帕丁顿熊 Paddington(CN)Subtitles

Movie:Paddington (2015)4K
Era:2015
Length:95 minute
Country: GBR FRA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:36 暗黑秘鲁
2 00:00:37 一片广袤的,神秘而未开发的旷野
3 00:00:43 我受同行地理学家委派
4 00:00:46 离开了舒适的家
5 00:00:48 踏上了发现之旅
6 00:00:53 我轻装上阵,只带了点必需品
7 00:00:57 地图,口粮,钟表和旅行钢琴
8 00:01:01 最终在丛林深处,我发现了一些特别的东西
9 00:01:07 一种未知的熊
10 00:01:10 该为博物馆收集标本了
11 00:01:18 我想我死定了,我的票被搜
12 00:01:22 但这些熊救了我
13 00:01:24 他带我穿过丛林到他家
14 00:01:28 作为回报,我介绍我们的
15 00:01:31 那是望远镜,我祖父的
16 00:01:36 噢,小心点
17 00:01:38 那是肥皂,千万别吃
18 00:01:41 试试这个,果子酱
19 00:01:46 放吐司上或三明治里
20 00:01:49 或者直接喝,味道很好
21 00:01:53 这是伦敦,我来的地方
22 00:01:56 伦-敦
23 00:01:59 上帝啊!
24 00:02:01 试试斯特拉特福
25 00:02:04 我们成了朋友,我还给他们取了名
26 00:02:07 我妻子后面是我去世的母亲
27 00:02:10 后面的是一个外来的拳击手
28 00:02:13 我该回到妻儿身边
29 00:02:16 将我的发现公诸于众
30 00:02:18 再见露西,再见帕左
31 00:02:21 如果你们到伦敦,一定会受到热烈欢迎
32 00:02:25 我从他们身上学到很多
33 00:02:27 但我却没什么可教给他们
34 00:02:35 「许多年之后」
35 00:02:43 果子酱
36 00:02:47 熟了,熟了,终于熟了
37 00:02:52 露西姨
38 00:02:53 帕左叔
39 00:02:55 你们绝对猜不到啊
40 00:03:05 早安,露西姨
41 00:03:06 早安,我的小飓风
42 00:03:09 怎么在这降落,像自然灾害
43 00:03:13 但,帕左叔…他们熟了
44 00:03:19 喔哈哈
45 00:03:20 今天是果酱节
46 00:03:22 果酱节
47 00:03:25 很适合我,果酱节
48 00:03:28 冷静下来,你俩
49 00:03:31 没必要着急
50 00:03:37 上去小心点
51 00:03:39 爪子离我帽子远点
52 00:03:42 我会的
53 00:03:58 果酱
54 00:04:02 一个三明治包含了一只熊一天所需的
55 00:04:05 所有的维生素和矿物质
56 00:04:07 - 神奇 - 恩
57 00:04:09 你姨的菜谱比探险家的还好
58 00:04:14 我们去伦敦时得带瓶给他
59 00:04:17 伦敦
60 00:04:18 没问题,只是要走40年
61 00:04:23 一天就够,帕左
62 00:04:25 我们在世上最好的地方
63 00:04:27 为什么你还想去其它地方
64 00:04:30
65 00:04:33 喔和
66 00:04:38 天啦
67 00:04:41 告诉过你小心点
68 00:04:43 把帽子给我
69 00:04:45 - 好的叔叔,但是… - 没但是
70 00:04:47 我该得到点尊重了
71 00:04:53 好囧
72 00:04:55 但好吃
73 00:05:00 第三课,外国人到伦敦的友善建议
74 00:05:04 天黑了,你和陌生人擦肩而过
75 00:05:08 - 友善地致敬 - 晚上好
76 00:05:10 为了更好地交流,谈天气吧
77 00:05:13 这伞真大啊
78 00:05:15 伦敦有101种方式表达下雨
79 00:05:19 - 可以再吃个三明治吗 - 哦,我需要这
80 00:05:23 聪明熊总放块三明治在帽子里
81 00:05:26 以备不时之需
82 00:05:28 瓢泼大雨
83 00:05:30 跟随这些规则会让你在伦敦宾至如归
84 00:05:42 - 露西姨 - 地震
85 00:05:46 快去避难所
86 00:05:59
87 00:06:01 - 露西姨 - 快跑
88 00:06:07 没事吧
89 00:06:22 帕左叔
90 00:06:24 帕左叔
91 00:06:26 下来
92 00:06:44 帕左叔
93 00:06:49 帕左
94 00:06:55 帕左叔
95 00:07:06 露西姨
96 00:07:27 我们该怎么办
97 00:08:08 到伦敦前别出来
98 00:08:11 但…你不去吗
99 00:08:14 我太老太累了
100 00:08:18 哦,那你怎么办
101 00:08:21 喔,别担心我
102 00:08:24 我在养老院会很安全
103 00:08:27 但你还年轻
104 00:08:31 你要找一个新家,在伦敦
105 00:08:35 但我谁都不认识,要是他们不喜欢熊呢
106 00:08:41 在探险家的国家曾有次战争
107 00:08:46 为了安全,成千上万的孩子被送走
108 00:08:50 只在脖子上留了块标签
109 00:08:54 不认识的人收养他们,像爱自己的孩子
110 00:09:00 他们不会忘了怎么对陌生人
111 00:09:08 小心点,宝贝,礼貌点
112 00:09:13 注意安全
113 00:09:46
114 00:09:51
115 00:10:10
116 00:10:29 好,马上去拿
117 00:10:33 我来扔
118 00:10:36
119 00:11:19 伦敦
120 00:11:22 哦,对了,礼貌
121 00:11:26 早上好,要脱帽是吗?
122 00:11:29 奇怪
123 00:11:31 你好,我只是找个家
124 00:11:35 你好
125 00:11:37 抱歉
126 00:11:39 谁知道,哪可以找个家
127 00:11:43 谁知道
128 00:11:53 乘客们请立刻带好物品离开
129 00:11:57 未认领的东西将被带走或摧毁
130 00:12:01 哦,天啦
131 00:12:03 哦,你好
132 00:12:06 你饿了
133 00:12:09 我也是
134 00:12:10 这是我最后的东西,救急的
135 00:12:18 好吧,吃吧
136 00:12:26 哦,瞧我做了什么
137 00:12:28 哦,你们不会都等急救
138 00:12:33 能走开吗,我得绅士点
139 00:12:37 - 太无聊了 - 很抱歉你这样想
140 00:12:40 但该我选,我喜欢维多利亚羊毛体验
141 00:12:44 至少我们在一起
142 00:12:46 - 学到不少羊毛知识 - 你高兴吗,小南瓜
143 00:12:49 叫朱蒂,你跳湖之前还好
144 00:12:51 那是一个澡堂,不该这样么
145 00:12:54 - 不是脱光 - 噢,忘了衣服
146 00:12:57 乔纳森,别那样跳
147 00:12:59 百分之七的儿童事故由于跳跃
148 00:13:02 - 如果我要当宇航员 - 你现在还不是
149 00:13:05 你可以做任何事,小花生
150 00:13:07 - 噢,危险的陌生人 - 什么
151 00:13:09 把眼低下,有只熊在那边
152 00:13:12 - 也许要卖东西 - 晚上好
153 00:13:14 不用,谢谢
154 00:13:17 哦,天啦
155 00:13:21 肯定哪不对
156 00:13:31 你好
157 00:13:32 玛丽
158 00:13:35 喔,你好
159 00:13:38 你得下楼梯了,是吗?
160 00:13:41
161 00:13:43 是的
162 00:13:50 别介意,你不该回家吗?
