3D德古拉(CN)Subtitles

Movie:Bram Stoker's Dracula (1992)4K
Era:1992
Length:128 minute
Country: USA
Language:English/罗马尼亚语/希腊语/保加利亚语/拉丁语

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:01:37 塔尼亚,你好了吗? - 是的。
2 00:01:41 记住关好门窗。
3 00:01:44 这是... - 沃尔帕吉斯夜,我知道了。
4 00:01:48 别担心,妈妈,我会做到这一点。
5 00:01:52 晚安。
6 00:01:54 晚安。
7 00:04:59 你吓死我了!
8 00:06:01 什么?你听见了吗? - 什么?
9 00:06:05 脚步声。
10 00:06:07 脚步声
11 00:06:10 只是风声。
12 00:06:27 送我回家。
13 00:06:31 想被人看见吗?你知道我结婚了。
14 00:06:35 谁可以看到我们?他们大都在家呆着的.
15 00:06:41 米洛斯,不要让我一个人走回家去。
16 00:06:45 你一个来这里,对不对?
17 00:06:47 但现在我很害怕。
18 00:06:50 你有我给的十字架,带着它不会有危险。
19 00:06:56 你可以自己拿着它!
20 00:06:58 塔尼亚,我求求你了......
21 00:07:00 我宁愿在地狱!
22 00:07:03 十字架哦,见鬼去吧!
23 00:07:33 是谁?
24 00:07:52 救命啊!
25 00:07:54 救命啊!
26 00:07:59 救救我!
27 00:08:52 抱歉,是先生,有车去帕斯贝格?
28 00:08:55 我很抱歉,先生,唯一去帕斯贝格。
29 00:08:59 的车刚走。
30 00:09:03 那么......
31 00:09:05 我骑一匹马去。
32 00:09:09 当然可以,先生,但是......
33 00:09:11 但是什么?
34 00:09:15 怎么说呢,我们不知道。
35 00:09:18 可能带来危险。
36 00:09:21 好。马来。 - 如你所愿。
37 00:10:06 怎么了?
38 00:10:15 难道是幻觉?
39 00:10:37 晚上好,先生。
40 00:10:40 要我照顾你的马? - 谢谢你。
41 00:10:44 好好照顾他。
42 00:10:47 是有一点紧张。
43 00:10:49 是的,先生。你需要我送来。
44 00:11:41 晚上好。
45 00:11:43 晚上好,我需要一个房间,吃点东西。
46 00:11:46 当然可以。你会留下来多久?
47 00:11:49 一晚。 - 好。
48 00:11:52 我会到厨房里找些东西给你。
49 00:11:58 只有当德尔布吕克来了。
50 00:12:01 我们问他。
51 00:12:12 我们今晚需要帮助。
52 00:12:15 他说:我们不能孤军奋战。
53 00:12:18 好吧,来吧,现在。 - 谢谢你。
54 00:12:22 谢谢你,中尉。
55 00:12:36 是的,足够多了吗? - 是的,足够多了。
56 00:12:40 谢谢你。
57 00:12:48 五月四日?
58 00:12:50 在去帕斯贝格路上?
59 00:12:53 我想我看到了狼群?出现然后消失在树林里。
60 00:13:02 它看起来就像是一场噩梦。但是......?
61 00:13:05 我不想睡觉。
62 00:13:18 这里
63 00:13:25 是这一个吗?。
64 00:13:27 是这一个吗?撬棒!
65 00:13:30 快!
66 00:13:45 你看......
67 00:13:52 咬了一口。
68 00:14:00 我不许你伤害她!
69 00:14:03 现在就滚远些!
70 00:14:06 我们必须这样做,这是为我们好。
71 00:14:09 来吧,瑞福雷德,给我那......
72 00:14:28 你为什么离她远点?
73 00:14:31 不,我求求你了......
74 00:14:33 这是你的错! - 不,不是这样的,不是这样的。
75 00:14:37 这是你的错!
76 00:14:39 我求求你了!
77 00:14:50 米洛斯......
78 00:15:04 中尉!
79 00:15:12 它是空的!
