魅味 Delicious(2025)(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:24 我们在这里安全吗?
2 00:00:28 他们对我们没兴趣反正车窗也是防弹的
3 00:00:33 不是的
4 00:00:38 不好意思 是因为什么事情啊?
5 00:00:41 工作薪酬
6 00:00:43 生活成本太高了
7 00:00:45 我们可以试试走小路
8 00:00:48 不行
9 00:00:49 不行 不能 抱歉
10 00:00:53 - 我们就不应该从这个镇子走- 我告诉过他了
11 00:00:58 我就知道
12 00:01:00 真的闹大了
13 00:01:10 《魅味》
14 00:02:27 四点之后再晒太阳 好吗?
15 00:02:29 转过去 我给你后背涂防晒霜
16 00:02:32 不用了 我待在阴影下
17 00:02:51 你让着他 他才赢的
18 00:02:54 反正他也很快就会打败我了
19 00:03:00 弗兰克
20 00:03:04 我没有接
21 00:03:05 我保证过了 度假期间不工作
22 00:03:11 我们忘了带电蚊香
23 00:03:13 马汀女士可以给我们买点
24 00:03:17 她在她母亲家
25 00:03:56 那些动物还在
26 00:04:11 我来预订喷泉饭店的餐位
27 00:04:14 您好 我想预订今晚的四人就餐
28 00:04:45 但是…你好恶心
29 00:05:12 特多拉?
30 00:05:16 特多拉?
31 00:05:18 过来
32 00:05:23 你觉得怎么样?
33 00:05:30 不够富
34 00:05:48 谢谢
35 00:05:56 放回去
36 00:06:03 倒牌
37 00:06:17 - 这是你的牌吗?- 是!
38 00:06:20 你怎么做到的?
39 00:06:22 - 不告诉你- 那我永远无法知道了
40 00:06:25 可以再来一次吗 艾尔巴?
41 00:06:28 再来一次
42 00:06:30 弗兰克 说话大一点声 我听不清
43 00:06:34 不是 不是合作
44 00:06:36 他们会专注于汽车装配什么都不会做
45 00:06:41 长远来看这个软件必须留在公司内部运转
46 00:06:44 你是知道的我们讨论过了 我不明白…
47 00:06:49 是谁说的?
48 00:06:51 但他们只对核心业务感兴趣
49 00:06:56 弗兰克 我现在有点不方便你们再等一等吧
50 00:07:04 好
51 00:07:06 好 弗兰克 我该走了
52 00:07:08 我回头给你打电话 好吗?
53 00:07:16 我来
54 00:07:18 - 房间号- 我不在酒店住
55 00:07:21 不好意思 我今天早餐时好像看到你了
56 00:07:24 我们在这里有房子
57 00:07:26 真不错
58 00:07:28 - 谢谢- 谢谢
59 00:07:30 要一杯睡前赠饮吗?
60 00:07:34 琴酒和汤力水
61 00:07:36 好
62 00:07:38 两杯琴酒和汤力水
63 00:07:39 你们两个呢?
64 00:07:41 - 可乐- 可乐
65 00:08:04 晚上好 女士 年轻人 晚上好 先生
66 00:08:11 谢谢你 先生
67 00:08:40 你还好吗?
68 00:08:43 还好
69 00:08:53 你们闻到了吗?
70 00:08:55 薰衣草
71 00:09:02 天啊
72 00:09:10 那是北斗星
73 00:09:20 约翰!
74 00:09:47 待在车上
75 00:09:59 我靠
76 00:10:01 你没事吧?
77 00:10:04 对不起
78 00:10:05 靠 真对不起
79 00:10:07 靠
80 00:10:09 太黑了 没看清你
81 00:10:11 来 拿着
82 00:10:14 把这个手帕放在伤口上
83 00:10:17 可以止血
84 00:10:22 靠
85 00:10:24 - 她需要去医院- 我们不能去
86 00:10:27 - 为什么不能?- 你想想
87 00:10:29 没有什么好想的
88 00:10:31 我的天啊
89 00:10:40 你会说英语吗?你能听懂我说话吗?
90 00:10:44 你叫什么名字?
91 00:10:47 特多拉
92 00:10:48 特多拉 你是法国人吗?
93 00:10:52 - 你来自哪里?- 安达卢西亚
94 00:10:55 爸爸?
95 00:11:00 万一她有内伤怎么办?
96 00:11:03 艾斯特
97 00:11:04 爸爸
98 00:11:05 约翰 去她那边
99 00:11:10 - 爸爸!- 约翰!