163 00:13:53 是的,但我不知道怎么找个家
164 00:13:59 - 你父母呢 - 我很小时就死了
165 00:14:02 - 走了 - 只剩一个阿姨
166 00:14:04 - 她在哪 - 暗黑秘鲁
167 00:14:06 - 在熊养老院 - 哈,当然
168 00:14:09 你怎么到这的
169 00:14:11 - 偷渡的,在只救生船里 - 帅呆了
170 00:14:13 吃的果酱,你知道熊爱果酱吗
171 00:14:15 我甚至不知道熊会说话
172 00:14:18 嗯,我是十分稀有的熊
173 00:14:20 我们所剩不多
174 00:14:22 你现在打算干啥
175 00:14:23 可能去那箱子里睡
176 00:14:27 那不错
177 00:14:29 - 爸 - 怎么不找人帮忙
178 00:14:32 哦,当然,如果不麻烦你们的话
179 00:14:36 当然不麻烦,是吧,亲爱的
180 00:14:40 一点也不
181 00:14:46 - 哇,好好吃 - 嗯,那…
182 00:14:51 - 你叫什么 - 啊
183 00:14:52 - 熊有名字吗 - 当然有
184 00:14:56 我名字是…
185 00:15:01 什么
186 00:15:06 明白
187 00:15:09 - 嗯,继续 - 啊
188 00:15:11 你试试
189 00:15:13 用喉咙后面
190 00:15:24 布朗先生,太粗鲁了
191 00:15:29 哦,终于来了
192 00:15:31 噢,等等我
193 00:15:32 有人来找他吗
194 00:15:34 人都走了,他得跟我们一起
195 00:15:37 - 休想 - 爸
196 00:15:38 - 乔纳森,别说 - 他很囧
197 00:15:41 不能把它留在这
198 00:15:42 当然能,我们不用负责
199 00:15:45 他是只需要帮助的小熊,亨瑞
200 00:15:48 只一晚,直到我们找到人照顾它
201 00:15:52 在这呢
202 00:15:59 - 好吧 - 太好了
203 00:16:01 - 抱歉,嗯… - 你好
204 00:16:03 很抱歉,我还不知道你名字
205 00:16:06 我有个熊名,但好像很难发音
206 00:16:10 没熟
207 00:16:11 - 也许你想有个英文名 - 英文名,比如
208 00:16:25 噢,瞧,太好了
209 00:16:27 你想叫他番茄酱熊?
210 00:16:30 - 帕丁顿 - 帕丁顿
211 00:16:32 帕丁顿
212 00:16:34 帕-丁-顿
213 00:16:37 帕丁顿
214 00:16:38 抱歉,我喜欢这名
215 00:16:41 很好帕丁顿,跟我们回家怎么样
216 00:16:50 伦敦适合我
217 00:16:54 伦敦,可爱的城市
218 00:16:59 你可以去法国或美国
219 00:17:01 印度,亚洲或澳大利亚
220 00:17:03 你还是会回伦敦
221 00:17:12 伦敦适合我
222 00:17:18 噢,你怎么走的路线?
223 00:17:21 这小熊说他第一次到伦敦
224 00:17:24 我得给他兜一圈
225 00:17:26 - 价格更贵些 - 不用找了
226 00:17:28 高兴点,也许不会发生
227 00:17:31 亲爱的,带钥匙了吗
228 00:17:44 快点,帕丁顿
229 00:18:00
230 00:18:05 太,太奇妙了!
231 00:18:10 我刚还在想
232 00:18:12 没人会给我家,但这…熟的
233 00:18:16 这很适合我,非常感谢
234 00:18:18 喔,我们没给你家
235 00:18:22 - 嗯 - 只是住一晚
236 00:18:24
237 00:18:25 一个年轻人到这个城市
238 00:18:27 恐怕不会跟他们见到的第一个人回家
239 00:18:30 - 不会? - 你需要合适的监护人
240 00:18:33 那是什么
241 00:18:34 就是带你到他家照顾你的人
242 00:18:37 像你?
243 00:18:39 嗯,是的,我希望如此
244 00:18:43 但不是你?
245 00:18:45 不是,我们不准备收养
246 00:18:47 - 一般是你认识的人 - 那一个人都不认识呢
247 00:18:51 这样的话专家会把你送进政府机构
248 00:18:56 什么,像孤儿院?
249 00:19:02 不不不,不是孤儿院
250 00:19:04 更像收容父母早逝的
251 00:19:08 青年机构
252 00:19:17
253 00:19:19 - 那,探险家呢 - 谁
254 00:19:22 有个拜访暗黑秘鲁的人,他说欢迎我们
255 00:19:25 他叫什么,你现在就可以去
256 00:19:29 噢,我不知道他的名字
257 00:19:32 我叔叔阿姨没学多少英语
258 00:19:34 所以他们经常叫他
259 00:19:37 没多少探险家去过秘鲁
260 00:19:40 也许我们能找到他
261 00:19:42 名字都不知道,没什么希望
262 00:19:44 好了,睡觉了
263 00:19:48 乔纳森
264 00:19:50 别跑
265 00:19:54 别担心,帕丁顿
266 00:19:55 - 我们会找到他的 - 噢,谢谢
267 00:19:58 我们在百科全书找找
268 00:19:59 当然,除非你想洗个澡
269 00:20:02 什么?
270 00:20:04 大多数人在长途旅行后都会
271 00:20:08 如果大多数人这样,那我也愿意
272 00:20:14 - 在楼顶 - 楼顶…楼梯
273 00:20:17 你走这,知道了
274 00:20:20 - 没事吧 - 没事
275 00:20:23 你好,我是温莎花园的布朗
276 00:20:26 我只是想增加我家的保险
277 00:20:31 噢,我们有位客人过夜,一只熊
278 00:20:34 我需要一些额外的…是的,一只熊
279 00:20:38 不,一只真的
280 00:20:40 差不多三英尺六
281 00:20:43 灰色,不是很明显
282 00:20:45 今早之前我没见过他
283 00:20:48 那要多少钱
284 00:20:50 做好准备,今晚有暴风雨
285 00:20:54 收音机里还说晴天
286 00:20:55 收音机,我膝盖从不撒谎
287 00:20:59 - 你知道吗,伯德夫人,我们找到只熊 - 是吗
288 00:21:02 - 一只真的熊,来自秘鲁 - 很好,亲爱的
289 00:21:04 你好像不吃惊
290 00:21:06 当他们从微波炉出来我会吃惊的
291 00:21:10 我才不信你说的
292 00:21:19 嗯…
293 00:21:25 嗯?
