产 -当然 先生
47 00:06:48 我会转告伯爵 谢谢你的委派
48 00:06:51 这是你的大好良机 哈克
49 00:06:54 但你必须立刻前往川索凡尼亚
50 00:06:57 终生难遇的机会
51 00:07:01 那当然
52 00:07:03 请问一下
53 00:07:05 伦费先生在川索凡尼亚怎么了
54 00:07:09 没什么
55 00:07:11 私人问题
56 00:07:13 完成这些交易
57 00:07:15 你在公司的前途无量
58 00:07:18 是 我会全力以赴
59 00:07:25 我们等了那么久
60 00:07:28 我一回来就结婚
61 00:07:32 好吧
62 00:07:34 我会写信的
63 00:07:37 强纳生
64 00:07:44 强纳生 我爱你
65 00:07:46 我爱你 米娜
66 00:08:18 5月25日 布达佩斯
67 00:08:21 今晨离开布达佩斯
68 00:08:23 依我看
69 00:08:26 我们是往东欧前进
70 00:08:28 这一带是罗马尼亚最东部
71 00:08:33 三个州彼此相邻
72 00:08:34 摩达维亚 布卡维纳及 川索凡尼亚
73 00:08:37 喀尔巴阡山交界处
74 00:08:39 欧洲最荒凉无名的一区
75 00:08:46 朋友
76 00:08:48 欢迎到喀尔巴阡山
77 00:08:52 久候大驾多时
78 00:08:55 我的马车
79 00:08:57 将在波戈隘口等你
80 00:09:01 深信你一路顺畅
81 00:09:06 并希望你在我国
82 00:09:09 身心愉快
83 00:09:12 你的朋友敬上 德
84 00:09:24 5月25日 日记
85 00:09:27 亲爱的强纳生离去近一周
86 00:09:31 我虽因不能立刻成婚感到失望
87 00:09:35 仍为他出使重要任务而高兴
88 00:09:38 我渴望他的音讯
89 00:09:41 到外国一定很有趣
90 00:09:45 不知我和强纳生二人
91 00:09:48 能否一同出国游览
92 00:10:05 我们来早了 还没人来
93 00:10:09 死人才走的快
94 00:11:27 城堡远不远
95 00:12:49 欢迎光临寒舍
96 00:12:52 轻松自在地进来
97 00:12:54 将你的欢乐留下
98 00:12:58 德古拉伯爵
99 00:13:00 我正是
100 00:13:02 德古拉
101 00:13:04 寒舍蓬壁生辉了 哈克先生
102 00:13:11 请进
103 00:13:28 请恕我
104 00:13:32 不奉陪
105 00:13:37 我已经吃过了
106 00:13:41 而且我从不喝
107 00:13:46 葡萄酒
108 00:13:53 你的祖先吗 五官很像
109 00:13:58 德古拉的徽记
110 00:14:03 是条龙
111 00:14:06 古代有个社团
112 00:14:08 我的祖先宣誓入会
113 00:14:12 保护教会抵御外侮
114 00:14:20 结果却和教会
115 00:14:25 闹僵
116 00:14:27 是吗
117 00:14:33 这不是开玩笑的事
118 00:14:39 我们德古拉家族值得骄傲
119 00:14:43 不论阿提拉大帝如何残暴
120 00:14:46 我也流着相同的血液
121 00:14:54 血
122 00:15:00 这年头成宝了
123 00:15:09 杀伐的年代已过去
124 00:15:14 我家族的光荣战迹
125 00:15:18 只成为故事
126 00:15:24 我是最后一名子嗣
127 00:15:31 恕我无知 伯爵
128 00:15:35 原谅我
129 00:15:49 我渴望在伦敦拥挤的街道上
130 00:15:52 漫步行走
131 00:15:55 混在匆忙的人群中
132 00:16:00 分享它的生命力
133 00:16:02 它的改变 及死亡
134 00:16:05 完成了 伯爵
135 00:16:11 你是卡费教堂的所有人
136 00:16:14 恭喜
137 00:16:16 贵公司对你
138 00:16:19 赞许有加
139 00:16:21 他们说你的品味
140 00:16:25 很高
141 00:16:28 还说你能力不输给
142 00:16:31 前任职员 伦费先生
143 00:16:36 你可以相信我
144 00:16:39 恕我好奇
145 00:16:41 为何十所房子都买在伦敦附近
146 00:16:44 炒地皮吗
147 00:16:50 你相信宿命吗
148 00:16:55 时间都可因
149 00:17:00 某一目的而改变
150 00:17:12 找到真爱的人
151 00:17:15 才是
152 00:17:18 最幸运的人
153 00:17:21 你找到米娜了
154 00:17:24 我以为丢了呢
155 00:17:26 我回去后就结婚
156 00:17:30 你结婚了吗 伯爵
157 00:17:33 先生
158 00:17:34 你结婚了吗
159 00:17:37 结过一次
160 00:17:40 多年以前
161 00:17:44 她死了
162 00:17:48 真令人难过
163 00:17:50 是她命好
164 00:17:54 我一生凄凉
165 00:18:03 她一定会是个贤妻
166 00:18:07 而你是个忠实的丈夫
167 00:18:13 来
168 00:18:15 写信给你公司
169 00:18:18 与心爱的人 说你要
170 00:18:22 陪我住
171 00:18:25 一个月
172 00:18:28 一个月
173 00:18:31 你要我待那么久
174 00:18:36 不可以拒绝
175 00:18:51 1897年5月30日 日记
176 00:18:55 强纳生不愿我在他出差时与露西同住
177 00:19:00 他怕我习惯威斯丁家的富贵后
178 00:19:04 便不肯当法律事务所职员的妻子
179 00:19:08 但我和露西自幼是好友
180 00:19:11 她不在乎我只是个教师
181 00:19:23 好恶心
182 00:19:28 米娜
183 00:19:31 米娜
184 00:19:36 米娜 你总在工作
185 00:19:40 你那有野心的强纳生
186 00:19:42 逼你学打字
187 00:19:46 他也能逼你
188 00:19:48 低级热情演出
189 00:19:53 露西
190 00:19:54 你不该这样说我未婚夫