100 00:11:11 照顾好孩子们 这里交给我
101 00:11:19 这是我们的女儿艾尔巴
102 00:11:23 她今年11岁
103 00:11:26 我还有一个儿子叫菲利普
104 00:11:30 抱歉
105 00:11:34 好 听着 特多拉
106 00:11:35 我们家就住在那个转角那里什么都有
107 00:11:40 创可贴、消毒水 你需要的一切都有
108 00:11:43 我可以照顾你 你不会有事的
109 00:11:46 你想来吗?
110 00:11:53 那你想怎么办?
111 00:11:56 医院
112 00:12:00 对 我觉得你跟我们回家是最好的
113 00:12:05 我知道该怎么做
114 00:12:08 我可以…我们可以…
115 00:12:12 我们可以处理伤口 好吗?
116 00:12:21 - 我去拿急救箱- 好
117 00:12:28 你要不要坐下?
118 00:12:30 - 为什么不去医院?- 现在不行
119 00:12:57 痛吗?
120 00:12:58 很深
121 00:13:00 没事
122 00:13:03 看起来像割伤
123 00:13:05 从汽车后视镜里看
124 00:13:08 喷雾
125 00:13:10 抱歉
126 00:13:12 这个可以给伤口消毒
127 00:13:18 你没事吧?
128 00:13:20 没事
129 00:13:29 你用车撞了我
130 00:13:33 抱歉 太紧了?
131 00:13:35 你不应该喝酒
132 00:13:44 你们不应该把盘子这样放
133 00:13:48 这样会吸引各种动物过来
134 00:13:51 我们只是在度假 我们…
135 00:13:55 我们这段时间不想做清洁 就…
136 00:14:02 可以拿一下吗?
137 00:14:05 我们很幸运 床铺好了
138 00:14:08 洗手间在哪里?
139 00:14:09 那边
140 00:14:12 谢谢
141 00:14:58 别告诉你爸
142 00:15:01 当然不告诉
143 00:16:43 你在吗?
144 00:16:51 你在吗 特多拉?
145 00:17:02 - 多少?- 320
146 00:17:04 这样不行 显然不够
147 00:17:07 怎么不够?她拿着钱走了 没事了
148 00:17:11 所以你们两个用钱把她打发走了
149 00:17:14 什么鬼 菲利普?
150 00:17:17 不然还能是怎样?
151 00:17:19 医疗费
152 00:17:21 她有保险
153 00:17:24 我觉得很合理
154 00:17:26 我不认为很合理
155 00:17:37 明显不够
156 00:17:39 约翰 那是很大一笔钱
157 00:17:41 对她来说是很大一笔
158 00:17:46 如果不够 她肯定会说的
159 00:17:54 约翰
160 00:18:24 我来
161 00:18:30 是昨天那个女的
162 00:18:35 你让她进来了吗?
163 00:18:37 没有
164 00:18:52 是谁?
165 00:18:54 你好 我是特多拉
166 00:18:57 谁?
167 00:18:58 特多拉
168 00:19:03 好 进来
169 00:19:30 这里很不错
170 00:19:32 很平静 很美丽
171 00:19:36 是你们家的房子吗?
172 00:19:37 是我父母的房子
173 00:19:39 你真幸运
174 00:19:41 你家生活在哪里?
175 00:19:44 在不太好的区域住在不太好的房子里
176 00:19:52 嗯…
177 00:19:54 我今天因为手臂受伤
178 00:19:57 没有办法正常工作还有因为卫生问题
179 00:20:01 被开除了
180 00:20:04 不会这么容易被开除吧
181 00:20:08 会
182 00:20:11 我还被迫离开了我的房间
183 00:20:13 非常感谢你们给我的钱
184 00:20:16 很遗憾不够我在找到新工作之前活下去
185 00:20:24 但昨天你们告诉我
186 00:20:25 你们在度假期间不想打扫卫生
187 00:20:28 于是我就想
188 00:20:31 也许我可以在找到新工作之前
189 00:20:34 睡在客房 帮你们打扫卫生?
190 00:20:39 我也会做饭
191 00:20:41 谢谢你 我们已经有管家了
192 00:20:45 - 她在你妈妈家- 但我不想要她
193 00:20:47 我是不是经常告诉你 不要酒驾?
194 00:20:50 是你让我上车的你应该拦着我 不让我开车
195 00:20:55 是你放任这件事发生的你跟我一样有罪
196 00:20:58 有什么问题吗?
197 00:20:59 - 没有- 没有
198 00:21:11 六百 我们就再也不要见面了
199 00:21:17 不要误会我的意思
200 00:21:20 我在申请一份工作
201 00:21:22 不是在敲诈你们
202 00:21:28 呃…
203 00:21:30 你什么时候可以开始工作?