294 00:21:33 感谢您的等待,您的电话
295 00:21:35 - 一般 - 对我们很重要
296 00:22:24 救命
297 00:22:44 - 他睡了吗? - 不在我的房间,他是男的
298 00:22:48 - 托尼也是男的 - 闭嘴
299 00:22:50 托尼也不只用帆布床欢迎
300 00:22:53 - 谁是托尼 - 我警告你
301 00:22:55 - 她喜欢的一个男生 - 不是吧,宝贝
302 00:22:58 - 够了 - 什么时候可以见见
303 00:23:01 我可以见他吗,宝贝
304 00:23:08 - 他可以睡我房间 - 他谁的房间都不睡
305 00:23:11 他要去阁楼,把你们的门都锁上
306 00:23:14 我找不到英国探险家去秘鲁的
307 00:23:16 - 当然找不到 - 为什么
308 00:23:18 他编造了一切,就像你们妈妈讲的悲伤故事
309 00:23:22 - 打住,这不公平 - 这相当公平
310 00:23:25 你直接把一只弃熊带回家
311 00:23:27 - 太囧了 - 你也做过
312 00:23:30 比你想象的还多
313 00:23:34 - 你在干嘛 - 暴风雨在袭击我们
314 00:23:37 你和你的膝盖,我可以告诉你
315 00:23:40 屋里不会下雨
316 00:23:47 - 噢,不 - 下雨了
317 00:23:50 - 布朗先生,你还在吗 - 是的,你好
318 00:23:53 是的,听起来不错
319 00:23:55 不不不,不用读
320 00:23:57 我想马上快签,别让我再等
321 00:24:02 帕丁顿,出什么事了
322 00:24:05 额,没事,我只是和设备有点麻烦
323 00:24:35 嗯,适合鸭子的天气
324 00:24:39
325 00:24:42 太神奇了
326 00:24:49 亲爱的露西姨,我已经到了伦敦
327 00:24:53 目前还在下雨,倾盆大雨,毛毛细雨
328 00:25:00 我想你了
329 00:25:02 伦敦和我们想的不一样
330 00:25:05 不是每个人都问好或者戴帽子
331 00:25:08 你无法轻易在车站找到家
332 00:25:13 在这样一个奇怪寒冷的城市
333 00:25:16 很难找到一只熊的归宿
334 00:25:19 幸运的是,我碰到了布朗一家,他们让我睡阁楼
335 00:25:23 他们家很可爱,但我不能留在这
336 00:25:27 动物归专家管
337 00:25:30 - 那探险家呢? - 根本没什么探险家
338 00:25:33 我不会让家庭陷入危险
339 00:25:37 明天第一件事就是让那熊离开
340 00:25:40 布朗一家是非常古怪的
341 00:25:43 布朗先生是风险分析师
342 00:25:46 他说房子里有只熊增加了四十倍
343 00:25:51 重大灾难风险
344 00:25:55 布朗夫人给冒险故事配图
345 00:25:58 她最新的杰作在伦敦管道上
346 00:26:02 她现在束手无策
347 00:26:04 因为她不知道英雄长什么样
348 00:26:07 但这不妨碍她给女儿起绰号
349 00:26:10 - 比如闪耀,椰子 - 心肝波普,你好
350 00:26:14 我明晚要去污水管道
351 00:26:17 你要加入吗,带上那个托尼
352 00:26:23 为什么想我带某个人到厕所下面
353 00:26:25 别这样,宝贝,不是这样
354 00:26:27 是能到任何地方的地下迷宫
355 00:26:31 很怪异,有味道,而且很囧
356 00:26:34 嗯,不错
357 00:26:36 朱蒂被一种严重的“囧”状态
358 00:26:39 所困扰
359 00:26:40 她在和托尼交往,但不打算带他到家来
360 00:26:43 - 那,我什么时候可以去你家 - 永远不会
361 00:26:48 她在学中文…
362 00:26:49 能告诉我到商业中心怎么走吗
363 00:26:54 这样她就可以有事可做
364 00:26:57 我被控告内幕交易
365 00:26:59 需要法律代理
366 00:27:02 乔纳森长大想当一名宇航员
367 00:27:06 去年他发明了一双火箭靴
368 00:27:08 三,二,一
369 00:27:12 所以现在只被允许
370 00:27:14 玩安全的古老的室内玩具
371 00:27:20 还有个叫伯德夫人的亲戚
372 00:27:24 她丈夫是海军,她喜欢任何船形的东西
373 00:27:29 明天,他们将带我去见专家
374 00:27:32 他们将带我去不叫孤儿院的地方
375 00:27:36 但听起来也不像我们想象的家
376 00:27:43 睡不着?
377 00:27:46 我也是
378 00:27:47 真希望能找到这个探险家
379 00:27:50 我知道,但我都找过了
380 00:27:53 没有英国人到秘鲁探险的
381 00:27:57 但真的有,他给了我叔叔这帽子
382 00:28:01 这是探险家的帽子?
383 00:28:03 嗯,怎么了?
384 00:28:06 我有个朋友在开古董店
385 00:28:10 他知道所有古老的东西
386 00:28:12
387 00:28:13 他可能会帮我们找到探险家
388 00:28:16 那太好了
389 00:28:18 - 但布朗先生说… - 别担心他说的
390 00:28:21 目前他只关心去见专家
391 00:28:24 但我不会放弃帮你找到真正的家
392 00:28:29 现在去睡吧
393 00:28:34 安安
394 00:28:39 明天我们要去找探险家
395 00:28:42 爱你的帕丁顿
396 00:28:44
397 00:28:45 这是我的新名
398 00:29:25 晚上好,格兰特
399 00:29:28 迪雷克托女士
400 00:29:32 码头来的另一份邮件?
401 00:29:37 直接拿过来
402 00:29:55 太好了
403 00:29:57 你将增加收藏品的奇妙
404 00:30:03 你不担心会有人问吗?
405 00:30:06 不会,除非三个极端派跑开了
406 00:30:09 我可不想吃一只可怜的动物
407 00:30:13 但我可不只是想照顾这些老古董
408 00:30:18 我要增加我自己的标本
409 00:30:22 今天码头有种奇怪的动物
410 00:30:24 是吗?
411 00:30:26 嗯,我像平常一样巡查
412 00:30:29 发现了甲板上有泥污
413 00:30:33 我想那是爪印
414 00:30:35 他躲了起来
415 00:30:37 把自己藏在救生船里
416 00:30:40 应该是从秘鲁一路过来的
417 00:30:43 只靠果酱生活
418 00:30:47 你是说果酱
419 00:30:49 - 嗯 - 后来呢
420 00:30:51 - 他从邮车上溜走了 - 是吗
421 00:30:53 - 我跟踪他到帕丁顿 - 很好
422 00:30:55 然后他消失了
423 00:30:57 抱歉,只是它对我来说很重要
424 00:31:01 怎么,他危险吗
425 00:31:06 现在是
426 00:31:27
427 00:31:29 知道你们喜欢果酱,但这是我的三明治
428 00:31:39 额,你不会用刷耳朵的刷牙吧,布朗先生
429 00:31:45 奇怪的习惯
430 00:31:47 早安
431 00:31:52 帅呆了
432 00:31:53 乔纳森,想都别想
433 00:31:55 吃早餐前百分之三十四的意外都跟栏杆有关
434 00:31:58 - 但帕丁顿… - 我才不关心帕丁顿…
435 00:32:13
436 00:32:17 - 好烦啊,妈 - 怎么了,小南瓜
437 00:32:20 我所有洗漱的都被毁了
438 00:32:22 我一直不太喜欢你的化学药品
439 00:32:25 对皮肤不好
440 00:32:28 - 早上好,朱蒂 - 你好
441 00:32:31 - 爸爸总这么讨厌 - 为了你好
442 00:32:34 礼貌点,宝贝们
443 00:32:36 我就想洗个脸
444 00:32:38
445 00:32:43 好些了吗
446 00:32:46 快点,你俩,要迟到了
447 00:32:51 布朗,昨晚你们那边有点吵
448 00:32:55 你好,柯里,很抱歉打扰你了
449 00:32:58 早上好
450 00:32:59 - 我想我不好 - 柯里先生,这是帕丁顿
451 00:33:03 - 他是只熊 - 看得出来