191 00:19:57 婚姻不只是肉体享乐
192 00:20:01 是哦
193 00:20:05 要多的多
194 00:20:10 那是
195 00:20:14 这是什么 露西
196 00:20:16 我看不懂
197 00:20:20 男女真的
198 00:20:23 这么做吗
199 00:20:24 我昨晚就做过
200 00:20:27 -骗人 你没有 -我有
201 00:20:31 在我的梦里
202 00:20:34 强纳生有这么棒吧
203 00:20:37 你可以告诉我的
204 00:20:40 我们只接过吻
205 00:20:42 他觉得娶不起我
206 00:20:46 更糟的是我到你的华宅看你
207 00:20:50 我的富有朋友
208 00:20:52 却没人向我求过婚
209 00:20:56 我快满20岁了
210 00:20:58 是个老处女了
211 00:21:06 昆西·摩里斯先生到
212 00:21:10 -你看 -那是什么人
213 00:21:14 德州人
214 00:21:17 昆西·摩里斯
215 00:21:19 他好年轻稚气
216 00:21:22 像我胯间的野种马
217 00:21:24 你真下流
218 00:21:26 我只是知道男人想要什么
219 00:21:29 看着
220 00:21:31 -昆西 亲爱的 -露西小姐
221 00:21:34 你像春雨般清新
222 00:21:36 谢谢
223 00:21:39 昆西
224 00:21:42 求求你让我摸摸
225 00:21:46 好大
226 00:21:52 小女孩
227 00:21:54 我亲爱的小女孩
228 00:21:57 我握着你的手
229 00:21:59 -你也吻过我 -杰克
230 00:22:03 爱你深似海 小心
231 00:22:06 我亲爱的小宝贝
232 00:22:08 小猫咪过来
233 00:22:10 来 吻一个就会好了
234 00:22:13 我可怜的小花朵
235 00:22:15 我可怜的小郎中 小医生
236 00:22:18 -你好 昆西 -杰克
237 00:22:20 坏熊 我摸摸爪子
238 00:22:23 -亚瑟·荷伍先生到 -亚瑟
239 00:22:27 亲爱的
240 00:22:29 你气色真好
241 00:22:32 抱歉弄坏你的帽子
242 00:22:35 -好美 -这是我的妖女装
243 00:22:37 是吗
244 00:22:38 露西纯洁有德
245 00:22:41 但她言语大胆真叫我震惊
246 00:22:45 强纳生说
247 00:22:48 贵族都是口无遮拦
248 00:22:51 但我崇拜露西
249 00:22:53 难怪男人爱她
250 00:22:56 我希望我像她一样漂亮迷人
251 00:23:17 他是怎样的人
252 00:23:20 亚伦费
253 00:23:23 霍汤公司得力干部
254 00:23:25 法律俱乐部受人尊敬的会员
255 00:23:28 从川索凡尼亚出差回来
256 00:23:33 精神完全崩溃
257 00:23:36 他现在嗜血如命
258 00:23:44 乔治
259 00:23:47 等着
260 00:23:57 吃开胃菜 西渥先生
261 00:24:00 还是点心
262 00:24:03 不了 谢谢 伦费先生
263 00:24:04 今晚感觉如何
264 00:24:07 比你好 单相思医生
265 00:24:10 你对我的私生活感兴趣吗
266 00:24:12 当然 我对所有人都感兴趣
267 00:24:16 你的食物 伦费先生 真恶心
268 00:24:19 实际上很营养
269 00:24:23 我所摄取的生命
270 00:24:26 会带给我生命
271 00:24:32 苍蝇带给你生命
272 00:24:35 没错
273 00:24:36 叫我吃一般食物
274 00:24:41 比用筷子夹分子还难
275 00:24:44 我要为你发明疯子新分类法
276 00:24:48 蜘蛛你吃吗 蜘蛛吃苍蝇
277 00:24:54 是的 蜘蛛吃苍蝇
278 00:24:56 麻雀你吃吗
279 00:24:59 吃 你刚才说麻雀吗
280 00:25:02 -体型大点的 -对
281 00:25:08 小猫
282 00:25:10 求求你
283 00:25:12 一只受教爱玩
284 00:25:15 可喂食的小猫咪
285 00:25:18 小猫咪而已嘛
286 00:25:20 成年猫咪好吗
287 00:25:25 好
288 00:25:27 一只大猫
289 00:25:29 -我的救赎全靠它了 -你的救赎
290 00:25:32 没错 我需要生物
291 00:25:34 -我需要生物 好献给主人 -什么主人
292 00:25:40 主人即将抵达
293 00:25:44 他答应要让我不朽
294 00:25:47 用什么方法
295 00:25:50 制服他
296 00:25:53 血便是生命
297 00:25:57 血便是生命
298 00:26:00 5月30日 德古拉城堡
299 00:26:03 我发现怪异难言的事
300 00:26:08 伯爵
301 00:26:09 看米娜照片的神情 让我害怕
302 00:26:13 我仿佛置身在谜团中
303 00:26:41 我没听到你进来
304 00:26:45 小心割到
305 00:26:49 刀子比你想象的危险
306 00:26:58 人类虚荣造出的邪恶东西
307 00:27:03 也许你可以
308 00:27:06 蓄须
309 00:27:16 我要你写的信
310 00:27:19 写了吗
311 00:27:37 很好
312 00:27:48 你若离开这几间房间
313 00:27:53 劝你切勿
314 00:27:55 到堡内其他区域过夜
315 00:28:00 古堡内
316 00:28:04 有许多可怕的回忆
317 00:28:09 -我警告过你了 -我充分了解
318 00:28:21 不要相信这种小玩意
319 00:28:26 我们在川索凡尼亚
320 00:28:31 而川索凡尼亚不同于英国
321 00:28:34 我们的风俗习惯与你们不同
322 00:28:38 你一定会
323 00:28:40 觉得很怪异
324 00:28:43 我已经看到许多怪事
325 00:28:47 狼群追逐我穿过蓝色炼狱
326 00:28:55 你听听
327 00:29:03 夜童的哭号
328 00:29:08 多美妙的音乐
329 00:29:10 音乐 那群野兽
330 00:29:47 我照德古拉的意思写了三封信