204 00:21:36 你只有这么点东西吗?
205 00:21:39 我没有多少东西要带
206 00:21:42 要来一个吗?
207 00:21:44 房子里不能吸烟 不行!
208 00:21:47 我可以开窗
209 00:21:49 过来
210 00:22:00 你妈妈…
211 00:22:02 她是医生吗?
212 00:22:03 不是 她做信息技术业务数字化
213 00:22:07 - 哇 我以为她是医生呢- 幸好她不是
214 00:22:12 - 我妈妈不喜欢我们生病- 我们从来不生病
215 00:22:14 对 因为不允许我们生病
216 00:22:25 可以用这个玩很多招数
217 00:22:29 把拇指放在这里
218 00:22:33 手指这样放
219 00:22:35 然后挤压、滑动
220 00:22:39 想试试吗?
221 00:22:43 - 你们经常来这里吗?- 每年夏天都来
222 00:22:45 真不错 你会说法语?
223 00:22:49 不会
224 00:22:50 我妈说学法语没用
225 00:22:52 英语以后会在职场用到
226 00:22:57 如果你在法国就不会没用了 不是吗?
227 00:23:03 你不应该雇她的
228 00:23:08 我在度假 我想休息一下
229 00:24:26 这就是瘟疫
230 00:24:29 - 特多拉 你…- 抱歉 约翰 我无意吓你
231 00:24:31 - 你吓死我了!- 貂必须毒死
232 00:24:36 如果不进行处理 它们会占领整个家
233 00:24:44 可怜的小东西
234 00:24:46 它很痛苦
235 00:24:49 你必须让它结束痛苦
236 00:26:09 要在正确的时机用力蹬
237 00:26:13 好
238 00:26:21 我在家里的时候 不要用吸尘器
239 00:26:24 我受不了那个声音
240 00:26:26 不过你可以去收拾楼上的房间
241 00:26:28 好 没问题
242 00:26:30 我在厨房里给你留了一个采购清单
243 00:26:35 那是晚餐用的 约翰会带你去村里
244 00:26:39 好
245 00:26:40 太好了 谢谢
246 00:27:07 你今晚想跟我一起做饭吗?
247 00:27:10 不想
248 00:27:20 打火机
249 00:27:23 打火机
250 00:27:26 打火机
251 00:27:28 非常好
252 00:27:34 你知道吗?
253 00:27:35 当然知道
254 00:27:37 所有人都知道哈利·波特
255 00:27:45 混蛋
256 00:27:49 混蛋
257 00:28:07 臭小子
258 00:28:09 臭小子
259 00:28:14 再来一个
260 00:28:20 荡妇
261 00:28:25 荡妇
262 00:28:39 好点了吗?
263 00:29:03 我很喜欢你
264 00:29:26 …一样的
265 00:29:35 有打火机吗?
266 00:29:38 没有
267 00:29:40 你好吗?
268 00:30:03 …当前的通货膨胀加剧
269 00:30:06 法国成千上万的人到街上游行
270 00:30:09 要求涨工资
271 00:30:12 在有些城市 状况持续升级
272 00:30:15 警方和示威者之间发生暴力冲突
273 00:30:18 尤其是在巴黎
274 00:30:20 虽然现场部署了大量警察
275 00:30:22 示威者还是破坏了部分街旁的商店
276 00:30:26 马赛和里昂也发生了严重的冲突
277 00:30:30 法国财政部称 损失…
278 00:30:36 约翰!
279 00:30:37 - 你过得好吗?- 很好
280 00:30:40 你呢?嗨 菲利普
281 00:30:42 你好
282 00:30:43 那是给我的?
283 00:30:45 不是 给我一生的挚爱
284 00:30:47 那就是给我的了!
285 00:30:50 当然了
286 00:30:52 替我向艾斯特问好 好吗?别忘了
287 00:30:57 你会喜欢这个的
288 00:30:59 - 来一杯- 不行 爸爸 我不喝
289 00:31:03 不用了 谢谢 我不喝
290 00:31:04 - 特多拉 过来跟我喝一杯- 不用了 谢谢
291 00:31:36 他总是选那首歌
292 00:31:59 如果你想 我可以开车
293 00:32:02 - 你有驾照吗?- 有
294 00:32:05 爸爸 特多拉来开车
295 00:32:21 你真有天赋
296 00:32:23 谢谢
297 00:32:27 - 很漂亮的自行车- 是啊
298 00:32:31 是碳做的
299 00:32:34 哇!