452 00:33:06 - 你肯定从很远的地方来 - 我从暗黑秘鲁来
453 00:33:09 - 噢 - 别担心,他要走了
454 00:33:13 幸好,千万别继续丛林音乐
455 00:33:21 在学校别提帕丁顿
456 00:33:23 为什么
457 00:33:24 所有人都会觉得我们很怪
458 00:33:39 你们好
459 00:33:42 哇,狗
460 00:33:46 熊呢,小心,他们是小偷,杀人犯
461 00:33:49 每个站台都有小偷,所以跟着我们
462 00:33:52 - 按我们说的做 - 好的
463 00:34:04 喔,谢谢
464 00:34:06 警官
465 00:34:09
466 00:34:13 专家的位置我已经打印出来了
467 00:34:16 哦,小卡片
468 00:34:17 - 这些绿色的箭头是… - 谢谢,老公
469 00:34:20 我很清楚要去哪
470 00:34:21 - 帕丁顿呢 - 什么
471 00:34:24 噢,帕丁顿
472 00:34:26 帕丁顿
473 00:34:29
474 00:34:34
475 00:34:38 「狗必须被抱起」
476 00:34:39
477 00:34:41 哇,我感觉很爽
478 00:34:45 我早就知道
479 00:34:48 我感觉很爽
480 00:34:51 我早就知道
481 00:34:54 「右边站立」
482 00:34:55 很爽
483 00:34:57 很爽
484 00:34:58 有了你
485 00:35:01 帕丁顿
486 00:35:03 帕丁顿
487 00:35:04 过来,这边
488 00:35:21 这是我的,谢谢
489 00:35:25 我想这是你的
490 00:35:28 跟你说,帕丁顿
491 00:35:30 这离古董店不远,我们走过去吧
492 00:35:35 - 哈,布朗夫人,快进来 - 你一定是柯里先生
493 00:35:40 你一定是有迷人帽子的年轻绅士
494 00:35:44 请进,正好十一点
495 00:36:09 每天早晨十一点
496 00:36:12 带来救济品
497 00:36:14 就像我很久以前坐过的火车一样
498 00:36:17 - 是吗 - 哦,是的
499 00:36:20 我的祖国曾有很多问题
500 00:36:22 所以我的父母把我送出了欧洲
501 00:36:27 在我还没你大的时候
502 00:36:32 找一个家很难吗
503 00:36:34 有个善良的阿姨收养了我
504 00:36:37 马斯特柯里
505 00:36:40 家远不止你头上的屋顶
506 00:36:50 我的身体到那了,但我的心
507 00:36:55 需要更久一点才能到达
508 00:36:59
509 00:37:01 但现在我更想看看你的帽子
510 00:37:03 - 噢,谢谢 - 颜色不同寻常
511 00:37:06 但很难说多少是原来的,多少是…
512 00:37:11 果酱
513 00:37:13 我叔叔经常在帽子里放三明治
514 00:37:15 以备不时之需
515 00:37:17 太震撼了,明智的想法
516 00:37:21 哇,如果你看仔细点
517 00:37:24 可以看出这是一种
518 00:37:27 手工缝纫帽
519 00:37:29 - 是吗 - 是的
520 00:37:30 你好
521 00:37:35 - 嘿,等等 - 不可思议
522 00:37:38 - 哦,帕丁顿 - 他钱包掉了
523 00:37:41 人呢
524 00:37:43 - 小心 - 停下
525 00:37:46 回来
526 00:37:49 干嘛
527 00:37:51 -抱歉,借过,小心
528 00:37:53 只是物归原主
529 00:37:56 嘿,你干嘛
530 00:37:59
531 00:38:01 抱歉
532 00:38:03 嘿,回来
533 00:38:09 原来是某种小警熊
534 00:38:19 是你
535 00:38:21 你干嘛
536 00:38:22 物归原主
537 00:38:25 快走,离我的狗远点
538 00:38:32 来块饼干
539 00:38:33 有警员在大街,需要紧急救援,快快快
540 00:38:45 离熊100码
541 00:38:51 我捡到你钱包
542 00:38:56 喔哦哦
543 00:38:59 这真好玩,啊
544 00:39:06 冬天的故事
545 00:39:08 包含莎士比亚许多著名的舞台指导
546 00:39:11 - 出口,由… - 帕丁顿
547 00:39:14 - 帕丁顿 - 看,熊
548 00:39:26 你,掉了钱包
549 00:39:30 天,你有这么多
550 00:39:33 确实是
551 00:39:38 不,你们不明白,我只是物归原主
552 00:39:43 哦,你好,朱蒂
553 00:39:46 - 你认识那只熊? - 额…
554 00:39:49 他好帅
555 00:39:51 - 是的,他叫帕丁顿 - 谢谢
556 00:39:55 谢谢你们
557 00:39:56 - 干得好 - 大明星
558 00:39:58 哦,我只是做该做的
559 00:40:01 我太感激你了
560 00:40:03 那流氓在这偷了几个星期了
561 00:40:07 他很特别
562 00:40:08 这让我有机会可以帽子
563 00:40:11 - 这不是普通的帽子 - 不是
564 00:40:14 这符号是地理协会的标志
565 00:40:20 那是什么
566 00:40:21 一个非常古老的探险俱乐部
567 00:40:24 - 哦 - 早上去瞧瞧
568 00:40:26 你会如愿以偿的
569 00:40:28 他们会告诉你这是谁的
570 00:40:33 好吧,普若腾
571 00:40:35 - 每一块饼干? - 每一块
572 00:40:37 - 0.5克 - 是的
573 00:40:41 碳水化合物
574 00:40:43 - 每一块饼干? - 每一块
575 00:40:45 - 7.7克 - 是的
576 00:40:50 - 纳 - 欧
577 00:40:53 - 我知道这个 - 噢,是吗
578 00:40:56 - 算微量吗? - 不算
579 00:41:18 是他,这么多年了,的确是他
580 00:41:24 你会成标本的,小熊
581 00:41:28 - 一天,你说过,就一天 - 我知道…
582 00:41:31 你答应把他送专家那
583 00:41:33 - 我没有 - 你明显暗示过
584 00:41:36 抱歉,但他说的是真的,的确有个探险家
585 00:41:42 - 你干嘛 - 我在冷静
586 00:41:44 - 深呼吸 - 我在深呼吸
587 00:41:47 我们只需带他去地理协会
588 00:41:50 - 住口 - 手伸出来了
589 00:41:51 - 我们为这它做得够多了 - 声音变了
590 00:41:54 - 我说了算 - 你说了算?
591 00:41:57 帕丁顿对我们家来说很危险
592 00:42:00 乔纳森还不能
593 00:42:02 和一个野生动物待一块
594 00:42:05 嘿,帕丁顿,看报纸没
595 00:42:09 天啦
596 00:42:10 你才来伦敦一天就出名了
597 00:42:13
598 00:42:15 抱歉之前的态度不好
599 00:42:18 这是个新学校,我不想大家认为我不正常
600 00:42:22 我理解,在新的地方不容易
601 00:42:27 是的,不容易
602 00:42:29 他把耳屎弄到我的牙刷
603 00:42:32 事情和你想的很不一样
604 00:42:34 别让他烦你,老爸一直都这样
605 00:42:38 喔,我不这么认为,你父亲可丰富得多
606 00:42:42 - 比如 - 我第一次见他
607 00:42:44 他真是与众不同
608 00:42:48 启动你的马达
609 00:42:49 喔!
610 00:42:51 - 把头伸出去 - 喔嘿
611 00:42:54 - 去冒险 - 这才是我女人
612 00:42:57 不论发生什么
613 00:43:00 - 别让孩子改变我们好吗 - 当然,宝贝
614 00:43:04 - 生性狂野 - 我们有孩子了
615 00:43:12 成为父亲对一个男人来说不可思议
616 00:43:16 小心,有孩子,借步,这有个孩子
617 00:43:20 能把花拿开吗,孩子太小受不了花粉
618 00:43:23 - 摩托车呢 - 这是我们的新车
619 00:43:26 什么,米黄色?