80 00:15:21 我们走吧。
81 00:15:25 帮我拿走这一个奇怪的尸体。
82 00:16:00 你能告诉我,怎么去 克斯林哥房子吗?
83 00:16:05 市长?来吧,我会告诉你。
84 00:16:08 谢谢你。
85 00:16:10 一,二,三,四。
86 00:16:25 不,玛丽卡,速度更快。
87 00:16:28 这样。
88 00:16:35 好,试试吧。
89 00:16:48 太好了。
90 00:16:51 今天,这就够了。
91 00:16:59 星期六见,谢谢你,克斯林哥小姐。
92 00:17:05 再见。
93 00:17:12 乔纳森 - 很高兴又见到你,露西。
94 00:17:18 来 - 在这里吗?
95 00:17:28 米娜怎么了?很不幸她不能来了。
96 00:17:35 露西,你还好吗? - 是的。
97 00:17:38 但是,我不希望发生意外。
98 00:17:41 只是一个小小的耽搁?仅此而已。
99 00:17:44 她周五坐火车到德洛霍。
100 00:17:49 你会觉得我笨,
101 00:17:52 但从结婚后,我就没有看到她。
102 00:17:54 它就像我的妹妹。
103 00:17:57 我知道,我知道。
104 00:18:00 我不能留很长时间,伯爵在等我。
105 00:18:03 我要感谢你,写信给米纳
106 00:18:06 说一直在找一个图书馆管理员。
107 00:18:08 一点不麻烦,你知道会我喜欢为伯爵工作。
108 00:18:12 他是一个真正的绅士,他已经为这个城市做了很多。
109 00:18:16 爸爸说,没有他帮助,帕斯贝格仍然中世纪!
110 00:18:26 你看起来很高兴。
111 00:18:29 我们仍然是。
112 00:18:32 爸爸?
113 00:18:34 露西?为什么非常高兴地看到我!
114 00:18:37 您好,市长先生!
115 00:18:40 正如我的预期......乔纳森哈克!
116 00:18:45 让我吻你,我的孩子 。
117 00:18:49 你是什么让你来 ?帕斯贝格?
118 00:18:53 祝你好运。
119 00:18:56 你为什么不跟我说哈克会去工作为......
120 00:19:00 德古拉伯爵?
121 00:19:02 一定是我忘记了。
122 00:19:05 为什么拉那么长脸?你看起来很担心。
123 00:19:09 这只是有点累了。
124 00:19:13 走吧。我们进去
125 00:19:35 准备好了吗? - 是的,继续。
126 00:19:39 很结实,你是对的。好了 。
127 00:20:00 接着- 是。
128 00:20:16 救命!
129 00:20:51 这样,你就再也不咬不成......
130 00:20:55 你喜欢我给你。
131 00:24:01 就喜欢酒吗,哈克先生吗?
132 00:24:05 它太棒了?好。
133 00:24:07 伯爵在那不喜欢访客。
134 00:24:12 你呢?你在那啊?
135 00:24:16 一个访客,我的意思是。
136 00:24:20 其实......
137 00:24:23 我没有告诉你我是什么。
138 00:24:28 我的名字叫塔尼亚。
139 00:24:30 乔纳森。
140 00:24:34 请......
141 00:24:36 坐下,乔纳森。
142 00:24:39 谢谢你。
143 00:24:54 欢迎你,哈克先生。
144 00:24:58 德古拉伯爵。
145 00:25:01 是的,我......
146 00:25:04 德古拉。
147 00:25:10 你离开下。
148 00:25:17 你必须原谅我侄女,哈克先生。有时
149 00:25:24 这个年纪女孩子都会幻想。
150 00:25:30 她的行为没有什么不得体,伯爵。
151 00:25:33 你太客气了。
152 00:25:37 请。
153 00:25:49 你不吃饭吗?
154 00:25:52 我从来不吃东西......
155 00:25:54 在晚上。
156 00:25:58 我听说,你的妻子不能跟着你来。
157 00:26:04 帕斯贝格是一很好小城镇。
158 00:26:08 我确信几天后她会到来。 - 我很高兴。
159 00:26:12 妻子位置是在她的丈夫身边。
160 00:26:17 是的。
161 00:26:37 听着他们......