300 00:32:35 重量只有7.4公斤
301 00:32:37 那也太轻了
302 00:32:39 对 是的
303 00:33:36 用刀小心点
304 00:33:50 - 欢迎- 你好
305 00:33:51 - 嗨- 你好
306 00:33:53 - 可以帮我们拿一下包吗?- 好
307 00:33:54 我们在花园里 科拉!
308 00:33:56 你们好!
309 00:34:00 数百万动物沿着海岸往北迁徙
310 00:34:06 有些甚至迁徙了几千公里
311 00:34:12 这是地球上最大型的生物迁徙
312 00:34:16 “艾斯特 2013年7月27日”
313 00:34:21 漂亮
314 00:34:23 当时下着瓢泼大雨我还想着:“完了”
315 00:34:27 然后我还忘了拿新娘手捧花
316 00:34:31 我当时都没注意到
317 00:34:34 但幸好后来一切顺利
318 00:34:36 我们离开教堂的时候雨停了那天后来一直都是晴天了
319 00:34:41 上帝都支持我们
320 00:34:43 是啊 希望如此
321 00:34:44 我们现在这么好 多好啊
322 00:34:47 打扰一下
323 00:34:49 - 不像很多其他人一样- 什么意思?
324 00:34:52 - 很多人没有工作、没有钱- 确实
325 00:34:56 就比如特多拉
326 00:34:58 就…
327 00:34:59 你们情况不一样吧?法兰克福瑞士、巴塞尔艺博会、迈阿密?
328 00:35:04 对 但那是你父母拼命努力赚来的一切
329 00:35:08 特多拉工作也很努力但是只能赚个三瓜两枣
330 00:35:11 你应该去找份工作
331 00:35:15 何必呢?我们有足够的钱
332 00:35:18 确实
333 00:35:20 她不是应该从右边拿走我们的餐盘吗?
334 00:35:22 这很重要吗?
335 00:35:25 特多拉 你是哪里人?
336 00:35:27 西班牙 安达卢西亚
337 00:35:30 - 你们在那里也有工厂吧?- 对 在巴伦西亚
338 00:35:34 谢谢
339 00:35:36 不知道为什么 这么多东西都是国外生产的 我们是独立的
340 00:35:41 呃…因为廉价劳动力?
341 00:35:43 两边能双赢 菲利普不只是有利于我们
342 00:35:46 - 双赢?- 对
343 00:35:48 - 对吧?- 天啊!
344 00:35:51 阿奇 你读过约翰写的讲桦树花粉的文章吗?
345 00:35:56 讲桦树花粉过敏 对 我读过
346 00:35:59 怎么了?
347 00:36:01 如果需要我做什么
348 00:36:05 就告诉我
349 00:36:08 为他做什么?
350 00:36:12 没事 只是不同科学家的观点不同
351 00:36:17 对什么的观点?
352 00:36:20 跟我们研究领域相关的观点
353 00:36:22 - 要咖啡吗?- 我想要
354 00:36:24 - 你从来没提过- 科拉?
355 00:36:27 要 麻烦了
356 00:36:36 你写的文章怎么了?
357 00:36:39 - 阿奇提到的那个- 没怎么
358 00:36:43 - “没怎么”- 没怎么
359 00:36:45 微不足道的争议
360 00:36:48 具体是争议什么?
361 00:36:50 你不会有兴趣听的
362 00:37:03 再靠近一点 爸爸 来 我们拍个视频
363 00:37:08 挥手 来 挥手!
364 00:37:14 特多拉!
365 00:37:44 快来!
366 00:37:58 艾尔巴!
367 00:37:59 你想游泳吗?
368 00:38:02 - 还是不要了- 好
369 00:38:04 你不游泳?
370 00:38:05 不游 我不下海 有点可怕
371 00:38:11 我以为你是那种喜欢有点刺激的女性
372 00:38:21 爸爸!
373 00:38:31 嗯?
374 00:38:35 我叫你们等等了
375 00:38:43 不行 现在僵持在这里了
376 00:38:48 那就安排通话
377 00:38:54 抱歉
378 00:39:08 我不在乎!
379 00:39:41 妈妈 你没有打开“查找我的手机”
380 00:39:45 - 没有手机 什么都没有- 行 我们走吧
381 00:39:49 - 等一下 我们才刚到这里- 抱歉 他们必须能联系上我
382 00:39:52 - 没有你 他们也能处理好- 不行!