620 00:43:28 这颜色比较冷静中性
621 00:43:30 他非常爱你们,给他一次机会
622 00:43:35 你们可能会吃惊的
623 00:43:37
624 00:43:39 也许你们需要一个新的开始
625 00:43:41
626 00:43:42 可能初次见面印象不好
627 00:43:45 别这样想,但…
628 00:43:47 为什么不把你打扮得漂亮点
629 00:43:51 等等,你是说…
630 00:43:54 用设备?
631 00:43:58 - 放松点,帕丁顿,没那么遭 - 有那么遭
632 00:44:02 这城市雨下得够多了,你们还在家下
633 00:44:20 我们现在是父母,得保护孩子们
634 00:44:23 我们一直在啊
635 00:44:25 - 他们在尖叫 - 只是在笑
636 00:44:30 风,热风,两级热风
637 00:44:33 我不喜欢
638 00:44:36 我希望我看起来不是很怪
639 00:44:40 - 很怪吗? - 很怪
640 00:44:42 很怪,可以给我把梳子吗
641 00:44:45 啊,找到了
642 00:44:49 - 那是我的衣服 - 实际上,那先是我的
643 00:44:53 很久之前,那是我的
644 00:44:55 - 是吗,布朗先生 - 真的?
645 00:44:57 - 他第一天上学穿的 - 非常可爱
646 00:45:01 木纽扣爪感很好
647 00:45:03 这两个口袋也非常棒
648 00:45:06 这衣服很适合你
649 00:45:09 我从没想过我能穿一件衣服,但…
650 00:45:11 你看起来就像家里的一份子
651 00:45:14 你不会把帕丁顿送走吧?
652 00:45:19 你会去地理协会问问?
653 00:45:28 是的,我会去问问
654 00:45:30 - 但如果没结果… - 不会的
655 00:45:33 谢谢你,布朗先生
656 00:45:42 你在这一定有不少奇怪的顾客
657 00:45:46 非常多,美人
658 00:45:48 主教,魔术师,熊,软体师
659 00:45:52 你说熊?
660 00:45:53 是的,有天晚上在这
661 00:45:56 你还记得把他载到哪了
662 00:45:59 - 不能说,美人 - 为什么
663 00:46:02 - 这违反司机准则 - 什么
664 00:46:05 司机准则,我们的保密誓言
665 00:46:09 就像医生,神父,中世纪骑士
666 00:46:12 你理解的,美人
667 00:46:14 当然
668 00:46:17 现在说说我的准则
669 00:46:20 如果谁不如我所愿,我会把他分尸
670 00:46:25 从鼻毛开始
671 00:46:27
672 00:46:28 接着是更刺激的
673 00:46:31 这是我的准则,我一直坚持
674 00:46:35 你坚持你的吗
675 00:46:37 - 那不是什么准则 - 不是?
676 00:46:39 只是指导,不是硬性规定
677 00:46:42 那告诉我,你把熊载到哪了
678 00:46:46 - 温莎花园 - 谢谢
679 00:46:50 我今晚要去西路,你要去北…
680 00:46:55 - 拜,帕丁顿 - 拜拜,乔纳森
681 00:46:58 - 好运 - 拜,帕丁顿
682 00:47:02 拜,希望你们都过得好
683 00:47:07 真喜欢这法国三明治,充满异域口味
684 00:47:11 - 需要帮忙吗,小伙子 - 等一下
685 00:47:14 你已经在里面47分钟了,要么是个长电话
686 00:47:17 要么在用公共打电话打广告
687 00:47:20 非常抱歉
688 00:47:22 你好
689 00:47:25 你寻的是我吗,我知道…
690 00:47:30 没问题,女士
691 00:47:32 抱歉打扰你了,我只是
692 00:47:36 我留意着所有来来去去的…
693 00:47:38 这周围有些令人厌恶的人
694 00:47:41 走吧,我们去把问题解决了
695 00:47:44 以前没熊,最让人不悦的生物
696 00:47:48 事实上,我就是为它来的
697 00:48:04 欢迎到地理协会,你们是会员吗?
698 00:48:07 不是,我们找一位会员
699 00:48:09 - 名字 - 我们不知道名字
700 00:48:13 但他去过暗黑秘鲁探险
701 00:48:17 暗黑秘鲁
702 00:48:34 - 不错 - 不错
703 00:48:40 没人去过秘鲁
704 00:48:42 什么,一定有人
705 00:48:44 知道您忙,也许我们可以去查查
706 00:48:48 我们档案馆有两百多万资料被仔细归类
707 00:48:52 他们绝对不会允许
708 00:48:55 一个奇怪的男人和他的熊乱翻
709 00:48:58 - 听着… - 抱歉你们得离开了
710 00:49:02 那走吧,帕丁顿
711 00:49:06 帕丁顿
712 00:49:08 帕丁顿
713 00:49:10 - 帕丁顿 - 嘿,布朗先生,在这
714 00:49:13 - 你在干嘛 - 我们得进档案馆
715 00:49:17 帕丁顿,别乱来
716 00:49:20 你确定他是个探险家?
717 00:49:23 不是你找到顶帽子,编造了…
718 00:49:27 怎么,为什么这样看我
719 00:49:33 这好热,我感觉…
720 00:49:35 - 不舒服? - 嗯
721 00:49:37 - 激动? - 嗯
722 00:49:38 - 想吐? - 嗯
723 00:49:40 这叫怒视
724 00:49:42 我姨教我的,当人忘了他们的礼貌时
725 00:49:45 - 哦,给我力量 - 布朗先生,你可以相信我
726 00:49:49 的确有个探险家
727 00:49:51 如果找到他,他会给我个家
728 00:49:54 真正的家,像你们的
729 00:49:57 我有个主意,但要你帮忙
730 00:50:10 - 行不通的 - 当然可以
731 00:50:13 - 你很漂亮 - 拘留所的人也会这么说
732 00:50:17 - 早上好 - 哦,你好
733 00:50:20 站住
734 00:50:23 以前没见过你?
735 00:50:25 是的,我新来的
736 00:50:30 嗯,猜对了
737 00:50:33 美好的一天哈
738 00:50:35 - 异乎寻常的热 - 是啊
739 00:50:39 像你一样
740 00:50:44 去吧,干活去
741 00:50:59 好啦
742 00:51:00 暗黑秘鲁
743 00:51:04 - 200条 - 就知道她在骗人
744 00:51:17 是什么?
745 00:51:18 记录被销毁,查查其它的
746 00:51:22
747 00:51:23 新来的
748 00:51:28 有问题吗
749 00:51:29 - 忘了检查你的通行证 - 哦,通行证
750 00:51:37 啊,欧
751 00:51:41 - 很久以前的照片 - 哈
752 00:51:43 我想你一直都,哇
753 00:51:48 002,检索
754 00:51:59 变化有点大
755 00:52:02 我减了不少
756 00:52:06 看得出
757 00:52:08 那脸…
758 00:52:13 做过激光
759 00:52:19 手臂也长回来了
760 00:52:24 这是假肢
761 00:52:33 真的没感觉?
762 00:52:36
763 00:52:41 - 没有 - 神奇
764 00:52:44 我去上个厕所
765 00:52:47 待会见
766 00:52:54 布朗先生,我找到了
767 00:52:56 聪明,把这些放回去赶紧走
768 00:53:08 - 嗯,布朗先生 - 遭了
769 00:53:17 什么东西卡住了系统
770 00:53:19 我猜是法国面包,花生馅的?