331 00:29:52 给公司 家人及心爱的米娜
332 00:29:55 我没提及我的恐惧
333 00:30:04 因为我知道我成了囚犯
334 00:31:32 强纳生
335 00:31:35 强纳生 到我身边
336 00:31:46 来
337 00:32:07 躺下
338 00:32:10 躺在我怀里
339 00:32:21 躺下
340 00:34:15 你们干嘛
341 00:34:17 滚开
342 00:34:25 不准碰他 他是我的
343 00:34:29 你从没恋爱过
344 00:34:34 有 我能恋爱
345 00:34:41 而且我将再次恋爱
346 00:34:54 那我们今晚没血喝了吗
347 00:35:41 吾爱米娜 一切均安
348 00:35:43 伯爵要我住一个月
349 00:35:46 教他英国礼俗
350 00:35:49 别无他语 只有我爱你
351 00:35:52 忠实至终的强纳生 呈上
352 00:35:58 这些信让我陷入绝境
353 00:36:06 伯爵的吉普赛人 是英勇战士们
354 00:36:10 效忠这位贵族 死而无惧
355 00:36:15 他们日夜工作
356 00:36:19 将城堡的土装箱
357 00:36:23 运到刚购入的伦敦卡费教堂
358 00:36:30 为什么要装土呢
359 00:36:39 我爱他 我爱他
360 00:36:42 米娜
361 00:36:45 妙不可言 我决定了
362 00:36:48 我爱他 我要嫁给他
363 00:36:50 总算来了 你先别说 是带大刀的德州人吗
364 00:36:54 不 我要嫁第三号
365 00:36:57 亚瑟荷伍爵爷 荷伍勋爵夫妇
366 00:37:01 你做伴娘 答应吧
367 00:37:04 怎么回事 今天是我大喜
368 00:37:10 你好像漠不关心
369 00:37:12 我只是很担心强纳生
370 00:37:15 来信语气冷漠
371 00:37:17 很不寻常 根本不像他
372 00:37:22 别担心
373 00:37:51 丰饶女神号 船长日志
374 00:37:53 1897年6月27日
375 00:37:58 我们载了50箱实验用土
376 00:38:01 前往英国伦敦
377 00:38:04 一场莫名风暴来袭
378 00:38:06 恣意肆虐
379 00:38:09 将我们推向汪洋
380 00:38:46 7月3日 第二名船员失踪
381 00:38:50 接近直布罗陀海峡 风暴持续肆虐 船员非常不安
382 00:38:55 他们相信
383 00:38:58 船上有鬼魅
384 00:39:13 主人 我在这里
385 00:39:17 万物之主即将来到
386 00:39:20 来了
387 00:39:22 我听候差遣 主人
388 00:39:25 我已遥遥尊奉你许久
389 00:39:27 如今你来了 主人
390 00:39:31 我是你的奴隶
391 00:39:33 我等候你的命令
392 00:39:36 伦费这病人愈来愈有趣
393 00:39:39 他自有一套想法 他吃苍蝇 蜘蛛
394 00:39:43 我若能解开疯人心智之谜
395 00:39:46 那该有多好
396 00:39:57 露西
397 00:40:56 露西
398 00:40:58 露西
399 00:41:00 露西
400 00:41:07 露西
401 00:41:42 露西
402 00:42:00 露西
403 00:42:38 不 不要看我
404 00:42:55 露西 露西
405 00:42:58 我控制不了自己
406 00:43:01 你在做梦 又梦游了
407 00:43:05 我的灵魂 出窍了
408 00:43:09 我从没有如此痛苦的感觉 好像魂魄唤不回
409 00:43:14 一直发抖
410 00:43:16 不要紧 做梦罢了
411 00:43:18 狼人诱惑我
412 00:43:21 -我禁不住 -没事的
413 00:43:25 -它双眼血红 -嘘了
414 00:43:28 我还尝过它的血
415 00:43:44 箱子搬过来
416 00:43:49 主人
417 00:43:52 我听候吩咐
418 00:43:56 主人 我在这
419 00:44:00 我膜拜你
420 00:44:06 与传说相反 吸血鬼
421 00:44:09 如同夜行动物 白天亦可行动
422 00:44:13 但因与其作息时间不同 法力也会因而衰退
423 00:44:34 好棒的戏院
424 00:44:37 现代文明的奇能
425 00:44:40 最新奇观
426 00:44:42 最伟大的壮举
427 00:44:46 全球新奇观
428 00:44:50 快来戏院哦
429 00:45:13 看我
430 00:45:16 看着我
431 00:45:22 最强烈的突起暴风袭击英国
432 00:45:24 动物园逃出之狼仍未捕获
433 00:45:28 买份报纸吧 先生
434 00:45:32 谢谢你 先生
435 00:45:36 买报纸哦 买报纸
436 00:45:53 我最深的歉意
437 00:45:57 恕我无知
438 00:46:00 我刚上岸
439 00:46:03 对贵地一无所知
440 00:46:06 -美女是否可以 -地图一份六便士 日安
441 00:46:13 我冒犯你了
442 00:46:16 我想看电影
443 00:46:19 听说是文明奇观
444 00:46:22 要寻找文化就去博物馆
445 00:46:26 伦敦有好几个 失陪
446 00:46:38 如此美丽聪慧的女子
447 00:46:41 怎能在伦敦街头踽踽独行
448 00:46:45 我认识你吗
449 00:46:48 你认识我丈夫吗
450 00:46:51 我叫警察了
451 00:46:55 丈夫
452 00:46:57 不打扰了
453 00:47:04 先生
454 00:47:06 我失礼了
455 00:47:09 -若你找 -求你了
456 00:47:14 请容我自我介绍
457 00:47:19 我是罗马尼亚的弗拉王子
458 00:47:26 -王子 真的吗 -我
459 00:47:30 听凭差遣
460 00:47:34 我叫葳荷米娜·墨瑞
461 00:47:39 我的
462 00:47:42 荣幸
463 00:47:44 米娜小姐
464 00:47:50 这边
465 00:48:05 你好 先生
466 00:48:06 晚上好
467 00:48:07 荷伍先生要我来看露西
468 00:48:11 是 先生