383 00:39:56 我就知道
384 00:40:01 我知道马赛有一家商店可以买到便宜的手机
385 00:40:05 说实话 我不在乎价格我只想要最新的手机
386 00:40:10 如果你想 我可以带你去
387 00:40:12 好 那就太好了
388 00:40:28 - 谢谢你帮我- 不客气
389 00:40:34 我太懒了
390 00:40:35 抱歉 我们需要更好的沟通
391 00:40:38 需要更加透明 才能解决缺货问题
392 00:40:43 对
393 00:40:44 所以我们这几个月以来 一直在努力…
394 00:40:48 靠 我听不到你说话
395 00:40:49 我…
396 00:40:52 不用 我不抽烟 抱歉 我…
397 00:40:55 嗯?
398 00:40:57 不行 因为计划前后不一致…
399 00:41:00 所以…
400 00:41:27 你知道那种感觉吗?
401 00:41:31 人生突然发展成了你不想要的样子
402 00:41:43 你当然不知道了 你的人生才刚开始
403 00:41:58 有时候我会有奇怪的想法
404 00:42:05 什么样的想法?
405 00:42:11 逃跑
406 00:42:14 消失
407 00:42:22 也许你应该试试
408 00:42:26 试什么?
409 00:42:30 消失一段时间
410 00:43:00 淋浴喷头坏了
411 00:43:48 我真羡慕你的手机
412 00:43:55 我今天读到了一篇有趣的文章是讲述两性关系的
413 00:44:00 一对爱侣越经常触碰彼此这段关系持续的时间越长
414 00:44:05 是吗?
415 00:44:08 这是经过科学验证的
416 00:44:21 我刚吃了安眠药
417 00:44:45 - 早上好 特多拉- 特多拉
418 00:44:55 好漂亮的自行车
419 00:44:59 谢谢
420 00:45:01 碳做的?
421 00:45:03 对
422 00:45:04 八公斤?
423 00:45:07 是7.4公斤
424 00:45:11 盘式制动器
425 00:45:14 对
426 00:45:19 你对自行车感兴趣?
427 00:46:03 美味
428 00:46:19 谢谢
429 00:46:35 艾斯特
430 00:46:38 不要对自己这么苛刻
431 00:46:54 住手!我相机拍下来了我妈会看到的!
432 00:46:57 等一下 让我拍一张
433 00:47:00 不过你的看起来更好
434 00:47:03 你的更好
435 00:47:08 你怎么总是这么擅长这个?
436 00:47:10 - 是 我也不知道为什么- 你很厉害
437 00:47:11 我的朋友们也这样说
438 00:47:16 我喜欢跟朋友们玩
439 00:47:32 我看到了特多拉偷你的手机
440 00:47:39 你为什么这样说?
441 00:47:43 我看到她动手了
442 00:47:48 我为什么要那样做?
443 00:47:55 艾尔巴
444 00:47:59 你为什么要这样对我?
445 00:48:02 我做错了什么吗?
446 00:48:18 抱歉
447 00:48:19 没关系
448 00:48:21 女士 我做好了 窗户修好了
449 00:48:24 好 我来了
450 00:49:08 天啊!
451 00:49:12 我靠!
452 00:49:14 不用担心 没有看起来那么严重
453 00:49:20 我真的很抱歉
454 00:49:29 谢谢
455 00:49:30 没事
456 00:49:35 我今晚可以带你出去吃晚餐吗?
457 00:49:39 我愿意
458 00:49:41 好吗?
459 00:49:43 太好了
460 00:49:46 穿得漂亮一点
461 00:50:05 我没有不幸福
462 00:50:08 我过得很好我没有资格说自己不幸福 我…
463 00:50:13 我有着体面的人生体面的工作 有钱、有家人
464 00:50:18 每个人都有资格说自己不幸福
465 00:50:22 对 可能吧
466 00:50:30 - 还需要什么吗?- 不用了 谢谢
467 00:50:37 能帮我保守一个秘密吗?
468 00:50:39 当然
469 00:50:41 是关于艾尔巴的
470 00:50:43 她怎么了?
471 00:50:45 她…她把你的手机藏在了她的衣柜
472 00:50:57 她总是很嫉妒一切
473 00:51:00 对
474 00:51:03 帮我个忙 不要告诉她
475 00:51:07 她很爱你
476 00:51:09 不要因为这件事惩罚她
477 00:51:17 你穿这件裙子比我穿自然多了
478 00:51:20 很适合你
479 00:51:24 给你了
480 00:51:26 什么?
481 00:51:27 裙子
482 00:51:29 - 真的吗?- 真的!
483 00:51:32 谢谢
484 00:51:44 你有兴致去探险吗?