162 00:26:42 儿童的夜晚。
163 00:26:47 这是他们的音乐。
164 00:26:56 这个图书馆存在四百多年了。
165 00:27:03 虽然,你会奇怪我的祖先
166 00:27:06 总是有收藏书和伟大精力。
167 00:27:10 这好像对我都是真的。
168 00:27:14 你的荣誉,先生。
169 00:27:18 你似乎感到惊讶。
170 00:27:21 我感叹。
171 00:27:23 我。
172 00:27:25 有多少啊?
173 00:27:27 这是你要告诉我的。
174 00:27:41 ...有东西困扰着你吗? - 没有,没有
175 00:27:45 我弄错了。一定是个恶作剧或是光线问题。
176 00:27:50 明天,我和侄女将离开一整天.
177 00:27:57 不管怎样,你可以开始数这些书。
178 00:28:01 当然。
179 00:28:04 让我们回到沙龙。
180 00:28:07 是的。
181 00:28:11 今晚,我遇到了德古拉伯爵。
182 00:28:15 他比我想象得年轻。
183 00:28:18 虽然他客气优雅,但是他行为
184 00:28:20 不知何故总是透露出矛盾的诡异。
185 00:28:29 进来。
186 00:28:35 塔尼亚小姐,我打扰你了吗? 一点也不。
187 00:28:39 我能为你做什么?
188 00:28:52 那是我的妻子米娜。
189 00:28:56 她是美丽的。
190 00:28:59 的确如此。谢谢你。
191 00:29:08 哦,我很抱歉。 - 不,这不是你的错。
192 00:29:28 哦,我的上帝......
193 00:29:31 这,别让这些血打扰你。
194 00:29:35 让我来帮你。
195 00:29:37 这没什么,我向你保证。
196 00:29:40 你不想感染我吧!
197 00:30:15 塔尼亚小姐!
198 00:31:05 1462年,君士坦丁堡的秋天后
199 00:31:10 土耳其人入侵欧洲,威胁到基督教世界
200 00:31:14 受到高贵和勇敢罗马尼亚王子的抵抗
201 00:31:18 一个来自特兰西瓦尼亚的勇士。
202 00:31:22 他的名字叫德古拉。
203 00:31:28 也被称为苍白的埃德·泰普斯
204 00:31:32 一个由于他血腥行动的昵称。
205 00:31:37 他的残酷已经到了
206 00:31:39 一个罄竹难书的程度。
207 00:31:44 据说为了永恒活着,
208 00:31:47 就必须喝入难以计数的人血。
209 00:32:35 你要为这负责吗?
210 00:32:38 是你干的?
211 00:32:42 回答啊。
212 00:32:51 我不喜欢我,乔纳森?
213 00:33:23 他是我的!
214 00:33:29 永远不要再这样!
215 00:35:17 主人......
216 00:35:21 请给我自由。
217 00:35:52 谢谢你,主人。
218 00:35:58 告诉我,我必须做的。
219 00:38:32 太太...你介意吗?
220 00:38:35 欢迎光临!
221 00:38:40 一切愉快。再见
222 00:38:53 米娜 - 露西!
223 00:38:59 你旅行如何 - 好,谢谢你。
224 00:39:02 乔纳森在哪里?在城堡
225 00:39:04 他不能会离开,我代替他来了。
226 00:39:18 哦,别,不要难过,你明天会看到乔纳森。
227 00:39:22 是的,当然。
228 00:39:26 这是多么好啊,再次相聚。
229 00:39:30 我好想你。
230 00:39:36 露西......你怎么啦?
231 00:39:40 我有那么多的梦想。
232 00:39:43 有什么困扰着你吗?帕斯贝格不是个很大城市。
233 00:39:50 你应该找一个老公,有一群孩子。
234 00:39:54 不要告诉我你欠缺的追求者!
235 00:39:57 我有三个 - 没有人你真的喜欢吗?
236 00:40:01 你应该看看他们,他们非常可怕啊!
237 00:40:08 嗯,一个陌生人来赢得你的心!
238 00:40:13 那人,像乔纳森 。
239 00:40:16 我爱那么爱他。
240 00:41:02 我们到了,女士们。
241 00:41:06 他说没有,沉默太可怕了。
242 00:41:08 只有一句话。是清楚了吗?
