沙漠妖姬 The Adventures of Priscilla, Queen of the Desert(1994)(CN/EN)Subtitles

Movie:The Adventures of Priscilla, Queen of the Desert (1994)4K
Era:1994
Length:104 minute
Country: AUS
Language:English/菲律宾语

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:43 嘿 女士 你 女士[Mimes to Charlene singing] Hey
2 00:00:47 回首你的一生Cursin' at your life
3 00:00:50 你是满腹牢骚的母亲You're a discontented mother
4 00:00:54 一个普普通通的母亲And a regimented wife
5 00:00:59 我不怀疑你的梦想I've no doubt you dream about
6 00:01:03 那些你从没做过的事情The things you never do
7 00:01:06 但是 我愿有人 告诉我But I wish someone had've talked to me
8 00:01:10 我要和你说的Like I wanna talk to you
9 00:01:13 呜 我去过佐治亚 去过加利福尼亚Ooh
10 00:01:18 和任何我能去的地方And anywhere I could run
11 00:01:22 和伟人们握手Took the hand of a preacher man
12 00:01:26 在阳光下爱抚And we made love in the sun
13 00:01:29 但我不再有 友好的表情But I ran out of places and friendly faces
14 00:01:34 因为我必须自由Because I had to be free
15 00:01:37 我去过伊甸园I've been to paradise
16 00:01:41 但我从来不快乐But I've never been to me
17 00:01:48 求你 女士 求你 女士Please
18 00:01:52 不要走开Don't just walk away
19 00:01:55 以为我要告诉你'Cause I have this need to tell you
20 00:01:59 我今天为什么孤独Why I'm all alone today
21 00:02:04 我能看清自己I can see so much of me
22 00:02:08 活在你的眼中Still living in your eyes
23 00:02:11 你为什么不让我分担这颗疲倦的心Won't you share a part of a weary heart
24 00:02:15 活在成千上万的谎言中?[DOLL SQUEAKS] That has lived a million lies?
25 00:02:18 我去过希腊Oh
26 00:02:23 游艇中 当我浸在香滨中的时候While I sipped champagne on a yacht
27 00:02:27 我在游戏中徘徊I've moved like Harlow in Monte Carlo
28 00:02:31 给他们看我的一切And showed 'em what I've got
29 00:02:34 我赤身裸体的站在国王旁I've been undressed by kings
30 00:02:37 我看到了And I've seen some things
31 00:02:39 一个女人所不能看见的That a woman ain't s'posed to see
32 00:02:43 我去过极乐世界I've been to paradise
33 00:02:50 但我从来就没有But I've never been
34 00:02:54 快乐To me
35 00:02:58 哦Ooooh
36 00:03:02 我去过极乐世界...I've been to paradise... [APPLAUSE]
37 00:03:06 从来就没快乐 再来一个!Never been to me. MAN: More! More!
38 00:03:10 再来一个!More! [APPLAUSE AND WOLF WHISTLES]
39 00:03:12 求你了![Man with camp voice] Oh
40 00:03:15 下一个! 一边去 宝贝![Man shouts] Next! Put it away
41 00:03:17 [CHEERING TURNS TO JEERING][Man shouts] Next! Put it away
42 00:03:19 [CROWD KEEPS JEERING][Man shouts] Next! Put it away
43 00:03:21 啊Ugh!
44 00:03:23 [JEERING AND LAUGHTER]Ugh!
45 00:03:25 你没事吧 没事Are you OK? Yeah.
46 00:03:30 刚才太美了 你们这些混蛋That was fuckin' charming
47 00:03:33 滚开That was fuckin' charming
48 00:03:36 分开双腿 不!Show us your pink bits! No!
49 00:03:38 你们知道话筒线 为什么这么长吗?Know why this microphone has such a long cord?
50 00:03:40 因为把话筒插在你屁眼里 容易拔出来So it's easily retrieved after I've shoved it up YOUR arse.
51 00:03:44 [CROWD HOOTS AND CHEERS]So it's easily retrieved after I've shoved it up YOUR arse.
52 00:03:46 [DISTANT CONVERSATION AND POUNDING MUSIC]So it's easily retrieved after I've shoved it up YOUR arse.
53 00:03:53 天那!Christ almighty!
54 00:03:56 今天晚上是怎么回事What the fuck's going on out there tonight?
55 00:04:00 你疼吗?Are you hurt?
56 00:04:02 是那个婊子坐在我的衣服上了Alright
57 00:04:06 阿提Alright
58 00:04:09 你好 是我Hello. WOMAN: Ding dong
59 00:04:12 很久没聊天了[OMINOUS BOOMING SOUND] Howdy
60 00:04:16 哪? 急诊室Where? Emergency ward A.
61 00:04:22 贝先生?[Gasps] Mr Belrose?