771 00:53:22 太橙了,我想…
772 00:53:25 果酱
773 00:53:30 嘿,你
774 00:53:34 拦住那性感女人
775 00:53:37 停下
776 00:53:46 - 你家很漂亮,柯里先生 - 我一直住这
777 00:53:50 从我妈那继承的,一个冷漠的女人
778 00:53:54 作为社区的栋梁,看得出为什么
779 00:53:58 那只野兽搬进来会让你如此沮丧
780 00:54:02 只有一只就很庆幸了
781 00:54:06 刚开始都只有一只,柯里先生
782 00:54:09 很快,满街爬的都是
783 00:54:12 他们的毛掉得到处都是
784 00:54:15 拿小面包砸老妇人
785 00:54:16 整晚吵闹着野餐
786 00:54:21 - 我们能做什么 - 我有特殊关系
787 00:54:24 如果抓住这只熊,我可以把他送到
788 00:54:28 - 他该去的地方,没人过问 - 真的
789 00:54:30 但我需要一个强壮的,有能力的人帮我
790 00:54:35 哦,我…
791 00:54:38 如果我常出现,周围的人会问
792 00:54:40 但你可以盯着他吗,为了我
793 00:54:47 当然
794 00:54:48 当他一个人的时候,我们就抓住他
795 00:54:54 开始了,格鲁伯
796 00:54:57 - 你真的闯进去了? - 是的
797 00:54:59 相当勇敢
798 00:55:01 有时候得焦虑,有时候得男人点
799 00:55:05 布朗先生穿着裙子,有人还拿针扎他
800 00:55:08 - 什么 - 开始了
801 00:55:09 - 怎么回事 - 没事
802 00:55:11 - 裙子? - 不是
803 00:55:12 不像裙子
804 00:55:14 家居衣服,十分宽松
805 00:55:16 暗黑秘鲁,一片广袤的
806 00:55:20 神秘而未开发的旷野
807 00:55:23 你从这来的?
808 00:55:25 哦,帕丁顿,太不可思议了
809 00:56:07 再见露西,再见帕左
810 00:56:11 如果你们到伦敦,一定会受到热烈欢迎
811 00:56:16 我从他们身上学到很多
812 00:56:18 但我却没什么可教给他们
813 00:56:25 蒙哥马利-克莱德
814 00:56:28 亲爱的露西姨,你绝对想不到
815 00:56:32 我看到了探险家拍的暗黑秘鲁影片
816 00:56:37 我想家了,虽然我开始了解伦敦的生活
817 00:56:42 布朗一家是很奇怪,但我很喜欢他们
818 00:56:46 布朗先生编排文件的方法
819 00:56:49 布朗夫人包里奇怪的物品
820 00:56:52 啊,找到了
821 00:56:54 伯德夫人各式吸尘器
822 00:56:58 朱蒂能掌握任何语言,包括熊语
823 00:57:05 美妙的发音
824 00:57:08 乔纳森能用布朗先生的旧玩具
825 00:57:11 做出任何东西
826 00:57:14 太神奇了
827 00:57:16 很奇怪,我该去找探险家
828 00:57:19 但这里真的有家的感觉
829 00:57:23 帕丁顿,这里有所有伦敦人
830 00:57:26 名字和地址
831 00:57:27 把每一个M克莱德查一遍,会找到的
832 00:57:30 - 谢谢你,布朗夫人 - 得快点
833 00:57:33 等等我,我去图书馆看看
834 00:57:35 能不能找到开普敦-克莱德
835 00:57:37 我也去,我需要新的果酱
836 00:57:40 不该留个人陪帕丁顿?
837 00:57:42 只是几个小时
838 00:57:44 不用担心,我会处理好
839 00:57:48 那小心点
840 00:57:50 - 拜 - 拜拜
841 00:57:52 你没开过这?
842 00:58:01 谁?
843 00:58:04 - 谁 - 蜜罐,我是凶猛鹰
844 00:58:06 - 什么? - 我是柯里
845 00:58:08 我想我们选了暗语
846 00:58:11 - 蜜罐和凶猛鹰 - 是的
847 00:58:14 你有什么要报告吗,凶猛…
848 00:58:16 - 鹰 - 鹰
849 00:58:18 肯定的
850 00:58:19 毛威胁单独在家,重复一次
851 00:58:22 毛威胁单独在家
852 00:58:25 马上过去
853 00:58:29 蜜罐
854 00:58:31 - 我要到房顶 - 好的
855 00:58:34 晚上是否可以和我一起庆祝
856 00:58:37 我有肉酱三明治和酱瓜
857 00:58:40 - 听起来不错 - 他们星期二走
858 00:58:42 但你一周都没问题
859 00:58:44 柯里先生,楼顶
860 00:58:49 M克莱德,M克莱德
861 00:58:52 哦,天啦
862 00:59:12
863 00:59:54
864 00:59:59 来了
865 01:00:03 出来吧,小熊
866 01:00:06 我被文具用品绑住了
867 01:00:09 快出来,小熊熊
868 01:00:39 大象
869 01:00:46 小熊
870 01:00:49
871 01:00:53 亲爱的,蜜罐,我来了
872 01:01:38 蜜罐,蜜罐
873 01:01:54 这不是我的错
874 01:01:56 还有谁在房间,门锁着的
875 01:01:58 - 有只大象 - 大象?
876 01:02:00 它有大象头和蛇身,它要攻击我
877 01:02:04 - 你喝盐水了 - 没有
878 01:02:06 帕丁顿,究竟发生了什么
879 01:02:08 - 什么 - 我们不会生气
880 01:02:10 - 为你自己 - 布朗夫人,你得相信我
881 01:02:14 我永远不会对你撒谎
882 01:02:17 抱歉,这是最后一根稻草
883 01:02:19 这只是意外
884 01:02:21 - 但孩子们… - 遇到帕丁顿
885 01:02:23 是孩子们一直以来最开心的事
886 01:02:26 高兴而不安全呢?
887 01:02:29 他让我们陷入危险
888 01:02:30 安全是第一要务
889 01:02:32 很安全啊
890 01:02:36 很安全
891 01:02:41 最糟糕的是他不说实话
892 01:02:46 如果不信任,我们怎么能住一起
893 01:02:49 我不知道,亨瑞
894 01:02:51 我们得面对实际
895 01:02:54 这房子不适合一只熊
896 01:02:58 也许你是对的
897 01:03:01 也许该带他去见专家
898 01:03:40 风在吹
899 01:03:43 风在吹
900 01:03:47 没人告诉我伦敦如此寒冷
901 01:04:42 谢谢
902 01:04:52 出去
903 01:04:53 血腥的熊
904 01:04:56 我决定去流浪
905 01:05:00 想回家
906 01:05:09 亲爱的布朗一家
907 01:05:11 非常感谢你们收留我,你们家非常可爱
908 01:05:16 对于地板和火我很抱歉
909 01:05:21 还有地理协会的事
910 01:05:26 我希望…
911 01:05:28 我走了,一切会恢复平静的
912 01:05:34 你们的帕丁顿
913 01:05:38 那,我们要去找他吗
914 01:05:40 这样挺好
915 01:05:43 他不属于这
916 01:05:45 你怎么可以这样说
917 01:05:49 朱蒂
918 01:05:50 我回房间了
919 01:05:54 - 你去哪 - 我只是…
920 01:05:57 我想确定他安全
921 01:06:05 你只是没想通,是吧
922 01:06:09 什么?
923 01:06:10 这个家需要那只熊,就像他需要你
924 01:06:16 好啦,发完言了
925 01:06:27
926 01:06:39 打扰下,我找蒙哥马利-克莱德
927 01:06:42 抱歉,我是摩根-克莱德
928 01:06:45 嗯,谢谢
929 01:06:47 他三英尺六
930 01:06:49 他带红帽子穿蓝外套
931 01:06:54 他是只熊
932 01:06:57 很难找到
933 01:07:00 是吗
934 01:07:01 蒙哥马利-克莱德?