469 00:48:12 -西渥先生到 露西小姐 -谢谢
470 00:48:15 杰克
471 00:48:17 聪明的杰克 喜欢吗
472 00:48:22 亚瑟叫你来的吗
473 00:48:24 还是你想在我婚前与我独处
474 00:48:29 露西 你让我难为情
475 00:48:31 我以医生身份来此
476 00:48:34 你的未婚夫很担心你
477 00:48:36 医师的职责是神圣的
478 00:48:41 我要你完全信任我
479 00:48:48 救我 杰克
480 00:48:51 我不知怎么回事
481 00:48:54 我变了
482 00:48:57 我可以感觉到
483 00:49:00 我听觉灵敏
484 00:49:02 听得到仆人在房屋另一端私语
485 00:49:05 阁楼的老鼠声大如象
486 00:49:10 我一直做恶梦
487 00:49:14 那些眼睛
488 00:49:16 杰克
489 00:49:18 有我在 露西 谁也伤不了你
490 00:49:24 药很有效
491 00:49:28 -谢谢 -露西
492 00:49:30 杰克 吻我
493 00:49:38 露西小姐真骚
494 00:49:41 她能裸体骑无鞍马
495 00:49:43 说话当心点
496 00:49:47 你好 杰克 病人怎样了
497 00:49:51 老实说 我很惶惑
498 00:49:55 杰克 你还在替露西小姐担心吗
499 00:49:58 我看她是心智错乱
500 00:50:01 胡说 你听到没
501 00:50:05 上周他要娶她 现在却要让她进疯人院
502 00:50:10 我们去瞧瞧她
503 00:50:22 我也不明白
504 00:50:25 我已拍电报给亚伯汉·梵·海辛
505 00:50:28 精神哲学家
506 00:50:30 我看他是个巫医
507 00:50:33 他是疑难杂症权威
508 00:50:37 也是我的良师
509 00:50:42 请他来 带他来此
510 00:50:46 不论花多少钱
511 00:51:23 了不起
512 00:51:24 科学是无止尽的
513 00:51:30 这哪叫科学
514 00:51:33 居礼夫人会同意这看法吗
515 00:51:36 说真的
516 00:51:42 我不该来的
517 00:51:44 我得走了
518 00:51:52 不要怕我
519 00:52:09 住手
520 00:52:11 住手
521 00:52:22 天啊 你是谁
522 00:52:25 我认识你
523 00:52:27 我跨越时间的翰海
524 00:52:32 来寻你
525 00:53:13 各位来宾不要惊慌
526 00:53:15 捕兽师自会处理
527 00:53:39 过来 米娜
528 00:54:00 他喜欢你
529 00:54:28 野兽能教导我们许多事
530 00:55:29 好友濒死 不明原因之血疾
531 00:55:33 我急需协助 杰克·西渥
532 00:55:44 热带吸血蝙蝠
533 00:55:47 一天要吸体重十倍的鲜血
534 00:55:51 否则它自己会死
535 00:56:03 小混球
536 00:56:06 我们研究血液及血液疾病
537 00:56:09 如梅毒
538 00:56:13 性病 爱神之疾
539 00:56:15 非常传神
540 00:56:19 牵涉到基督文明
541 00:56:23 对伦理与性的观念
542 00:56:27 其实 文明与梅毒几乎同步发展
543 00:56:35 -这是什么 -电报
544 00:56:38 电报
545 00:56:43 谢谢 谢谢各位 下课
546 00:56:57 黎明时刻
547 00:56:59 这也许是我最后一篇日记
548 00:57:02 德古拉把我丢给这些妖女
549 00:57:05 她们喝我的血
550 00:57:07 让我气息犹存
551 00:57:10 却逃不了
552 00:57:12 我今天尝试最后一次逃到水边
553 00:57:16 一定有路可以通到河边
554 00:57:19 逃出这受诅之地
555 00:57:22 及披着人皮的群魔
556 00:57:35 我正式宣布
557 00:57:37 此刻亚拉汉·梵·海辛
558 00:57:41 亲自调查这些怪事
559 00:58:39 梵·海辛教授 你果然来了
560 00:58:46 我一向帮助需要我的朋友
561 00:58:50 把病情详细告诉我
562 00:58:52 她有一般贫血症状
563 00:58:55 血液分析正常
564 00:58:59 但事实上她持续失血 我找不出原因
565 00:59:02 失血 怎么会
566 00:59:14 把门关上
567 00:59:26 天啊
568 00:59:28 她还是个孩子
569 00:59:31 对
570 00:59:34 老天
571 00:59:36 不得延误 立刻输血
572 00:59:40 脱掉外套 还会绑止血带吧
573 00:59:43 -或者你忘记了 -你精通输血
574 00:59:46 精通 不
575 00:59:48 我只会蓝斯坦法
576 00:59:52 只替动物输过 山羊 绵羊啦
577 00:59:56 若血清有溶血现像
578 00:59:58 红血球会破裂
579 01:00:00 她就会死 把管子拿好
580 01:00:06 你们在搞什么
581 01:00:08 这位是梵·海辛教授
582 01:00:10 -他把露西怎么了 -救她的命
583 01:00:13 -老天 -你是她的未婚夫 请让开
584 01:00:17 请让开
585 01:00:19 外套脱掉 她生命垂危
586 01:00:22 必须输血
587 01:00:24 外套脱掉
588 01:00:26 袖子卷起来
589 01:00:29 -老天 -快
590 01:00:32 卷起来
591 01:00:33 可能有点痛
592 01:00:47 请原谅我 先生
593 01:00:48 她是我的生命 把我最后一滴血给她都行
594 01:00:51 最后一滴
595 01:00:53 谢谢 欢迎你献身
596 01:00:55 我不要那么多 目前还不要
597 01:00:59 握住她的手
598 01:01:13 杰克 她输了两人份的血
599 01:01:17 天啊 她装不了那么多血
600 01:01:24 -露西的血去哪啦 -问得好 摩里斯先生
601 01:01:33 喉咙那些痕迹
602 01:01:35 不是疾病或伤痕
603 01:01:37 而是失血处
604 01:01:39 血去哪了呢