62 00:04:24 什么事?[BAB Y WAILS FAINTLY] Yes?
63 00:04:30 你觉得怎么样WOMAN: So... how about it?
64 00:04:32 [THUNDERCLAPS ECHO]WOMAN: So... how about it?
65 00:04:34 [SCREAMING AND SHOUTING]WOMAN: So... how about it?
66 00:04:37 理我远点 滚!WOMAN: Leave him alone! MAN: Fuck off!
67 00:04:41 离开他那Get... get off him!
68 00:04:46 出租车!MAN: Taxi! Taxi!
69 00:04:50 [PHONE RINGS]MAN: Taxi! Taxi!
70 00:04:57 什么事MAN: Yeah?
71 00:04:58 班娜丽? 我是阿提Bernadette? It's Tick.
72 00:05:01 抱歉这么晚给你打电话 可..Sorry to call you so late
73 00:05:05 你还好吗Hey
74 00:05:07 不好No
75 00:05:09 怎么回事Well... what's the matter?
76 00:05:12 喇叭刚死了Trumpet just died.
77 00:05:16 [Priest recites service]Trumpet just died.
78 00:05:24 天父是我们的牧人 我们没有所求The Lord is my shepherd. I shall not want.
79 00:05:27 他叫我们躺下He maketh me to lie down in green pastures.
80 00:05:30 他领我们至静静的小溪边He leadeth me beside the still waters.
81 00:05:33 他给了我们灵魂He restoreth my soul.
82 00:05:35 领我们走正义的道路He leadeth me in the paths of righteousness...
83 00:05:37 他的名字是...[Sniffles] ...for his name's sake.
84 00:05:39 我们走进死亡的阴影Yea
85 00:05:43 我们不再有罪恶I will fear no evil
86 00:05:47 上帝与我们同在Thy rod and staff comfort me.
87 00:05:49 你的权杖赐予我力量Thou preparest a table before me in the presence of mine enemies.
88 00:05:53 你用香油沐浴我的头发Thou anointest my head with oil. My cup runneth over.
89 00:05:57 你的慈悲将伴我一生Surely goodness and mercy shall follow me all my life
90 00:06:00 我也必将留住屋宅and I will dwell in the house of the Lord forever.
91 00:06:06 这不公平It's not fair.
92 00:06:07 我付出了我的青春I spent half my life and all my savings
93 00:06:10 以为找到了好老公trying to snag a sympathetic husband.
94 00:06:12 那个自私鬼却一命呜呼了And the selfish little shit goes and dies on me.
95 00:06:16 25岁你们在厕所摔了一跤25 years old
96 00:06:21 他没有He didn't slip.
97 00:06:23 他在家里漂头发 吸入了过量的气体He was peroxiding his hair at home and he asphyxiated on the fumes.
98 00:06:30 我需要一些自由I need some space.
99 00:06:31 有人请我去城外表演I've
100 00:06:35 很好 你为什么不和我一起That's nice. Well
101 00:06:38 我需要帮助 我们可以一起用这假期I'll need some help
102 00:06:42 你说得不错. 在哪?You're not wrong. Where is it?
103 00:06:44 阿丽泉Um... Alice Springs.
104 00:06:46 你在她妈开玩笑吗You've got to be fucking joking!
105 00:06:49 女人的 独特面部护肤系列Wo-Man is a... unique range of speciality facial products
106 00:06:57 可以更多的表现 我们女人的一面designed for the more... heavy-duty woman in us all.
107 00:07:02 这个星期...Now
108 00:07:05 对不起[PHONE RINGS] Excuse me.
109 00:07:08 你好TICK: Um... hello?
110 00:07:10 要多长时间How long is the run?
111 00:07:14 四个礼拜Four weeks.
112 00:07:15 每晚两场 包住 工资不高Equity minimum
113 00:07:19 [Sighs]Equity minimum
114 00:07:20 我不能总坐在家里以泪洗面I can't just sit around here crying all the time.
115 00:07:24 天那!我的眼泪都要流完了 看起来像皖熊Jesus! My mascara keeps running. I look like a raccoon.
116 00:07:28 哈哈 好孩子 这才对[Laughs] Good girl! That's the spirit.
117 00:07:31 希望沙漠能 容得下我们两个Here's hoping the desert's big enough for the two of us.
118 00:07:35 是三个Um... three of us.
119 00:07:38 沙漠假期[Sings] A desert holiday
120 00:07:39 来收拾行李Let's pack the drag away
121 00:07:41 你吃午饭喝茶 我要带摇头丸You take the lunch and tea I'll take the ecstasy
122 00:07:45 滚开! 你这白吃Fuck off
123 00:07:47 我要离开这I'm getting out of here
124 00:07:48 沙漠假期 好好好A desert holiday Hip
125 00:07:55 为什么Why?