935 01:07:04 亲爱的,我是马吉瑞-克莱德
936 01:07:25 还是没消息
937 01:07:28 如果你关心的话
938 01:07:30 好吧
939 01:07:56 - 谁? - 你好
940 01:07:58 我找蒙哥马利-克莱德
941 01:08:00 - 没听过 - 你一定听过
942 01:08:03 你是最后一个…
943 01:08:05 怎么还不走
944 01:08:16 如果你们到伦敦
945 01:08:18 一定会受到热烈欢迎
946 01:08:35
947 01:08:36 拜托,拜托,拜托…
948 01:08:41 - 你好 - 你好
949 01:08:43 - 我找蒙哥马利-克莱德 - 哦,他是我父亲
950 01:08:47 - 探险家蒙哥马利-克莱德? - 是的
951 01:08:52 进来吧,外面很冷
952 01:08:54 哦,谢谢你,非常感谢
953 01:08:59 克莱德船长在家吗?
954 01:09:01 恐怕不在
955 01:09:03 我父亲已经去世了
956 01:09:08
957 01:09:10 哦,天啦
958 01:09:11 你找他干嘛
959 01:09:14 他曾欢迎我们到伦敦来
960 01:09:20 我想他也许可以给我个家
961 01:09:24 哦,但我可以
962 01:09:28 - 你可以 - 是的
963 01:09:31 像你这么可爱的物种不该在大街上
964 01:09:35 你属于特殊的地方
965 01:09:39 我恰好知道这地方
966 01:09:42 走吧,一段美好的旅程
967 01:09:46 克莱德女士
968 01:09:48 柯里先生,有什么事吗
969 01:09:51 这些花绑在灯柱上,不想浪费
970 01:09:54 很迷人,抱歉
971 01:09:58 嗯,你要去哪
972 01:10:02 你关心什么
973 01:10:05 - 里面有只熊 - 然后呢
974 01:10:08 我以为你会送他回秘鲁
975 01:10:11 我说送他去该去的地方
976 01:10:14 他适合自然历史博物馆
977 01:10:17 蜜罐,这很野蛮
978 01:10:19 柯里先生,我从来就不是你的蜜罐
979 01:10:22 什么
980 01:10:23 拿回你的花,离开这
981 01:10:29
982 01:10:35 - 你好 - 晚上好
983 01:10:37 这是一个匿名电话
984 01:10:40 - 你好,柯里先生 - 我不是柯里,我是…
985 01:10:44 巴瑞
986 01:10:45 我有些消息
987 01:10:48 跟熊有关
988 01:10:52 什么,什么意思
989 01:10:54 - 谁啊,亨瑞 - 是加瑞先生
990 01:10:57 是巴瑞
991 01:10:58 他说帕丁顿被绑架了
992 01:11:26
993 01:11:27 欢迎到你的新家,小熊
994 01:11:30 这里是知识的教堂
995 01:11:33 每位重要的探险家都为它增光
996 01:11:36 查尔斯带回了巨龟
997 01:11:39 晚上好
998 01:11:40 斯科特,南极帝企鹅
999 01:11:42 - 绅士们 - 库克船长
1000 01:11:44 - 澳大利亚的袋鼠 - 你好
1001 01:11:46 他们都因发现物而不朽
1002 01:11:49 但有我父亲的吗?
1003 01:11:52 没有
1004 01:11:54 因为他遇到超稀有的你们
1005 01:11:57 他拒绝采集标本
1006 01:12:00 没标本?
1007 01:12:02 先生们,它们不是不会说话的怪兽
1008 01:12:06 他们聪明又礼貌
1009 01:12:08 得了克莱德,他们甚至不会说英语
1010 01:12:10 - 不会,但… - 他们会玩板球?
1011 01:12:13 - 喝茶? - 填字谜?
1012 01:12:15 你对文明的看法有点古怪
1013 01:12:18 把地点告诉我们,好去搜集标本
1014 01:12:23 别想
1015 01:12:25 好吧,你让我别无选择
1016 01:12:27 这次探险被取消
1017 01:12:31 蒙哥马利-克莱德
1018 01:12:33 我撤销你这神圣协会的会员资格
1019 01:12:37 地理学家们,转过身去
1020 01:12:44 他本来可以富有出名
1021 01:12:46 但他抛弃了这一切开了个动物园
1022 01:12:52 他的开心建立在辛勤地
1023 01:12:54 照顾有毛的动物
1024 01:12:56 我曾发誓完成他未完成的工作
1025 01:13:02 现在,这天终于到了
1026 01:13:15 真是太好了
1027 01:13:17 我要把你掏空,小熊
1028 01:13:31 遭了
1029 01:13:45 看见它了,暂时没事
1030 01:13:47 怎么进去,都锁了
1031 01:13:50 下水道,你不是说能通到任何地方吗
1032 01:13:54 聪明
1033 01:14:19 你好,亲爱的
1034 01:14:21 可以帮下我这个虚弱的老人吗
1035 01:14:23 我错过了公交
1036 01:14:25 - 请进,外面很冷 - 哦,谢谢,你真好
1037 01:14:39 这边锁上了
1038 01:14:42 交给我
1039 01:14:44 为什么用我以前的化学设备
1040 01:14:46 - 硝酸钾,硫磺 - 什么
1041 01:14:49 这东西很不安全
1042 01:14:51 要来口酒暖暖身子么
1043 01:14:57 不,不,不,我值班不喝
1044 01:15:00 哦,浓度太高了哈
1045 01:15:04 激将法啊,好吧,我来杯
1046 01:15:10 三,二,一
1047 01:15:23 - 乔纳森,那有50000福特… - 我知道我在干嘛
1048 01:15:32 那做吧
1049 01:15:41 开始
1050 01:15:46 三杯为胜,我还没准备好,重来
1051 01:16:12 锁上了
1052 01:16:13 - 该怎么办 - 知道了
1053 01:16:18 - 亨瑞,别去 - 去吧,老爸
1054 01:16:23 得有人去
1055 01:16:26 那是我的使命
1056 01:16:28 喔,当然
1057 01:16:41 我的英雄
1058 01:16:49 哎呀
1059 01:16:56
1060 01:16:58
1061 01:17:00 太蠢了
1062 01:17:03 - 老爸相当帅 - 确实帅
1063 01:17:16 我认输,得回去工作
1064 01:17:20 嘿,等等,等等
1065 01:17:24 你的斗志呢
1066 01:17:45 亨瑞
1067 01:17:48
1068 01:17:56 谢谢
1069 01:17:57 他没事
1070 01:17:59 好狗狗
1071 01:18:07 帕丁顿
1072 01:18:09 帕丁顿
1073 01:18:10 醒醒
1074 01:18:14 是你吗,上帝
1075 01:18:16 什么
1076 01:18:17 你的声音听起来像布朗先生
1077 01:18:21 是我,布朗
1078 01:18:22 布朗先生,你在外面干嘛
1079 01:18:25 我们来救你
1080 01:18:27 救我
1081 01:18:28 柯里解释了所有的事,对不起没相信你
1082 01:18:37 搞破坏
1083 01:18:43 帕丁顿,快出来
1084 01:18:58 小熊
1085 01:19:22 放弃吧,小熊
1086 01:19:25 放弃吧,小熊
1087 01:19:28 没路了
1088 01:20:09 亨瑞
1089 01:20:11 - 帕丁顿呢 - 不知道
1090 01:20:13 安静,有声音
1091 01:20:16 - 只是水管 - 不是,是熊
1092 01:20:25 - 他要去楼顶 - 快走
1093 01:20:39 楼梯
1094 01:21:16 - 抓住了 - 谢谢
1095 01:21:22 快,我们离开这
1096 01:21:25 - 别太快 - 不
1097 01:21:28 快点,交出那只熊
1098 01:21:32 不,我们不交
1099 01:21:35 布朗夫人
1100 01:21:37 - 他是我们家人 - 家人?