605 01:01:43 你以前是个细心的学生 杰克
606 01:01:45 用脑呀 血去哪啦
607 01:01:47 告诉我
608 01:01:50 -床铺上有血 -没错
609 01:01:52 你没观察到
610 01:01:55 不可知的现象
611 01:01:57 有异物吸她的血后飞走了吗
612 01:02:03 有何不可
613 01:02:05 高明 真高明
614 01:02:09 神医 请问你
615 01:02:11 露西究竟是怎么了
616 01:02:15 杰克 你是个科学家
617 01:02:17 宇宙中可有你不明了的事实
618 01:02:21 例如催眠术
619 01:02:24 你和夏卡已证实了
620 01:02:26 实体与灵体
621 01:02:37 教授
622 01:02:41 他去哪了
623 01:02:45 看到了吧
624 01:02:47 我像是个菜鸟
625 01:02:50 我们对抗的不是疾病
626 01:02:53 露西小姐的咬痕
627 01:02:55 是妖魔所致
628 01:02:58 已死又未死
629 01:02:59 妖魔追猎我们 原因不明
630 01:03:02 它吸露西的血维持生命
631 01:03:06 是个野兽 怪物
632 01:03:27 我和露西是怎么了
633 01:03:30 年幼时我从不烦躁
634 01:03:33 真希望能回复往日
635 01:03:36 那么敏锐 永可依赖的米娜
636 01:03:46 艾伯森酒
637 01:03:48 含春药的成分
638 01:03:52 住在
639 01:03:55 酒里的 绿仙子
640 01:04:00 要你的灵魂
641 01:04:05 但是
642 01:04:08 你可以放心
643 01:04:25 王子
644 01:04:28 告诉我你家乡的事
645 01:04:32 全世界
646 01:04:35 最美丽的地方
647 01:04:38 一定是
648 01:04:45 森林密布
649 01:04:52 山峦起伏
650 01:04:56 茂盛的葡萄园
651 01:05:00 遍地开满无处可比拟的
652 01:05:05 妖艳花朵
653 01:05:17 你说的
654 01:05:19 好像亲眼看过
655 01:05:26 或许受你的声调影响
656 01:05:29 好熟悉
657 01:05:33 仿佛
658 01:05:36 梦中无法认出的声音
659 01:05:42 在我孤独时
660 01:05:45 -安抚我 -在你孤独时
661 01:06:09 王妃呢
662 01:06:18 王妃
663 01:06:19 有王子就有王妃
664 01:06:24 穿着白衣裙
665 01:06:30 她的脸
666 01:06:33 天啊
667 01:06:37 她的脸
668 01:06:42 是条河
669 01:06:49 王妃
670 01:06:52 是条充满伤痛
671 01:06:57 心碎泪水的河
672 01:07:03 是有过王妃
673 01:07:09 伊莉莎白
674 01:07:13 她是全世界
675 01:07:15 最耀眼的女子
676 01:07:25 谣言拆散了她与王子
677 01:07:31 她投入
678 01:07:34 你提到的河而死
679 01:07:37 在我的母语中
680 01:07:42 那条河
681 01:07:45 被称作
682 01:07:49 王妃河
683 01:09:27 亲爱的女士
684 01:09:29 你的未婚夫在修道院
685 01:09:32 安然无恙
686 01:09:36 哈克先生认为你有生命危险
687 01:09:41 他急切希望你到此
688 01:09:44 立刻成婚
689 01:09:47 祝福你 阿格莎修女上
690 01:09:54 亲爱的王子
691 01:09:56 绝不能让强纳生知道
692 01:10:07 露西 露西
693 01:10:08 我是亚拉汉·梵·海辛
694 01:10:10 梵·海辛博士
695 01:10:12 你是米娜小姐 露西的好友
696 01:10:15 -她怎样了 -仍很虚弱
697 01:10:18 她告诉我 你很担心
698 01:10:21 你爱的强纳生
699 01:10:23 我为所有的年轻爱侣担心
700 01:10:30 生命中有黑暗
701 01:10:32 也有光明
702 01:10:35 你便是光明 亲爱的米娜
703 01:10:38 光明中的光明
704 01:10:45 去看你的朋友吧
705 01:11:03 米娜
706 01:11:08 你不太一样 米娜
707 01:11:11 脸上发光
708 01:11:14 有强纳生的消息
709 01:11:16 -对吧 -是的
710 01:11:19 他平安无事 露西
711 01:11:22 他在罗马尼亚一家修道院
712 01:11:24 得了严重的脑热病
713 01:11:28 修女替他写信
714 01:11:30 说他需要我
715 01:11:35 但 我不去
716 01:11:38 我不要丢下你
717 01:11:40 米娜
718 01:11:42 你必须去
719 01:11:45 你要爱他
720 01:11:48 立刻嫁给他
721 01:11:51 这个你收下
722 01:11:55 我送你的贺礼
723 01:11:57 不 露西
724 01:11:59 别担心任性的小露西
725 01:12:04 我会康复的
726 01:12:07 代我向强纳生致爱
727 01:12:24 她怎么了
728 01:12:45 我受不了大蒜味
729 01:12:48 露西 这是药
730 01:12:50 有助于你的睡眠
731 01:12:53 只是普通大蒜嘛
732 01:12:56 昆西来看你了 拿点白兰地来
733 01:12:59 露西小姐 你好好休息
734 01:13:03 亚瑟叫我来看你
735 01:13:06 他说 如果你不尽快康复
736 01:13:08 我就得一枪毙了你 像对跛脚马般
737 01:13:14 你真野蛮
738 01:13:19 吻我好吗 昆西
739 01:13:24 吻我
740 01:13:29 吻我
741 01:13:34 -老笨蛋 -放开我
742 01:13:38 听话 睡觉 立刻睡着
743 01:13:45 镇静
744 01:13:47 你们看
745 01:13:55 诺斯费拉图 吸血鬼
746 01:14:10 此篇讲述野蛮的
747 01:14:12 德古拉王子骇人野史
748 01:14:17 他将人插住
749 01:14:19 烤身 煮头