243 00:41:10 这是不正确的,你知道的!贾米拉!
244 00:41:13 为什么我们去做这件事呢? - 冷静下来,现在。
245 00:41:18 你别这样?
246 00:41:20 不,让我走!
247 00:41:24 女儿已经死了,让我走!
248 00:41:34 走吗?是的。
249 00:41:37 我拿行李吗?
250 00:41:39 难道你不是喜爱骑马还是火车?
251 00:41:42 哦,太美妙了。
252 00:41:45 你看到了许多男人和女人?
253 00:41:47 哦,露西,他们的衣服...和鞋!
254 00:41:50 卢卡斯为什么在这?
255 00:41:53 克斯林哥先生,你怎么样,我的小米娜?
256 00:41:57 有点累,但我很好,谢谢你。
257 00:42:02 伯爵城堡离这里很远吗?
258 00:42:05 嗯......去那里,是的。
259 00:42:09 ... 最好不要通过树林单独去
260 00:42:12 在天黑以后。
261 00:42:14 我们的到来时,我们看到贾米拉
262 00:42:17 她在向中尉德尔布吕克哭诉 - 这个可怜的女人。
263 00:42:21 这是什么,她发生了什么吗?
264 00:42:24 前几天,她的女儿被狼杀了。
265 00:42:29 她一直痛苦,从那后。
266 00:42:31 太可怕了 - 是的......
267 00:42:34 但是,不说的悲伤的事了。
268 00:42:37 今晚,我们庆祝您的到来.
269 00:42:41 吃晚餐我订了小羊。你喜欢小羊吗?
270 00:42:44 是的,很喜欢。
271 00:42:46 好啊,我们还等什么呢?
272 00:42:49 你一定饿坏了.
273 00:43:34 我的女士......
274 00:43:37 求求你......
275 00:43:40 你一定是饿了。
276 00:43:52 有什么不对?
277 00:43:54 是你侄女!
278 00:45:15 你去城里,是不是?
279 00:45:18 要告诉当局.
280 00:45:21 你做错了所有事情。
281 00:47:38 牛奶吗?
282 00:47:40 不,谢谢你。
283 00:47:44 甜饼?
284 00:47:50 你看起来很糟糕。
285 00:47:53 我的骨头疼痛。
286 00:47:59 你发烧了。不,我没有
287 00:48:02 我们得医生。露西 - 没什么。
288 00:48:06 我只是需要一点休息。
289 00:48:09 而且......我对医生过敏。
290 00:48:13 我知道!
291 00:48:15 好的......没有医生。
292 00:48:19 我会照顾你留下来。 - 不,米娜
293 00:48:23 这是不必要的。你必须去城堡了。
294 00:48:29 我要留下,像过去一样。
295 00:48:33 乔纳森?他在等你啊。
296 00:48:37 我给他带个信去。
297 00:48:52 你好 - 你好,我找......
298 00:48:56 卓然 。
299 00:48:58 我是卓然。
300 00:49:03 克斯林哥告诉我,你给德古拉城堡送信?。
301 00:49:11 你会能帮我个忙吗?
302 00:49:31 喂,你是谁吗? - 我叫马瑞卡。 我
303 00:49:35 露西教我谈钢琴,但现在她教不了,她感觉不好。
304 00:49:40 哦,不......
305 00:50:00 我得看看。
306 00:50:02 爸爸!我抱歉,露西,但我必须看一下
307 00:50:07 我必须看一下!
308 00:50:12 恩?那么,我可以问你你在看什么?
309 00:50:33 你有什么感觉? - 有点虚弱。
310 00:50:37 对不起。
311 00:50:48 这是怎么回事?
312 00:50:50 没什么......你知道父母都那样。
313 00:50:53 一个简单的感冒,完全把他们传染了!
314 00:51:00 你呢?
315 00:51:02 你找到卓然了吗?