1101 01:21:39 你们连同类都不是
1102 01:21:42 是的
1103 01:21:44 的确是
1104 01:21:46 第一次见他我不想有任何瓜葛
1105 01:21:50 但我的好妻子,对他敞开了心扉
1106 01:21:54 我的孩子也是
1107 01:21:57 - 现在,我也是 - 亨瑞
1108 01:21:59 他从哪来,是否异类
1109 01:22:02 有让人烦恼的果酱习惯
1110 01:22:05 这些都不重要
1111 01:22:07 我们爱他,就足以成为一家
1112 01:22:12 一家人一起面对
1113 01:22:14 如果你要抓他,就把我们都抓了
1114 01:22:18 那好吧
1115 01:22:20 当我说所有的时候
1116 01:22:22 - 我从没塑人,但… - 等等
1117 01:22:25 等等
1118 01:22:27 - 你们没必要这样 - 帕丁顿
1119 01:22:30 - 不 - 好样
1120 01:22:32 这就对了,过来
1121 01:22:40 嗯,可以提最后的要求吗
1122 01:22:44 什么事?
1123 01:22:46 我有个三明治,在帽子里
1124 01:22:50 吃吧
1125 01:22:52 谢谢
1126 01:23:06
1127 01:23:08 喔啊
1128 01:23:13 不错,小熊
1129 01:23:18 乌鸦的巢
1130 01:23:20 伯德夫人
1131 01:23:22 什么?
1132 01:23:23 为什么不看路
1133 01:23:26 闭上你的鸟嘴
1134 01:23:30 - 伯德夫人,你救了我 - 哦
1135 01:23:34 - 帕丁顿 - 一只熊
1136 01:23:37 放松,我头痛得不行
1137 01:24:01 回来了
1138 01:24:02 - 嗨,老爸 - 你好,布朗先生
1139 01:24:05 - 嗨 - 过得怎么样
1140 01:24:06 相当惊喜,这么早就回来了
1141 01:24:13 - 有些特别的事 - 加点糖
1142 01:24:16 - 瞧瞧,大家好 - 嗨,爸爸
1143 01:24:19 - 嘿,大家伙,在煮什么 - 果酱,布朗先生
1144 01:24:21 - 来,尝尝 - 嗯,很好吃
1145 01:24:24 一个三明治包含了一只熊一天所需的
1146 01:24:27 所有维他命和矿物质
1147 01:24:28 那,我可以不用吃蔬菜了?
1148 01:24:31 - 他说的熊,不是男孩 - 抱歉,乔纳森
1149 01:24:33 - 谢谢,朱蒂 - 朱蒂
1150 01:24:35 有人见过,噢,谢谢,伯德夫人
1151 01:24:39 每个家都得有个果酱节
1152 01:24:41 - 还有熊 - 尤其是熊
1153 01:24:45
1154 01:24:49 亲爱的露西姨
1155 01:24:51 抱歉很久没给你写信,太多事了
1156 01:24:54 我甚至见了探险家的女儿
1157 01:24:57 但她想掏空我,伯德夫人把她扔下了房顶
1158 01:25:00 米丽森-克莱德
1159 01:25:02 法官认为她不会做任何好事
1160 01:25:04 所以罚他去社区服务
1161 01:25:07 不,别这样,千万别这样
1162 01:25:09 在动物园里
1163 01:25:13 - 赶快,牛粪味 - 那不是我的
1164 01:25:21 再回到温莎花园,生活截然不同
1165 01:25:25 伯德夫人说因为一切很和谐
1166 01:25:28 这对她的膝盖很好
1167 01:25:31 朱蒂的囧感消失,还让布朗夫人见了托尼
1168 01:25:35 - 你什么都不能说 - 当然
1169 01:25:37 - 不能碰我 - 谁都不碰
1170 01:25:40 - 你不能哭 - 不会
1171 01:25:43 压力可真不小啊
1172 01:25:45 这跟平常很不同
1173 01:25:48 - 我知道 - 很好
1174 01:25:51 妈妈,这是托尼
1175 01:25:53 - 欢迎来我们家 - 哦,妈
1176 01:25:55 抱歉,不能哭
1177 01:26:00 亨瑞
1178 01:26:02 很抱歉
1179 01:26:05 她很怪,我们都有点
1180 01:26:09 要茶吗,要吗
1181 01:26:12 布朗先生在帮乔纳森建巨大的火箭
1182 01:26:16 你确定吗,老爸
1183 01:26:17 想让它进入轨道
1184 01:26:20 我们得要所有硝化甘油
1185 01:26:22 而乔纳森则担心他爸鲁莽的安全态度
1186 01:26:26 休斯顿,我们有问题
1187 01:26:28 低头
1188 01:26:33 布朗夫人说,在伦敦每个人都不同
1189 01:26:37 这意味着都可以相处融洽
1190 01:26:40 我想她是对的
1191 01:26:42 我不像他们,但我有了家的感觉
1192 01:26:47 我永远不可能像人,但没关系
1193 01:26:51 因为我就是只熊
1194 01:26:53 一只叫帕丁顿的熊
1195 01:26:56 快来,帕丁顿
1196 01:26:59 我要笑,直到天荒地老
1197 01:27:02 像一个老年中国人在地板上
1198 01:27:05 擦肩而过,像个小丑
1199 01:27:07 我自言自语,他很少进城
1200 01:27:10 这里还有绅士的王侯
1201 01:27:13 美国人,英国人,印第安人
1202 01:27:15 告诉你一件愉快的事
1203 01:27:18 信不信,他是漂亮的日本人
1204 01:27:21 他们在歌唱
1205 01:27:24 他们到处跳
1206 01:27:27 开怀大笑,笑笑笑
1207 01:27:30 人们很疯狂
1208 01:27:45 伦敦适合我
1209 01:27:50 伦敦,可爱的城市
1210 01:27:54 你可以去法国或美国
1211 01:27:56 印度,亚洲或澳大利亚
1212 01:27:58 你会回到伦敦
1213 01:28:07 伦敦适合我
1214 01:28:12 相信我,我说的大体情况
1215 01:28:16 很高兴了解我母亲的国度
1216 01:28:20 我常年到各国旅行
1217 01:28:23 这是我知道的最好的地方
1218 01:28:25 伦敦适合我
1219 01:28:34 伦敦适合我
1220 01:28:38 居住在伦敦,你相当惬意
1221 01:28:42 伦敦人很友善
1222 01:28:47 他们会带你到处逛
1223 01:28:50 让你觉得富有
1224 01:28:52 伦敦适合我
1225 01:29:01 伦敦适合我
1226 01:29:05 深夜,你无事可做
1227 01:29:09 你可以在沙夫茨伯里大街散步
1228 01:29:13 你可以说说笑笑,享受微风
1229 01:29:16 欣赏优美风景
1230 01:29:18 伦敦适合我
1231 01:29:27 伦敦适合我
1232 01:29:32 我没法一直报怨
1233 01:29:36 在伦敦的日子很丰富
1234 01:29:40 有所有的安慰,所有的娱乐
1235 01:29:43 我住汉普郡
1236 01:29:45 伦敦适合我
1237 01:29:54 伦敦适合我
1238 01:30:04 -=TLF字幕组=-