750 01:14:21 活生生的剥皮
751 01:14:23 凌迟 饮他们的血
752 01:14:31 德古拉
753 01:14:34 她的血便是生命
754 01:14:51 亲爱的王子 请原谅我
755 01:14:55 我收到未婚夫自罗马尼亚的信
756 01:14:59 我要去见他并完婚
757 01:15:03 永不再见
758 01:15:06 米娜
759 01:15:17 奇怪
760 01:15:20 那位怪友好像也跟来了
761 01:15:23 他在我的思绪中
762 01:15:26 与他在一起 我最有活力
763 01:15:29 如今他不在 又将成婚
764 01:15:32 我深感困惑失落
765 01:15:35 也许我虽想做好 其实很坏
766 01:15:39 或许我是个善变的坏女人
767 01:16:00 台风
768 01:16:03 台风
769 01:16:07 刮大风吧
770 01:16:13 就是这原因
771 01:16:16 就是它
772 01:16:18 天啊 德古拉
773 01:16:20 这个僵尸
774 01:16:22 我一生追击的敌人
775 01:16:29 德古拉
776 01:16:34 杰克 快 有好多事要告诉你
777 01:16:39 小心守候
778 01:16:41 今晚不得失误
779 01:16:44 我们对抗的是
780 01:16:47 超越凡人的法力
781 01:16:49 否则你的露西会变成女妖
782 01:16:53 邪恶的魔女
783 01:16:56 老疯子
784 01:17:00 听清楚 小子
785 01:17:02 露西不是意外所致
786 01:17:04 明白吗
787 01:17:06 她自愿受其蛊惑
788 01:17:10 忠实的门徒
789 01:17:13 她是魔鬼的姘妇
790 01:17:17 懂了吗
791 01:17:19 但我们仍可救回她的灵魂
792 01:17:23 不过得先填饱肚子
793 01:17:27 -杰克 -是的
794 01:17:30 我饿死了 快跟我去吃饭
795 01:17:33 老傻子
796 01:19:50 无能的人类 跟愚蠢的驱邪物
797 01:19:53 保护不了你
798 01:20:10 我诅咒你成为僵尸
799 01:20:13 永远
800 01:20:17 嗜饮鲜血
801 01:21:46 杰克
802 01:21:55 我知道你深爱她 所以你得相信我
803 01:21:59 教我如何相信
804 01:22:01 你在天黑前带解剖刀来
805 01:22:05 解剖 露西
806 01:22:07 不完全是 我要割她的头 挖她的心
807 01:22:19 9月17日 日记
808 01:22:22 可怜的强纳生 他仍重病
809 01:22:25 但回到伦敦他很开心
810 01:22:29 而我 因露西已死反而难过
811 01:22:34 仿佛部分的我也已死去
812 01:22:37 除了暗盼
813 01:22:40 能再见到我的王子
814 01:22:42 他在伦敦吗
815 01:22:44 我已结婚
816 01:22:46 现在才明白 对萦绕心中的他
817 01:22:50 是怎样的情绪
818 01:23:04 强纳生 怎么了
819 01:23:06 就是他
820 01:23:08 他变年轻了
821 01:23:54 各位 非掘露西的墓吗
822 01:23:58 她死的够惨了
823 01:24:03 若她已死则无碍
824 01:24:06 若没死
825 01:24:09 你是说她被活埋了吗
826 01:24:12 不 我只是说 她没死
827 01:24:17 没死
828 01:24:19 疯狂
829 01:24:40 各位 动手吧
830 01:24:42 一 二 三
831 01:25:02 她呢
832 01:25:05 她呢
833 01:25:09 你把她怎么了
834 01:25:12 她住在上帝恩典不及之处
835 01:25:14 飘荡在黑暗界
836 01:25:16 她是吸血鬼
837 01:25:20 这些怪物被吸血后不会死
838 01:25:23 反受传染
839 01:25:26 而成不朽
840 01:25:34 所以 吾友 我们不是对抗一个怪物
841 01:25:37 而是长久流传于世的
842 01:25:40 以血为生的族群
843 01:25:48 快躲起来
844 01:26:19 露西
845 01:26:21 露西
846 01:26:28 来 亚瑟
847 01:26:31 扔下其它人 来我这里
848 01:26:36 我好想拥抱你
849 01:26:39 吻我 抱我
850 01:26:43 我亲爱的丈夫 我求你
851 01:26:46 我们有十字架和圣水
852 01:26:48 主赋予我们力量 主赋予我们力量
853 01:26:56 我们在主内坚强
854 01:27:00 我们在主内坚强
855 01:27:04 我们在主内坚强
856 01:27:10 我将你带至光明
857 01:27:12 黑暗王子 我将你
858 01:27:16 逐至地狱
859 01:27:20 只需片刻勇气
860 01:27:22 左手拿凿子
861 01:27:26 对准心脏
862 01:27:33 奉主之名 敲下去
863 01:27:51 吃呀 大餐 将来你们需要力气
864 01:27:57 米娜
865 01:27:59 -博士 -嗯
866 01:28:02 露西怎么死的
867 01:28:07 嗯
868 01:28:10 她死前痛苦吗
869 01:28:11 是的 我们砍掉了她的头
870 01:28:14 在心脏钉下十字架 她就安息了
871 01:28:18 博士 拜托别说了
872 01:28:24 哈克先生
873 01:28:27 身为你的医生 问你个
874 01:28:33 敏感问题
875 01:28:34 你和那些怪物在一起时
876 01:28:37 那些妖女
877 01:28:39 你可曾吃过 她们的血
878 01:28:43 没有
879 01:28:48 没有
880 01:28:50 没有
881 01:28:54 很好
882 01:28:55 那你没染上
883 01:28:58 露西那种病
884 01:29:09 博士 你要知道
885 01:29:13 以前我疑幻似真
886 01:29:16 甚至以为自己疯了
887 01:29:17 终日恐惧
888 01:29:20 -我知道 -但是
889 01:29:23 我知道吸血鬼睡在哪
890 01:29:26 我把他带到 卡费教堂
891 01:29:33 吸血鬼的确存在