316 00:51:05 是的。
317 00:51:07 你看,乔纳森很快会回来。
318 00:51:33 晚了,我要关门了。
319 00:51:41 他有个非常需要的工作。
320 00:51:44 并且伯爵是个非常需要的人物。
321 00:51:49 是的。
322 00:51:51 这是肯定的。
323 00:51:54 晚安,克斯林哥先生,晚安,我亲爱的。
324 00:53:34 乔纳森,我的爱啊,你在哪里?
325 00:54:05 够了! - 别动!
326 00:54:07 我要对你这样做。
327 00:54:10 谢谢你。
328 00:54:30 这是什么?
329 00:54:33 啊,那里
330 00:54:35 没什么,昆虫叮咬。
331 00:54:38 不,露西,昆虫不会留下这样大的疤痕。
332 00:54:43 那没什么,真的。
333 00:55:00 去城堡。
334 00:55:04 别为我担心。
335 00:55:06 我感觉好多了。
336 00:55:09 去找你的丈夫。
337 00:55:14 好吧。
338 00:55:16 我叫马车。 - 不
339 00:55:19 我喜欢骑马,你知道的。
340 00:55:25 我会在天黑前赶回。
341 00:55:28 带着我的丈夫。
342 00:55:32 无论伯爵喜欢还是不喜欢。
343 00:55:36 对你好。
344 00:58:36 夫人,原谅我,我没有想吓唬你。
345 00:58:44 我......
346 00:58:46 我是德古拉伯爵。
347 00:58:49 我是米娜哈克 - 是的。
348 00:58:52 我知道你是谁?
349 00:58:57 我怎么来这了?
350 00:59:00 我发现你躺在来城堡的路上。
351 00:59:07 狼 ,树林可能非常危险。
352 00:59:13 我也救回了你的马。
353 00:59:17 我不知道该怎么感谢你,伯爵。
354 00:59:36 你看到她了?
355 00:59:40 是的 - 她怎么样?
356 00:59:46 她非常美丽。
357 00:59:51 但你更加美丽。闭嘴!
358 00:59:56 我想见她。
359 01:00:08 不幸的是,哈克先生还没有。
360 01:00:11 我送他去城市收集一些图书。
361 01:00:14 他过几天会回来的。
362 01:00:22 我很遗憾,你所做的这一切是徒劳的。
363 01:00:39 乔纳森,当我谈到你的事,但是你......
364 01:00:45 我必须承认你是
365 01:00:50 那么美丽的人。
366 01:00:57 我必须承认,
367 01:01:01 虽然我从来没有看到过你。
368 01:01:05 我有种感觉,你有吗?。
369 01:01:09 你觉得我们的见面。
370 01:01:15 是天赐的?
371 01:01:18 是的,确实如此。
372 01:01:29 来吧,宝贝。
373 01:01:33 不要惩罚自己。
374 01:01:35 伯爵会大发雷霆的。
375 01:01:42 我必须离开。
376 01:01:49 等等......
377 01:01:52 留下,长一点。
378 01:01:56 我真的不能!
379 01:02:07 不要强求。
380 01:02:12 我求求你了。
381 01:03:11 你好。
382 01:03:14 谢谢你。
383 01:03:20 神父...... 是克斯林哥小姐 - 露西
384 01:03:26 到底怎么了?露西 - 我真的很遗憾。
385 01:04:02 我的上帝!
386 01:04:15 它又是如何发生的?
387 01:04:19 她不能呼吸。
388 01:04:22 我叫了医生,但为时已晚。
389 01:04:27 我应该昨天叫医生。
390 01:04:31 他会医好她的。
391 01:04:39 你的衣服......
392 01:04:49 这是乔纳森的,你设法去见到他了吗?
393 01:04:56 没有,伯爵说,他不在城堡。
394 01:04:59 但我不明白,我......
395 01:05:03 我不记得了。
396 01:05:07 我几乎没有任何关于城堡的记忆。
397 01:05:27 神父,我的孩子。
398 01:05:30 我需要谈谈某个人。
399 01:05:33 我来到帕斯贝格的每件事
400 01:05:36 如此奇怪的事情发生。
401 01:05:42 露西的死,太突然了,
402 01:05:45 我的丈夫乔纳森似乎消失在那里。
403 01:05:52 我不断做噩梦。
404 01:05:56 我梦见狼把一个女人撕成碎片。
405 01:06:01 就像这个女人的女儿......