126 00:07:57 为什么不Why not?
127 00:07:59 看 他正在向 一个好艺人发展Look
128 00:08:02 不错That's right.
129 00:08:03 一个好艺人A bloody good little performer.
130 00:08:05 每天24小时 每周7天24 hours a day
131 00:08:08 我认为我们远离这些鸟事了I thought we were escaping this shit.
132 00:08:10 两一伙 三一群 我的宝贝Two's company
133 00:08:13 我们要收齐假发器 深入不毛We're unplugging our curling wands and going bush
134 00:08:18 我们要舍得放弃Why would you possibly leave all this glamour
135 00:08:21 把他们抛在脑后for a hike into nowhere?
136 00:08:22 你真的想知道吗You really want to know? Desperately.
137 00:08:26 真的想 连做梦都想Well
138 00:08:30 我从小就这个梦想 现在终于实现了a dream that I now
139 00:08:34 就这些吗And that is...?
140 00:08:36 去澳大利亚 中部旅行To travel to the centre of Australia
141 00:08:39 假扮女皇climb Kings Canyon - as a queen -
142 00:08:41 高跟鞋 还有帽子 要够耀眼in a full-length Gaultier sequin
143 00:08:46 太好了 正是这个国家需要的Great. That's just what this country needs.
144 00:08:50 一个穿裙子 有老二的A cock in a frock on a rock.
145 00:08:53 你们两别吵了Get back in your kennels
146 00:08:56 现在 我们的第一个问题 要解决的是Now
147 00:09:00 是我们怎么去...is how the hell we get there.
148 00:09:16 嗒嗒Ta-da!
149 00:09:18 觉得怎么样What do you think?
150 00:09:19 我们什么时候把它还回去When do we have to return it to the school?
151 00:09:22 不用还We don't. We own it.
152 00:09:25 什么What?!
153 00:09:27 我碰到了好人 瑞典的游客Well
154 00:09:32 我一万元的价格买了下来and I coaxed it out of them for $10
155 00:09:35 我们服不起的 没错We can't afford it. Well
156 00:09:38 妈妈 也许你能[Posh accent] Mummy
157 00:09:41 帮我解决我们的这次旅行would help me get over this little 'phase' I'm going through.
158 00:09:47 也许我还会碰上一些 可爱的姑娘And you never know - I might meet some lovely country girl.
159 00:09:48 我命名这经济小巴I hereby christen this budget Barbie camper...
160 00:09:53 莫兹拉...Priscilla -
161 00:09:54 沙漠皇后Queen of the Desert.
162 00:09:59 本世纪最慷慨的台词That must be the understatement of the century.
163 00:10:02 ['GO WEST' B Y THE VILLAGE PEOPLE PLAYS]That must be the understatement of the century.
164 00:10:13 一起SONG: Together
165 00:10:14 我们一起走WWe w go ou r way
166 00:10:17 一起Together
167 00:10:18 我们有好的一天WWe w eave sohme day
168 00:10:20 一起 妈妈Together... Mum!
169 00:10:22 我们手拉手Your hand in my hand
170 00:10:24 一起Together
171 00:10:26 我们要订计划We will make the plans...
172 00:10:28 女士们先生们MAN: Ladies and gentlemen!
173 00:10:30 我们今天要 介绍一位勇敢的女士We're here today to see off a very brave woman
174 00:10:33 她独自横渡 澳大利亚who will attempt to cross a continent alone.
175 00:10:36 她一半的...On behalf of all her sponsors...
176 00:10:38 [SHRIEKING AND LAUGHTER]On behalf of all her sponsors...
177 00:10:40 一起Together
178 00:10:41 这是我们要做的This is what we'll do
179 00:10:43 向西Go west
180 00:10:45 那里很平静Life is peaceful there
181 00:10:46 向西Go west
182 00:10:48 享受大自然Lots of open air
183 00:10:50 向西Go west
184 00:10:52 向西To begin anew
185 00:10:54 向西Go west ad es
186 00:10:56 打开引擎 我们准备出发...start your engines. This is what we'll do
187 00:10:58 向西Go west
188 00:11:00 冬天的太阳Sun in wintertime
189 00:11:02 向西Go west
190 00:11:03 我们会很好We will do just fine
191 00:11:05 向西Go west
192 00:11:07 那里天很蓝Where the skies are blue
193 00:11:09 向西Go west
194 00:11:11 这是我们要做的This is what we'll do
195 00:11:13 一起Together
196 00:11:14 我们在那里相爱We will love the beach
197 00:11:17 一起Together
198 00:11:18 我们互相帮助We will learn and teach
199 00:11:20 一起Together
200 00:11:22 改良我们的生活Change our pace of life
201 00:11:24 一起Together
202 00:11:26 我们工作We will work and strive...