892 01:29:37 我们围攻的这一个
893 01:29:40 有二十人的力气
894 01:29:43 你可以证明
895 01:29:45 他能控制低等的动物
896 01:29:48 蝙蝠 老鼠 野狼
897 01:29:50 他还能化为烟雾遁形
898 01:29:55 德古拉法力是大
899 01:29:57 但他不自由
900 01:29:59 他必须躺在故土中增加魔力
901 01:30:02 我们必须在此将他毁灭
902 01:30:06 我替这个伯爵难过
903 01:30:10 你怎会怜悯这种怪物
904 01:30:14 我带米娜到我医院
905 01:30:15 你在那儿才安全
906 01:30:20 子弹伤不了他 一定得砍头
907 01:30:23 我建议你用猎刀
908 01:30:26 我不打算贴近他 博士
909 01:30:30 主人
910 01:30:34 主人
911 01:30:37 主人
912 01:30:49 杰克大夫
913 01:30:51 我获准得永生
914 01:30:57 杰克 那人是谁
915 01:30:59 那是伦费先生 你不适合久留
916 01:31:02 伦费 我得见他
917 01:31:06 伦费先生 别乱来
918 01:31:12 这位是哈克太太
919 01:31:16 -晚上好 -晚上好 伦费先生
920 01:31:19 我太调皮了
921 01:31:25 我认识你
922 01:31:27 你是主人的新娘
923 01:31:31 我有丈夫了
924 01:31:34 我是哈克太太
925 01:31:37 我的主人提过你
926 01:31:41 他怎么说
927 01:31:43 说他要来
928 01:31:47 他要来找你
929 01:31:50 过来点
930 01:31:58 别留在这
931 01:32:00 离开那些人 求求你
932 01:32:06 我祈求主不要再见到你
933 01:32:14 愿主祝福保佑你
934 01:32:28 主人 主人
935 01:32:32 你答应我让我永生的
936 01:32:35 你却给了这名美女
937 01:32:38 杰克大夫
938 01:32:40 我不是疯子
939 01:32:42 我很正常 在为灵魂奋战
940 01:32:45 我的房间很简陋 但很舒适
941 01:32:49 杰克大夫
942 01:32:51 有水和清洁用品
943 01:32:56 你在这十分安全
944 01:34:01 毁掉每个箱子 浇圣水
945 01:34:05 让他无处可逃
946 01:34:07 开始驱魔
947 01:34:36 伦费
948 01:34:39 你背叛了我
949 01:34:43 没有
950 01:34:46 不 主人
951 01:34:49 我没有
952 01:34:52 我侍奉你
953 01:34:54 我只侍奉你
954 01:35:54 吾爱
955 01:35:58 你找到我了
956 01:36:03 我最珍贵的生命
957 01:36:06 我要这事发生
958 01:36:09 我都知道了
959 01:36:13 我要永远和你在一起
960 01:36:17 你不明白自己在说什么
961 01:36:21 我知道
962 01:36:23 我明白
963 01:36:38 我怕再也感受不到你的触摸
964 01:36:43 我以为你死了
965 01:36:52 这幅躯壳里没有生命
966 01:37:00 但你活着
967 01:37:04 你是活的
968 01:37:07 你到底是什么
969 01:37:10 我要知道 你一定得告诉我
970 01:37:21 我
971 01:37:24 什么都不是
972 01:37:27 没有生命
973 01:37:30 -没有灵魂 -什么意思
974 01:37:32 人皆恨我怕我
975 01:37:36 我在世上已死
976 01:37:39 听好
977 01:37:43 我是
978 01:37:46 众人皆欲杀之的怪物
979 01:37:49 我就是德古拉
980 01:38:07 你杀死了露西
981 01:38:12 天啊
982 01:38:23 我爱你
983 01:38:26 上帝啊 原谅我 我爱你
984 01:38:49 我要变得和你一样
985 01:38:52 见你所见
986 01:38:53 爱你所爱
987 01:38:57 米娜
988 01:38:59 想和我一样
989 01:39:02 你必须死亡
990 01:39:05 在我的世界重生
991 01:39:08 你永远是我的爱
992 01:39:12 与生命
993 01:39:22 那么
994 01:39:24 我将让你永生
995 01:39:28 给你长久不息的爱
996 01:39:32 教你 呼风唤雨
997 01:39:36 降兽驯禽
998 01:39:40 跟我走
999 01:39:42 永远 为我爱妻
1000 01:39:46 我愿意
1001 01:40:20 喝下去 同我迈入
1002 01:40:24 永生
1003 01:40:41 不 我不能害你
1004 01:40:44 我不在乎 占有我吧
1005 01:40:48 米娜 你将让我永世
1006 01:40:52 被诅咒
1007 01:40:54 我太爱你
1008 01:40:59 而不能害你
1009 01:41:01 带我远离死亡阴影
1010 01:41:52 米娜
1011 01:42:03 你以为十字架
1012 01:42:06 可以杀死我
1013 01:42:12 拿圣水
1014 01:42:15 我服侍十字架
1015 01:42:18 在数百年前
1016 01:42:20 我曾领导万军
1017 01:42:23 你的军队溃败
1018 01:42:25 你折磨刑囚千万人
1019 01:42:29 我被背弃
1020 01:42:33 看 你的上帝
1021 01:42:36 如何对待我
1022 01:42:39 你与上帝的战争已结束 伏法吧
1023 01:42:47 基督制伏你
1024 01:42:49 现在
1025 01:42:52 她是我的新娘了
1026 01:43:00 灯火
1027 01:43:03 灯火 不够
1028 01:43:14 好脏啊
1029 01:43:19 -捉住那些老鼠 -这边
1030 01:43:20 -得烧掉 -他们一定会被发现的
1031 01:43:22 不洁净
1032 01:43:23 我们学到很多
1033 01:43:25 德古拉怕我们 他怕时间
1034 01:43:29 否则何必匆匆逃走