406 01:06:04 不是说,她已经死了,是不是?
407 01:06:10 也许我应该见见她的母亲?和她谈谈。
408 01:06:15 她离开了村子, 什么时候?
409 01:06:18 两天前。
410 01:06:20 没有人知道她去哪里了.
411 01:06:23 神父。
412 01:06:25 你知道会发生什么。是不是?
413 01:06:32 拜托,神父,我必须知道。
414 01:06:34 我不能说什么。
415 01:06:37 我求求你了,神父,帮帮我!
416 01:06:40 不,不是我。
417 01:06:43 只有一个人他可以帮助你的人。
418 01:06:46 我会告诉你是谁,但答应我直到他的到来之前什么也别做.
419 01:06:54 我保证。
420 01:06:57 复活和生命。
421 01:07:01 任何人认为,在我的生活,无论生或死。
422 01:07:06 凡活着信我的人必永远不死。
423 01:07:34 终于来了!
424 01:07:37 市长 克斯林哥不来了。
425 01:07:40 不来了,让我们替他投票。
426 01:07:45 有问题吗?没有
427 01:07:49 加内特,告诉我们为什么我们在这里。
428 01:07:52 伯爵!我们要为我们村里的发生的事做点什么了。
429 01:07:57 怪物必须消灭!
430 01:07:59 他杀了 塔尼亚,克斯林哥小姐, 贾米拉。
431 01:08:03 贾米拉是消失了。但没有证据证明她已经死了。
432 01:08:07 我们都知道,是德古拉干的。
433 01:08:11 你们都疯了 - 我们不能这样继续下去。
434 01:08:14 直到现在,我们必须算出我们将付出什么
435 01:08:19 偿还你的债务。你没有东西可丢弃了。
436 01:08:24 说的太远了,上帝,帕斯贝格变成了墓地了。
437 01:08:30 你什么都不做! - 我们跟他有约定!
438 01:08:33 违反约定会更糟。
439 01:08:35 和我们的孩子生活 - 米洛斯不是德古拉杀的
440 01:08:39 塔尼亚不应该在沃尔帕吉斯夜出去。
441 01:08:43 这对我们来说应该是足够的吗?
442 01:08:45 不,也许不是。 - 因此,我们必须采取行动!
443 01:09:11 我可以坐下吗?
444 01:09:21 先生,我们... - 让我们来看看违反约定的权力,先生。
445 01:09:29 你们中哪一个想要违反我们的协议?
446 01:09:35 它就是这是关于。。。
447 01:09:40 或不是
448 01:09:51 好,没人。
449 01:09:59 你们全是懦夫!
450 01:10:47 你做错了,反对我。
451 01:10:53 我是你主人,你只是......
452 01:10:59 一个仆人
453 01:11:02 还背叛了我。
454 01:12:22 请原谅,我很抱歉吓到你了.
455 01:12:27 我是亚伯拉罕范海辛。
456 01:12:30 你一定是哈克夫人?
457 01:12:34 是的。
458 01:12:37 请......
459 01:12:43 原谅我,他的女儿死了,他悲伤极了。
460 01:12:48 要坐下吗?
461 01:12:55 这是你找我的原因吗?
462 01:12:59 是的。
463 01:13:01 她突然生病。
464 01:13:03 你看到的膝盖后的疤痕了吗?
465 01:13:06 露西告诉我是昆虫咬的,但我不相信。
466 01:13:11 你觉得,这些疤痕造成他的死亡吗?
467 01:13:17 我还不能说什么,
468 01:13:21 但是,我希望能帮助你发现怎么回事。
469 01:13:26 我的丈夫怎么办?我没有他任何音信自从他去城堡后。
470 01:13:31 我会尽我所能。
471 01:13:36 村里的客栈在哪里?
472 01:13:38 是的,在主要的街道上。
473 01:13:41 最后的一件事。...
474 01:13:43 她今天下葬?是不是?
475 01:13:47 是的,为什么问这件事情吗?
476 01:13:52 你应该对开放的大门更谨慎。
477 01:13:56 一个任何人都可以进入的大门。
478 01:14:00 晚安,夫人哈克。
479 01:14:18 晚安,先生 - 谢谢你。
480 01:15:46 哈克太太... - 你在这里做什么?