203 00:11:28 [Both sing]We will work and strive...
204 00:11:28 老家伙 有一套[Both sing] This old man He played two
205 00:11:31 玩我的...He played knick-knack with my poo...
206 00:11:33 求求你Please! Knick-knack paddy-whack...
207 00:11:35 绕了我把 老家伙来到我门前Give me a break! This old man came rolling home.
208 00:11:38 胖子矮墙上Four fat trannies working on the wall
209 00:11:42 如果有个胖子...And if one fat trannie should accidentally fall...
210 00:11:45 我亲爱的My darling Clementine
211 00:11:49 嗒嗒嗒Da da da da...
212 00:11:52 [Groans]Da da da da...
213 00:11:54 我们走了多久了How long have we been on the road?
214 00:11:57 4个半小时了4 and a half hours.
215 00:12:00 我已经头疼了[Groans] I've got a splitting headache already.
216 00:12:07 快乐的4小时Happy hour! Mother's ruin pour moi.
217 00:12:10 给我一杯[Sings] Long Island tea... And a Stoli and tonic for me.
218 00:12:16 听听这个[Felicia laughs] Stupid cow. Well
219 00:12:19 在我们干完了abbaAfter we did the Abba show
220 00:12:21 凯文做了 增大阴颈的手术Kevin had one of those liposuction penis enlargements.
221 00:12:24 他做了吗? 做了He didn't? Yep.
222 00:12:26 知道他干了什么Know what they do?
223 00:12:27 他把脂肪抽出来They siphon fat from your love handles
224 00:12:30 然后注射在你的老二上and inject it into your wing-wang.
225 00:12:32 啊!Ugh! Yucky!
226 00:12:33 那有了新的意思 代替勃起It gives a new meaning to cracking a fat
227 00:12:36 吧....[Both laugh like bleating sheep] Baaa-aaaa! Baaa-aaaa!
228 00:12:40 看看你们自己 你们俩个笨蛋Listen to yourselves! You sound like two fat slags at a pie bake-off.
229 00:12:44 那你在干什么Well
230 00:12:46 不高兴的样子hasn't exactly made headlines
231 00:12:49 可怜的凯文的鸡巴Gee
232 00:12:51 他的内裤都快盛不下了There can't be much room down there
233 00:12:54 本来就已经没什么地方了with his brain taking up so much space already.
234 00:12:57 [Copies bleating laughter]with his brain taking up so much space already.
235 00:12:59 我也加入No
236 00:13:00 来大讲人家的闲话on the proviso that we stop bitching about people
237 00:13:04 讲人家的 阴颈大小talking about wigs
238 00:13:07 和一些乱七八糟的 鸟事penises
239 00:13:10 有什么可说的 是吧Doesn't give us much to talk about then
240 00:13:15 帮我正是一下Hey
241 00:13:18 她的真名字是茹夫吗? 对吗?Is it true her real name's Ralph? Shh!
242 00:13:25 你们喜欢怎么样 小男孩小姑娘们How do you like your little boys
243 00:13:32 你们不用回答You don't have to answer that.
244 00:13:34 天那 荒山野岭的Oh
245 00:13:39 把早饭明天早上8点钟 放在门外就行了Just leave mine outside the door at about 8am
246 00:13:42 我要土司 还要桔汁along with an orange juice and toast
247 00:13:45 当然 太太[American accent] Why
248 00:13:47 你还要点果酱吗?Would you like vegemite or jam with that?
249 00:13:52 开门Er... knock knock. Room service.
250 00:13:56 你会看字吗 请勿打扰Can't you read the sign - Do not disturb?
251 00:13:58 明天早上在来 哈哈 开门Come back in the morning. Ha ha. Open the door.
252 00:14:03 晚安 晚安Goodnight
253 00:14:07 快他妈开门Open the fucking door!
254 00:14:08 [EXAGGERATED SNORING]Open the fucking door!
255 00:14:10 [SNICKERING]Open the fucking door!
256 00:14:12 你们要是不开门 我就要唱歌OK
257 00:14:18 好 你们逼我的Fine. You asked for it.
258 00:14:22 我不在乎 如果太阳不再发光[Sings] I don't care if the sun don't shine
259 00:14:25 我就在晚上快乐I get my loving in the evening time
260 00:14:28 我和爱人在一起的时候When I'm with my baby
261 00:14:30 和太阳没关系It's no fun with the sun around
262 00:14:33 因为我们是在晚上出发'Cause I get going when the sun goes down
263 00:14:36 和我爱人And I meet my baby...
264 00:14:39 [Bangs on bus]And I meet my baby...
265 00:14:40 我们亲呀亲That's when we kiss and kiss and kiss
266 00:14:43 再亲呀亲And then we kiss some more
267 00:14:45 别问我多少次 晚安Don't ask how many times... Night
268 00:14:47 哇[Screams] Waaah!