1035 01:43:33 他走了
1036 01:43:35 你怎么知道
1037 01:43:38 他告诉我的
1038 01:43:42 他和你心灵相通
1039 01:43:46 他的心脏强壮 熬的住死亡
1040 01:43:51 -你赞赏他 -嗯
1041 01:43:54 他生前是个伟人
1042 01:43:58 思虑恢宏
1043 01:44:01 但更重要的是
1044 01:44:04 让他永不超生
1045 01:44:07 -博士 -嗯
1046 01:44:12 我知道我愈来愈像他
1047 01:44:16 你的救赎是他的毁灭
1048 01:44:20 所以我要催眠你
1049 01:44:23 我要你及时
1050 01:44:28 助我找到他 请帮我找到他
1051 01:44:31 看这烛光
1052 01:44:34 光明中的光明
1053 01:44:38 你双眼沉重
1054 01:44:41 你想睡觉 睡吧
1055 01:44:47 -睡吧 -我要去找他
1056 01:44:51 他在叫我
1057 01:44:53 你听到了什么
1058 01:44:57 听到了什么
1059 01:45:01 听到了什么
1060 01:45:03 我的王子在呼唤我
1061 01:45:08 他飘洋过海
1062 01:45:12 回家滋长力量
1063 01:45:16 我要去找他 分享他的力量
1064 01:45:25 我们当晚在波涛中航过英吉利海峡
1065 01:45:30 风浪无疑是伯爵的杰作
1066 01:45:33 他呼风唤雨 但我们仍占上风
1067 01:45:38 搭火车三天内可抵达瓦纳
1068 01:45:42 搭船至少要一周
1069 01:45:46 从巴黎经阿尔卑斯至布达佩斯
1070 01:45:49 伯爵一定得经过直布罗陀
1071 01:45:52 我们已派人看守
1072 01:45:54 至黑海瓦纳港
1073 01:45:57 我们在瓦纳与他碰头 将船烧毁
1074 01:46:06 回家
1075 01:46:19 吸血鬼以血为她受洗
1076 01:46:22 她已成吸血鬼
1077 01:46:24 没办法了
1078 01:46:38 我不让你只身入险地
1079 01:46:42 可怜的强纳生
1080 01:46:46 我对不起你
1081 01:46:51 不 是我害了我们俩
1082 01:46:54 我听到他了 他接近了
1083 01:46:56 他在呼唤我
1084 01:46:59 米娜 米娜
1085 01:47:03 留下来 求求你
1086 01:47:05 我好冷
1087 01:47:20 上车
1088 01:47:21 正午 荷伍接到公司的电报
1089 01:47:25 伯爵的船在夜雾中
1090 01:47:28 赶过我们
1091 01:47:30 这个魔鬼在探索米娜的思想
1092 01:47:34 怎么捉他
1093 01:47:44 瓦纳港 格拉兹
1094 01:47:47 约两百英里
1095 01:47:48 骑马可在他
1096 01:47:51 抵达古堡前拦截他
1097 01:47:53 我会派梵·海辛到波戈隘口
1098 01:47:56 若我们失败
1099 01:47:58 你一定得杀掉他
1100 01:48:04 米娜和梵·海辛在瓦纳搭马车
1101 01:48:08 我们朝格拉兹前进
1102 01:48:11 希望能在他登陆前拦截到
1103 01:48:15 我为米娜害怕 她是诱饵
1104 01:48:32 我认得这地方
1105 01:48:34 -世界的尽头 -我们得继续走
1106 01:48:37 天晚了 休息吧
1107 01:48:39 我们得走
1108 01:48:41 米娜
1109 01:48:41 他需要我 非得走
1110 01:48:47 我们已通过毕斯屈栅
1111 01:48:49 德古拉又赢过我们
1112 01:48:52 我们得知箱子在格拉兹被运走
1113 01:48:56 已在波戈隘口的路上
1114 01:49:16 -你一定得吃 -我不饿
1115 01:49:23 米娜
1116 01:50:11 你对我很好 教授
1117 01:50:24 我知道露西暗恋你
1118 01:50:28 她告诉我的
1119 01:50:31 我也知道男人要什么
1120 01:50:50 你会砍我头
1121 01:50:52 用十字架穿我的心吗
1122 01:50:54 你这凶手
1123 01:51:02 绝不会 我发誓要保护你
1124 01:51:20 不
1125 01:51:22 你在圈内很安全
1126 01:51:25 我已输掉露西 不能再将你输给他
1127 01:51:28 撤旦的臭婊子
1128 01:51:34 这里是圣地
1129 01:51:36 立刻走开
1130 01:51:40 走
1131 01:51:43 奉主之名
1132 01:51:45 离开这块圣地
1133 01:51:53 不
1134 01:51:56 不
1135 01:51:59 主啊 该死
1136 01:52:39 德古拉
1137 01:52:44 德古拉
1138 01:53:18 米娜
1139 01:53:20 你就在
1140 01:53:22 附近了
1141 01:53:25 吾爱
1142 01:53:39 他们要在日落前赶到
1143 01:53:40 也许已经来不及
1144 01:54:15 米娜
1145 01:54:24 开枪
1146 01:54:34 攻呀
1147 01:55:19 哈克
1148 01:56:33 不
1149 01:56:40 米娜
1150 01:56:59 昆西
1151 01:57:05 不
1152 01:57:10 不要
1153 01:57:17 当你要杀我时 你下得了手吗
1154 01:57:23 你会吗
1155 01:57:31 -不 -放他们走
1156 01:57:32 我们的工作到此为止
1157 01:57:37 她的工作才刚开始
1158 01:57:50 昆西
1159 01:58:03 我们都成了上帝的疯子
1160 01:58:08 我们都是
1161 01:58:19 我的上帝呢
1162 01:58:23 他抛弃了我们
1163 01:58:32 结束了
1164 01:58:35 不
1165 01:58:38 吾爱
1166 01:58:44 吾爱
1167 01:58:54 在上帝面前
1168 01:58:56 我终于了解
1169 01:58:59 我的爱让我们脱离黑暗魔咒
1170 01:59:08 我们的爱比死更强大
1171 01:59:18 让我安息