481 01:15:50 我在工作。
482 01:15:53 你对露西的身体做了什么吗?
483 01:16:34 不要害怕,这是我,露西!
484 01:16:38 这是不可能的......
485 01:16:45 以上帝的名义,从哪来回哪去。
486 01:16:50 以上帝的名义,我命令你回去!
487 01:17:42 是她 - 是的。
488 01:17:46 听我说,离开这里。
489 01:17:49 你不想看到这一切。
490 01:17:54 走......走。
491 01:18:03 走。
492 01:18:32 我认为是时候让你知道真相了。
493 01:18:37 那个生物要为露西的死亡负责
494 01:18:42 他不是人类。
495 01:18:45 这是一个吸血鬼。
496 01:18:50 一个吸血鬼?
497 01:18:52 我发现这些有一些年头了
498 01:18:55 当我是食品总监时,在卡尔法克斯。
499 01:19:01 我自己开始不能相信它。
500 01:19:14 谁开始的? - 我不知道,先生。
501 01:19:17 从什么时候开始? - 好像几分钟。
502 01:19:20 你认为几分钟? - 是的。
503 01:19:26 有打架? - 像往常一样。
504 01:19:30 是否有足够的鸦片和其他吗?
505 01:19:33 我是这么认为的。
506 01:19:44 主啊!
507 01:19:50 通过我的研究不断深入,我总算发现
508 01:19:56 他们不光杀死受害者。
509 01:20:01 有时改造他们。
510 01:20:04 怎么做?
511 01:20:06 他们吸受害者的血,然后他们把血注入回去。
512 01:20:12 这给了他们强大的力量。
513 01:20:16 你的意思是露西......
514 01:20:18 你看到了墓地那生物,已经不是你的朋友。
515 01:20:27 我们怎样才能打败这样的怪物?
516 01:20:32 有办法。
517 01:20:44 他在城堡等着。
518 01:20:47 德古拉伯爵 他会见的受害者。 -
519 01:20:51 他进入他们的头脑和接管他的映像。
520 01:20:55 这就是为什么你有那么点记忆。
521 01:21:01 哈克夫人......
522 01:21:09 你没事吧?
523 01:21:12 答应我,你绝不会离开房子。
524 01:21:19 博士,我......
525 01:21:22 我知道我必须做的。
526 01:21:26 别担心,我会照顾她。
527 01:21:34 范海辛博士!
528 01:21:37 乔纳森?
529 01:21:39 我会带他回来。
530 01:21:41 如果他仍然是人,他是非常幸运的。
531 01:21:55 你叫我,我的主人?
532 01:21:58 是的。
533 01:22:01 今晚我需要你帮助。
534 01:23:07 我知道他们在这里。
535 01:24:16 我看到了什么?
536 01:24:18 没事,不用担心什么。
537 01:25:10 神父
538 01:25:18 你这是干什么外面吗?这个时候,我的孩子?
539 01:25:25 我是亚伯拉罕·范海辛。很高兴见到你。
540 01:25:29 我不知道你,先生。
541 01:25:31 你知道我是谁,我为什么要来。
542 01:25:35 德古拉绑架了哈克夫人。你会帮助我吗?没有太多时间了。
543 01:25:41 走开,我不能帮你!
544 01:25:44 拜托
545 01:25:50 对不起,我打扰你了。
546 01:25:54 你不知道他是谁!他属于。。!
547 01:26:00 他是邪恶的,你听到了吗?邪恶!
548 01:26:12 开门!
549 01:27:51 请帮助我,主啊,帮助我。
550 01:27:55 给我力量,主。
551 01:27:59 给我勇气!
552 01:28:02 帮帮我吧,上帝。
553 01:28:07 塔尼亚
554 01:28:12 主人......
555 01:28:15 塔尼亚还没有回来......
556 01:28:17 她永远不会回来了。
557 01:28:55 今晚是我的妻子的死亡周年。
558 01:29:02 多林根格拉茨。
559 01:29:05 她发生了什么吗?
560 01:29:16 突发疾病?