269 00:14:53 我真的就快睡着了I'm seriously falling asleep.
270 00:14:56 该你了就撑着点吧It's your shift and you're sticking to it.
271 00:14:58 你这个小贱人Serves you right for staying out all night... slut.
272 00:15:01 我抗不住Well
273 00:15:03 我不在乎 如果太阳不发光[Sings] I don't care if the sun don't...
274 00:15:05 哦 滚开Oh
275 00:15:07 你还好吗You alright?
276 00:15:09 我 我好极了Me? Yeah. I'm fine.
277 00:15:11 想事呢I'm just thinking.
278 00:15:13 别当英雄SONG ON CASSETTE: Billy. Don 't be a hero
279 00:15:17 不要自甘堕落Don 't be a fool with your life
280 00:15:22 不要~rBiWWy
281 00:15:25 回来呀~Come back and make me your wife...
282 00:15:27 [TYRES SCREECH]Come back and make me your wife...
283 00:15:29 我们开始出发And as Billy started to go
284 00:15:33 底下你漂亮的头发She said. Keep your pretty head low
285 00:15:38 不要当英雄Billy. Don 't be a hero ... [BRAKES SQUEAL]
286 00:15:41 回来呀Cdomdo bacmk tdo mdo
287 00:15:45 对不起Sorry.
288 00:15:47 妈的Shit!
289 00:15:49 怎么了What is it?
290 00:16:06 也许我们应该坐飞机Perhaps we should've flown.
291 00:16:12 [THUNDEROUS MUSIC]Perhaps we should've flown.
292 00:16:26 错了 谢谢参与Bzzt! Wrong! But thanks for playing.
293 00:16:29 还有谁 不了Anyone else? No!
294 00:16:30 该你了Witchetty grub. Your turn.
295 00:16:33 看看我的小眼睛 以R开头的东西I spy with my little eye something beginning with 'R'.
296 00:16:37 - 直肠? - 不- Rectum. - No.
297 00:16:39 - 海盗帮? - 不- Ring pirate. - No.
298 00:16:41 道路Road.
299 00:16:43 好吧 你是怎么了Alright
300 00:16:45 没什么事 亲爱的 没叫我亲爱的Nothing
301 00:16:47 看看你自己 像只猫Look at you. You've got a face like a cat's arse.
302 00:16:51 没什么 我只是为演出担心Now 'fess up. Just... worried about the show.
303 00:16:54 我们还什么都 没做呢We haven't done any rehearsals yet...
304 00:16:56 我们有2个星期呢 足够排练的时间We've got two weeks! There's plenty of time to rehearse.
305 00:16:59 现在你的问题是什么Now
306 00:17:01 没问题 我只是...No problem. I just...
307 00:17:03 我就是想演出漂亮点I just want this show to be good.
308 00:17:05 你是怎么 得到的这个工作How the fuck did you get this job
309 00:17:08 是谁会在那种不毛之地 开酒吧Who is the fish that runs this hotel in the middle of nowhere
310 00:17:12 你妈妈 不 我老婆Your mother? No
311 00:17:14 噢别告诉我 你有前男友Ooh
312 00:17:17 你还挺风流的tucked away out here somewhere.
313 00:17:19 不 他是我老婆No
314 00:17:22 我结婚了I'm married.
315 00:17:24 [BRAKES SCREECH]I'm married.
316 00:17:26 哦 妈的[GLASS SHATTERS] Oh
317 00:17:28 [MAJESTIC ORGAN MUSIC][GLASS SHATTERS] Oh
318 00:17:34 几年后我的账户 的钱用完了And when the joint bank account ran dry after a couple of years...
319 00:17:41 ..我想我喜欢她的结婚戒指 多过喜欢我的...I guess I preferred her wedding ring to mine
320 00:17:45 我们交换了戒指 各走各的We swapped and called it a day.
321 00:17:47 太不正常了This is getting too weird.
322 00:17:51 你和一个女人YOU and a woman.
323 00:17:55 她是干什么的What did she do for kicks?
324 00:17:57 她把桶套在你头上Put a bucket on your head and swing off the handle?
325 00:18:01 有两件事我不喜欢你There are two things I don't like about you
326 00:18:04 你的脸! 还有你得嘴Your face! So how about shutting both of them?
327 00:18:07 怪不得你没人要Well
328 00:18:10 我一直奇怪你怎么这么怪I often wondered why your dance card was so empty.
329 00:18:14 原来你一直没离婚You never got a divorce
330 00:18:19 女孩们 我能说什么呢Well
331 00:18:21 这是个秘密Here's to a secret very well kept.