485 00:51:54 爸爸?
486 00:51:59 爸爸
487 00:52:03 泳池里有个青蛙必须弄出来 不然会死的
488 00:52:10 你试试
489 00:52:12 我够不到
490 00:52:21 (阿奇 短信)
491 00:52:37 你好 我是艾斯特
492 00:52:39 - 嗨- 你好
493 00:52:41 - 你好吗?- 你好
494 00:52:44 天啊!你看起来好美!
495 00:52:46 谢谢
496 00:52:48 我叫安柏 你是来度假的吗?
497 00:52:51 - 对- 我也是
498 00:52:54 我喜欢法国
499 00:52:56 - 对- 很古色古香
500 00:52:58 还有这里的人
501 00:53:00 一切都那么…
502 00:53:01 这里的一切都很悠闲你不这么觉得吗?
503 00:53:05 也许我应该在这里买个什么永远留在这里
504 00:53:16 对
505 00:53:18 再见 艾斯特
506 00:53:19 再见 安柏
507 00:53:22 喂 想跳舞吗?
508 00:53:24 不想 你去吧
509 00:53:26 - 确定吗?- 确定
510 00:53:27 我们去跳舞吧
511 00:53:48 不用了 谢谢
512 00:53:49 为什么?
513 00:53:52 这是什么?
514 00:53:53 龙舌兰汤力水
515 00:54:03 好恶心
516 00:54:05 我知道
517 00:54:09 我就知道
518 00:54:11 你是哪里人?
519 00:54:13 德国法兰克福
520 00:54:16 真好
521 00:54:18 对 真好
522 00:54:28 我看你有点眼熟 我们以前见过吗?
523 00:54:33 我就知道
524 00:55:47 很神奇 对吧?
525 00:55:51 安柏 过来!
526 00:55:53 怎么了?
527 00:55:55 我不用了 你去吧
528 00:55:58 你确定?
529 00:55:59 对 我不想去
530 00:56:04 为什么不想?
531 00:56:06 艾斯特!
532 00:56:07 你应该进来 很清爽!
533 00:56:11 来吧
534 00:56:16 好 行!
535 00:56:32 我不行
536 00:56:35 我帮你
537 00:56:37 艾斯特 来!
538 00:56:39 我们慢点走
539 00:56:42 好
540 00:56:44 好
541 00:57:28 喂
542 00:57:35 酒店那个姑娘有一个大拉杆箱里面全都是各种乳霜
543 00:57:39 脚霜、护手霜、面霜眼霜等等 还有颈霜
544 00:57:45 还有屁股霜?
545 00:57:46 显然也有屁股霜
546 00:57:51 你们去哪里了?
547 00:57:52 去散步了
548 00:57:55 - 我想要一辆新摩托- 女士 你怎么想?
549 00:57:59 雅马哈YZ250F
550 00:58:03 行 好 不过我会给你
551 00:58:10 美味
552 00:58:11 不会有比这更新鲜的肉了
553 00:58:17 安柏呢?
554 00:58:21 走了
555 00:58:50 我已经很多年没有这么自由过了
556 00:58:58 “旧世界正在消亡”
557 00:59:01 “新世界尚未诞生”
558 00:59:04 “现在是怪物横行的时刻”
559 00:59:09 这是谁说的?
560 00:59:10 安东尼奥·葛兰西
561 00:59:13 你读葛兰西的作品?
562 00:59:15 当然不会 我只是一个女佣
563 00:59:22 你真有趣
564 01:00:11 我们想道别的
565 01:00:14 你爸爸呢?
566 01:00:16 我不知道
567 01:00:18 艾尔巴 这很重要 我需要跟他聊聊
568 01:00:21 让他给我打电话
569 01:00:25 他做错了什么吗?
570 01:00:29 我们要走了
571 01:00:34 让他给我回电话
572 01:00:43 跟她一起有时候很不容易 你知道吗?
573 01:00:45 她非常死板、以自我为中心
574 01:00:50 太专注于自己了
575 01:00:52 我厌倦了她总是拿我出气
576 01:00:58 我…我真的能做的都做了
577 01:01:01 我总是努力维持住一切
578 01:01:05 我知道
579 01:01:09 约翰 你真是个聪明、坚强的人
580 01:01:15 不要因为任何人改变这些
581 01:01:19 没有你 她活不下去的
582 01:01:25 不是的 她…
583 01:01:28 谢谢你 谢谢
584 01:02:14 我看到了特多拉翻你的东西
585 01:02:18 拿走了你的一个内裤
586 01:02:20 粉色有蕾丝的那一条
587 01:02:26 她为什么要偷我的内裤?