561 01:29:20 她才二十多岁的时候。
562 01:29:24 这太可怕了。
563 01:29:27 你一定极度悲伤。
564 01:29:32 是的,的确如此。
565 01:29:41 范海辛
566 01:29:48 神父!
567 01:29:53 我改变了想法。
568 01:29:57 来吧。
569 01:30:03 可是......
570 01:30:05 事情变得比死更糟。
571 01:30:09 等等。
572 01:30:17 在此之前,你知道我是谁。
573 01:30:21 诺斯费拉图,不死的。
574 01:30:27 怪物,每个人的恐惧。
575 01:30:30 我不害怕你 - 你应该。
576 01:30:35 我曾经把黑暗
577 01:30:38 带到在地球上,吸取我子民的血。
578 01:30:44 只有这样,才能支撑这个肮脏的身体。
579 01:30:50 别说了。
580 01:30:53 别说了。
581 01:30:58 我什么也不是,但
582 01:31:02 和神有一个假的协议。
583 01:31:06 不,我爱你。
584 01:31:09 我的爱。
585 01:31:13 这是满月。
586 01:31:16 这将是最好白天去。
587 01:31:24 太阳出来可能为时已晚。
588 01:31:33 不要害怕...神父。
589 01:31:59 不在这里。
590 01:32:01 现在不行。
591 01:32:04 明天前不行。
592 01:32:11 来吧。
593 01:33:45 打开它。
594 01:34:30 我们走
595 01:34:33 范海辛
596 01:35:09 她还活着?... - 谁。也许吧
597 01:35:14 塔尼亚。我的宝贝。
598 01:35:18 她是个怪物。
599 01:35:23 她是个天使。
600 01:35:26 我是个怪物。
601 01:36:46 她被发现在50天以前 ?
602 01:36:51 1476。
603 01:36:55 因为死去,时间真快。多林根。的。格瑞丝
604 01:37:18 这是......
605 01:37:21 四百年前
606 01:37:23 多林根已经死了。
607 01:37:26 我把她埋在这里,和我在一起在德古拉的城堡附近
608 01:37:32 因为她喜欢这个树林。
609 01:37:35 从那个时刻开始,我看到你在市长办公室的照片
610 01:37:38 我想你是她回来带给我的。
611 01:37:46 我,我不是她。哦,是,我的爱人,你是
612 01:37:52 谢谢,露西,你已经为我回来。露西?
613 01:37:58 通过她,我已经知道你到了帕斯贝格。
614 01:38:05 然后,你杀了她.
615 01:38:08 不,我给了她最需要的。
616 01:38:12 永恒的生命。
617 01:38:15 你,杀了乔纳森?
618 01:38:17 他只是......我们爱的一个障碍。
619 01:38:22 我们必须重逢......
620 01:38:28 多林根。
621 01:39:00 上帝原谅我吧。
622 01:39:39 范海辛! 离开她。
623 01:39:49 杀了他......我的爱人。
624 01:39:56 心,亚伯拉罕。你得打我的心脏!
625 01:40:01 我会的,我会的。这样?
626 01:40:24 不要这样做,我求求你,不要。
627 01:40:28 开枪。
628 01:40:39 开枪,啊!
629 01:40:43 住手
630 01:40:49 住手?走过来。
631 01:40:57 求求你......
632 01:41:00 我求求你了!
633 01:41:03 我的爱......
634 01:42:43 谢谢上帝,我的子弹有足够的大蒜。
635 01:42:59 我?......似乎有点精神恍惚。
636 01:43:03 我说的每一个字,每一个动作我做了......
637 01:43:07 这不是我,这是他引导我的。
638 01:43:12 你是的,这是他的法力。
639 01:43:16 为什么?
640 01:43:18 为什么他强迫我对他说我爱他?
641 01:43:24 我不想和他在一起。
642 01:43:27 这是激情的力量。
643 01:43:32 但他知道,那不是我真的意愿。
644 01:43:36 他的激情在独自燃烧。
645 01:43:41 他不太愿按你想的做。
646 01:43:49 德古拉......
647 01:43:51 著名的吸血鬼。
648 01:43:54 火烧成灰,尘归尘,土归土。
649 01:43:59 来吧。