332 00:18:23 不应该这么说 对吗Shame it won't stay that way
333 00:18:26 我有一些小惊喜 你们想听听吗Mmm! Got any more little surprises you'd like to share with us?
334 00:18:30 有小孩吗 藏在什么地方Haven't got any kids stashed away out there
335 00:18:39 看Look...
336 00:18:41 我从来没说慌...I haven't lied about anything.
337 00:18:45 6年后我接到她的电话 还救命After six years I get phone call out of nowhere
338 00:18:49 天知道 我欠她这次and Christ knows I owe her some favours.
339 00:18:55 对不起这些我一直没和你们说I'm sorry that I never told you.
340 00:18:59 但我不后悔带你们来这[Tearfully] I'm not sorry that you're here.
341 00:19:08 别担心Don't worry about it
342 00:19:11 其实我嫉妒死了I'm as jealous as all hell.
343 00:19:24 为什么What?
344 00:19:26 那是个大婚礼吗So
345 00:19:29 很多礼物吗Get lots of pressies
346 00:19:31 我希望我当时够年龄 参加就好了I wish I was OLD enough to have been there.
347 00:19:34 哈哈Oh
348 00:19:36 我会送你..I would've bought you
349 00:19:37 一套性感浴衣a lovely matching set of hers and hers bathmats.
350 00:19:40 哦你歇会把 那不是你的生活Oh
351 00:19:43 设想一下 伟大的阿提 和他羞答答的新娘Oh
352 00:19:48 走路时一定让你的 高跟受了不少苦Mowing those lawns must've been murder on your heels
353 00:19:51 好了 你说够了Alright
354 00:19:53 我们玩点钱的 也许能让你闭嘴Let's put some money in that seething cesspool mouth of yours.
355 00:19:57 要是我赢了If I win this game
356 00:19:58 你永远不能在 提我老婆you will NEVER mention my wife EVER in my presence again
357 00:20:02 如果你赢了 要什么都行And if I win? Name your price.
358 00:20:05 好Well
359 00:20:07 我会要什么呢What would I like
360 00:20:08 世界上最重要的more than anything else in the whole wide world?
361 00:20:11 快Snap!
362 00:20:13 快点Better be quick.
363 00:20:15 现实点SONG: About being true
364 00:20:17 我们要克服困难And all of the trouble we've been through
365 00:20:20 不要向后看Oh
366 00:20:25 我们来解决它For fixing this broken romance
367 00:20:29 我要跳舞I want to go where the people dance...
368 00:20:32 我在她妈干什么What the fuck am I doing?
369 00:20:34 你快给我 滚开 你这苯猪Take that bloody frock off
370 00:20:38 你没机会了Think I'll let YOU get all the attention? No chance!
371 00:20:42 我们走 去逛街Come on
372 00:20:46 我的天那Oh
373 00:20:48 我喜欢夜生活I love the night-life I've got to boogie
374 00:20:51 跳舞呀 哈哈On the disco Ah-ha
375 00:20:56 我喜欢夜生活Oh
376 00:20:59 我要跳舞I've got to boogie
377 00:21:01 啊On the disco Ah-ha
378 00:21:06 这有跳舞Oh
379 00:21:09 请不要谈感情Please don't talk about love tonight
380 00:21:13 我不想听Your sweet talking won't make it right
381 00:21:16 我不想听Your sweet talking won't make it right
382 00:21:17 爱情都是谎言Loving lies just bring me down
383 00:21:20 当你有了女人When you've got women all over town
384 00:21:24 你可以给出全部的爱You can love them all
385 00:21:26 当你...And when you're through
386 00:21:28 她们也许会..Maybe they'll make...
387 00:21:29 不是在开玩笑吧[MUSIC FADES] You've got to be kidding!
388 00:21:32 欢迎来马里奥宫[Thick Italian accent] Welcome to Mario Palace!
389 00:21:35 请进Come in. Come in.
390 00:21:38 请进Come in.
391 00:21:39 我能为你做什么呢What can I do for you?
392 00:21:41 我们要间屋子You'd like a room
393 00:21:57 好极了Subtle.
394 00:21:58 妙极了Oh
395 00:22:00 这些都是谁画的Who does all the painting around here?
396 00:22:03 一个没有手臂的人 太难看了Someone with no arms or right foot
397 00:22:06 别碰那个十字架Ugh
398 00:22:10 有人需要那木头Someone needs the wood.
399 00:22:12 这里有什么What have we here?!
400 00:22:16 太棒了What fun! Baby bottles of booze!
401 00:22:19 哦Oh!
402 00:22:21 孩子们 让我教教你们Gather round
403 00:22:24 喝下这个You
404 00:22:31 阿Ah!
405 00:22:33 然后用水把 他装满...ah
406 00:22:36 那威士忌怎么办Va-t'en vous. What about the Scotch?