588 01:02:34 你不能这样无端指责她说她做了坏事
589 01:02:37 她没有对你做什么啊
590 01:02:40 我没有说谎 是她在说谎
591 01:02:48 宝贝
592 01:03:06 阿奇刚刚来了
593 01:03:10 - 给我讲讲 怎么了?- 没怎么
594 01:03:19 文章的事情怎么样了?
595 01:03:23 - 没怎么样- 别骗我了 约翰!
596 01:03:28 别骗我了
597 01:03:35 我…他们说我的研究结果是捏造的 想要开除我
598 01:03:42 - 是失误- 什么?
599 01:03:45 我压力太大了都快无法呼吸了 艾斯特
600 01:03:58 我觉得最大的问题是你不再相信我了
601 01:04:04 你太执着于自己的成功 太关注自己
602 01:04:08 你对我 对我们没有一点尊重
603 01:04:14 最搞笑的是我现在也开始怀疑自己了
604 01:04:17 我连破工作都做不好!
605 01:04:34 - 嗨- 嗨
606 01:04:36 我做了一点新鲜柠檬汽水
607 01:04:38 谢谢
608 01:04:39 太贴心了 谢谢你
609 01:05:08 (我需要再见你一面 卢西恩)
610 01:05:09 他对你很痴狂
611 01:05:54 我可以在这里睡吗?
612 01:05:57 不行 去找你妈
613 01:05:59 艾尔巴 出去!
614 01:06:03 - 我会教你我的纸牌魔术- 你的魔术?
615 01:06:05 反正我知道原理 大家都知道
616 01:06:11 艾尔巴 我让你离开!
617 01:06:14 出去!
618 01:07:04 你给我打电话 我太开心了
619 01:07:10 太开心了
620 01:07:20 你确定想来?
621 01:07:23 确定
622 01:08:33 妈妈呢?
623 01:08:36 她今天需要自己一个人静静
624 01:08:38 应该是这样吧
625 01:08:40 明天我要去一个人静静
626 01:08:52 特多拉 过来坐 跟我们一起喝杯咖啡
627 01:08:56 谢谢
628 01:09:02 你睡得好吗 艾尔巴?
629 01:09:08 你的青蛙呢?
630 01:09:13 他们不允许我养那只青蛙
631 01:09:15 为什么不允许?
632 01:09:17 青蛙不属于这栋房子
633 01:09:23 我们会找到更好的宠物 艾尔巴
634 01:09:31 我一个朋友打来电话问他能否过来看我
635 01:09:36 你们可以接受吗?
636 01:09:39 好 可以
637 01:09:42 太好了
638 01:09:48 - 可以帮我倒点咖啡吗?- 当然好
639 01:10:26 混蛋
640 01:10:27 臭小子
641 01:10:29 荡妇
642 01:10:31 混蛋
643 01:10:33 臭小子
644 01:10:35 荡妇
645 01:10:36 混蛋
646 01:10:39 臭小子 荡妇
647 01:10:58 她怎么来了?
648 01:11:07 “亲爱的科拉请帮我照顾约翰和孩子们”
649 01:11:10 “我会离开一段时间 请不要担心我”
650 01:11:18 什么?这是什么意思?她不回来了吗?
651 01:11:22 她当然会回来
652 01:11:24 她只是需要离开一段时间每个人都有想静静的时候
653 01:11:28 这…
654 01:11:35 她会离开多久?
655 01:11:39 可能几天吧
656 01:11:43 有时候需要跟一切保持一些距离
657 01:11:46 这很正常
658 01:11:52 非常正常
659 01:11:58 阿奇一直在给你打电话
660 01:12:02 我知道
661 01:12:04 他们说的话 有真实的部分吗?
662 01:12:06 不要在这里!
663 01:12:12 你们那个女孩已经在家里摆出新的姿态了 你注意到了吗?
664 01:12:18 她已经不是女佣了 变成家庭成员了
665 01:12:22 - 科拉- 这可不好
666 01:12:25 很危险
667 01:12:56 我今晚可以留下来帮忙
668 01:12:59 不用了 我没事
669 01:13:02 住手 别在这里 真的
670 01:13:04 拜托你住手 我是认真的
671 01:13:07 科拉 别这样
672 01:13:09 住手 别闹了
673 01:13:48 艾尔巴?你醒着吗?
674 01:13:52 我已经睡着了
675 01:14:09 晚安 艾尔巴
676 01:14:11 晚安
677 01:14:17 哪一部?