407 00:22:38 找点免费茶 不就完了Ah... that's where the complimentary tea bags come in handy.
408 00:22:42 太聪明了 孩子们Very clever. Cheers
409 00:22:44 祝贺你 阿提 你做到了And congratulations
410 00:22:47 扮成女人去逛街One lap of the Broken Hill main drag IN drag.
411 00:22:50 还要教你That'll teach you to take on
412 00:22:52 怎么和男生打交道the Fairmont Boys School snap champion.
413 00:22:54 为离开那个鬼巴士干杯Here's to being off the fucking bus.
414 00:22:57 干[Sighs] Chookers.
415 00:22:59 干 干Chookers. Chookers.
416 00:23:03 没有地方去玩So... all dolled up and nowhere to go.
417 00:23:06 我死也不会留在这里的I sure as shit am not going to sit in here all evening.
418 00:23:10 我也去I'm in!
419 00:23:16 好Oh
420 00:23:17 希望有间像样的酒吧Here's hoping they have a decent cocktail bar.
421 00:23:20 [LOUD CONVERSATION AND HONKY-TONK PIANO]Here's hoping they have a decent cocktail bar.
422 00:23:24 [SILENCE]Here's hoping they have a decent cocktail bar.
423 00:23:41 你好Hello.
424 00:23:42 我要一杯伏特加Could I please have a Stoli and tonic
425 00:23:45 一杯柠檬大吉利a bloody Mary and a lime daiquiri
426 00:23:49 好WOMAN: Well!
427 00:23:51 这猫惹来什么东西Look what the cat dragged in!
428 00:23:57 是什么贵客What have we got here
429 00:23:59 两个脱衣舞女A couple of showgirls
430 00:24:04 你们是哪的Where did you ladies come in from?
431 00:24:06 乡下的Uranus?
432 00:24:09 我能要杯... 不能Could I please have a Stol... No!
433 00:24:12 不给你Ya can't have!
434 00:24:14 你什么也得不到Ya can't have nothin'.
435 00:24:16 我们这里对于你们这些人 什么也没有We've got nothin' here for people like you. Nothin'!
436 00:24:29 听着Now listen here
437 00:24:31 你不如找点 好点的卫生巾Why don't you just light your tampon and blow your box apart?
438 00:24:36 才不会把这弄脏Because it's the only bang you'll ever get
439 00:24:41 [Laughs uproariously]Because it's the only bang you'll ever get
440 00:24:43 [Bystanders laugh heartily]Because it's the only bang you'll ever get
441 00:24:54 [PIANO STARTS PLAYING AGAIN LAUGHTER CONTINUES]Because it's the only bang you'll ever get
442 00:24:57 我要在晚上快乐[Felicia sings] I get my loving in the evening time
443 00:25:00 当我和我的宝贝儿..When I'm with my baby
444 00:25:05 噢 没意思Oh
445 00:25:08 有什么比这更好的[Slurs drunkenly] What could be more soothing
446 00:25:11 辛苦了一整天than coming home after a hard day's work down the mine
447 00:25:17 女人是我们的一切to the wo-man in us all?
448 00:25:20 不要再给钱了 好吗Now
449 00:25:24 [Felicia continues singing drunkenly]Now
450 00:25:30 噢!!ONLOOKERS: Ooh!
451 00:25:32 [MUSIC BUILDS SUSPENSEFULLY]ONLOOKERS: Ooh!
452 00:25:42 哦!ONLOOKERS: Ooh!
453 00:25:49 哦!Oooooh!
454 00:26:04 哦OOOOH!
455 00:26:11 妈的Shit!
456 00:26:14 我能看见的只有女人All I can see is female impersonators.
457 00:26:18 [HONKY-TONK PIANO JANGLES DISCORDANTLY]All I can see is female impersonators.
458 00:26:21 [Bystanders laugh and cheer]All I can see is female impersonators.
459 00:26:24 今天是第一回This has got to be a first.
460 00:26:27 阿雪多年来没有对手Nobody's ever outdrunk old Shirl before.
461 00:26:29 你是在那学得喝酒Where'd you learn to throw 'em back like that?
462 00:26:32 这才是我们的好女孩That's our girl
463 00:26:34 200年来她一直跟 姐妹歌舞团Stumbling around the pub circuit with Les Girls for 200 years
464 00:26:37 一定学到了什么must've taught her something.
465 00:26:39 你真是太厉害了[Laughs] You're a bloody marvel
466 00:26:42 摆脱 班尼 那是什么Bernadette
467 00:26:44 我不叫班尼 他说他不叫班尼My name isn't Bernie. She said her name isn't Bernie.
468 00:26:50 是罗夫It's Ralph!
469 00:26:54 [Laughs drunkenly]It's Ralph!
470 00:26:55 来呀[Groans] Come on! Oh!