678 01:14:19 第六部
679 01:14:24 你读得真快
680 01:15:08 再来几下
681 01:16:07 你在做什么?
682 01:16:08 抱歉 我想去你房间找你
683 01:16:13 拜托 滚出去
684 01:17:13 你在做什么?
685 01:17:16 靠 你吓到我了!
686 01:17:17 抱歉
687 01:17:19 这是什么?
688 01:17:21 是吃剩的肉
689 01:17:27 你留这么多肉干什么?
690 01:17:30 我不知道 烧烤聚餐之类的吧
691 01:17:37 必须冷冻上 不然会腐败的
692 01:17:42 我觉得已经腐败了
693 01:17:59 很恶心
694 01:18:46 - 嗨- 嗨
695 01:18:48 抱歉 约翰 我没想打扰你
696 01:18:51 我和我的朋友们被人邀请去参加生日派对
697 01:18:54 你想来吗?
698 01:18:57 不用了 我还是待在家里吧
699 01:19:00 好
700 01:19:42 爸爸!
701 01:19:47 爸爸 你看!我想给你看一个东西
702 01:19:50 什么?
703 01:19:56 喂 在这里不行 给我
704 01:20:02 艾尔巴 这样很危险 快点给我
705 01:20:18 - 这是我的- 下次再玩 好吗?
706 01:21:26 我们去别的地方吧
707 01:21:28 来吧 是艾斯特尔的生日派对
708 01:21:33 我感觉不太好
709 01:21:34 我会让你开心起来 我保证
710 01:21:37 来吧 走吧
711 01:21:51 你跟朋友们一起来的吗?
712 01:21:52 不是 我跟家人来的对 跟我的孩子们
713 01:21:55 - 你有孩子了?- 对 你呢?
714 01:21:57 - 你当妈妈了?- 对
715 01:21:59 没有 我没孩子
716 01:22:00 这不代表我不喜欢孩子之类的 但我只是…
717 01:22:04 对 我只是觉得不需要有孩子也能幸福
718 01:22:07 当爸爸必须要看家庭电影
719 01:22:09 那些小王八蛋会花光你所有的钱
720 01:22:11 不让你出门旅行 而这才只是开始
721 01:22:15 - 再过一段时间 都会把你生吞活剥了- 你怎么认识艾斯特尔?
722 01:22:20 艾斯特尔 你怎么认识她?
723 01:22:22 她在酒店的酒吧工作她很擅长调配鸡尾酒
724 01:22:27 哪个酒店?
725 01:22:28 喷泉酒店 他应该也在那里工作
726 01:22:37 靠 我该走了抱歉 今天是我爸的生日
727 01:22:41 举办了很大的家庭派对 太可怕了
728 01:22:45 很高兴认识你 艾伦
729 01:22:47 - 艾斯特- 艾斯特 祝你今晚愉快
730 01:23:16 约翰
731 01:23:18 给我回电话
732 01:23:22 我要回家了
733 01:23:25 我要回家了
734 01:23:27 你没事吧?
735 01:23:28 没事
736 01:23:30 没事
737 01:23:37 洗手间在哪里?
738 01:23:39 左边
739 01:23:41 好 谢谢
740 01:24:01 靠
741 01:24:53 - 你要去哪里?- 我想回家
742 01:24:59 让我走
743 01:25:11 我以为我们是朋友
744 01:25:15 我从来都不是你的朋友 艾斯特
745 01:25:21 我也从来都不是你的女佣
746 01:25:28 你从一开始就低估了我们
747 01:25:30 这样应该可以
748 01:25:34 好
749 01:25:36 你们家栅栏好高
750 01:25:39 但你完美的世界没办法跟我们的世界分隔开
751 01:25:50 你不再安全了
752 01:25:54 你无法躲藏
753 01:25:58 因为我们有很多人
754 01:26:02 而你们只有少数
755 01:27:18 给我!
756 01:27:19 特多拉?特多拉!
757 01:27:23 这是在干什么?
758 01:27:26 抱歉 约翰 我没想吵醒你
759 01:27:29 我们只是在游泳
760 01:27:35 下次需要征得我的同意 好吗?
761 01:27:38 清理干净
762 01:27:40 明天会前所未有地干净
763 01:27:46 好
764 01:27:56 我们走吧
765 01:27:57 - 走吧- 我们再进去
766 01:28:06 你怎么要走了?
767 01:28:07 把他们弄走
768 01:29:33 约翰?
769 01:29:36 我告诉过你了
770 01:29:39 这些动物就是瘟疫
771 01:31:32 艾尔巴?艾尔巴
772 01:39:59 字幕翻译:李江珊