471 00:26:58 噢!Oh! Oh! [Laughs]
472 00:27:03 你叫我什么? 你叫我什么?What did you call me? What did you call me what?
473 00:27:06 你在酒吧叫我什么?What did you call me back there in the bar?
474 00:27:10 罗夫Sorry... Ralph! [Sniggers]
475 00:27:14 你他妈傻呀!You fucking idiot! Oh!
476 00:27:16 操![Groans] Oh! Fuck!
477 00:27:18 那妈的[Snores ] Oh! Fuckin'... Oh! Fuck! [Snores]
478 00:27:21 滚开 你他妈的Get off me
479 00:27:24 被担心 是我的脑袋Don't worry. It's only my fucken head!
480 00:27:27 你的脑袋还没有老二儿大At least the bump on your head's bigger than your prick!
481 00:27:30 你这头蠢猪Why don't you ust get fucked
482 00:27:33 滚开Oh
483 00:27:34 你他妈无聊了Listen
484 00:27:36 你得嘴相鸡巴一样大If your mouth was as big as your dick...
485 00:27:40 [OMINOUS MUSIC]If your mouth was as big as your dick...
486 00:27:45 [MUSIC SWELLS DRAMATICALLY]If your mouth was as big as your dick...
487 00:27:59 早晨好 好Good morning. Morning.
488 00:28:03 太有趣了TONY: It's funny
489 00:28:06 在难我也能得到No matter how tough I think I'm getting...
490 00:28:12 ..依然很疼...it still hurts.
491 00:28:17 希望他还能工作Hope it still works.
492 00:28:18 这没什么销路Don't have much call for it here.
493 00:28:21 你们是哪来的Where are you blokes from?
494 00:28:23 村里的 好极了Uranus. Oh
495 00:28:25 [SASS Y JAZZ MUSIC]Uranus. Oh
496 00:28:27 [SASS Y JAZZ MUSIC]Uranus. Oh
497 00:28:28 我要游泳SONG: Fish gotta swim Birds gotta fly
498 00:28:33 我要爱一个人知道她死去I got to love one man till I die...
499 00:28:36 那 左转!There! Left!
500 00:28:37 希望你知道你在干什么I hope you know what you're doing.
501 00:28:40 要再走两天路程If we stick to the sealed road we'll be going another two days.
502 00:28:44 告诉我他很懒 告诉我他很慢Tell me he's lazy Tell me he's slow...
503 00:28:48 走捷径Take the short cut.
504 00:28:49 告诉我我疯了 可能Tell me I'm crazy Maybe I know
505 00:28:53 不能停止爱那个人Can't help lovin' that man of mine.
506 00:29:00 [Mimes to woman singing 'Sempre Libera' from Verdi's 'La Traviata']Can't help lovin' that man of mine.
507 00:29:40 [OPERA KEEPS PLAYING]Can't help lovin' that man of mine.
508 00:29:43 我要打烂他的脸One more push
509 00:29:46 我要让他用呀刷刷完屁股 在刷牙he'll have to stick his toothbrush up his arse to clean his teeth.
510 00:29:50 [MUSIC CONTINUES]he'll have to stick his toothbrush up his arse to clean his teeth.
511 00:29:52 别再惹他了[Chortles] Just lay off!
512 00:29:54 我说了不要再用 那个R开头的字了I said not to use the 'R' word. What did you go and do?
513 00:29:55 我说了不要再用 那个R开头的字了?I said not to use the 'R' word. What did you go and do?
514 00:29:58 我只是开个玩笑I was only having fun. Fun?
515 00:30:00 你该吗用门掩我的手指What else do you do for amusement - slam your fingers in car doors?
516 00:30:04 什么意思What's the point?
517 00:30:05 你喜欢发火It gives me a kick seeing people get hot-headed.
518 00:30:08 你出生的时候 医生侮辱你妈妈吗?Is it true when you were born the doctor slapped your mother?
519 00:30:13 还是因为你的 同年很不幸What sort of... bent childhood did you have
520 00:30:17 亚当[BATH WATER SPLASHES] MAN: Adam! Adam!
521 00:30:23 过来这Come in here
522 00:30:26 来坐下Come and sit over here.
523 00:30:31 你想和周叔叔玩吗?Would you like to have some fun with Uncle Barry?
524 00:30:35 我们要玩一个特别的游戏Would you like to have some fun with Uncle Barry?
525 00:30:37 但你不能和别人说but you can't tell anybody
526 00:30:40 永远 好吗ever
527 00:30:44 现在我要你把你的手拿下来Now
528 00:30:47 轻轻的 好吗?and pull very gently
529 00:30:51 轻轻的Very gently.
530 00:30:57 好极了That's good. That's good.
531 00:31:01 哦![SUCTION NOISE] [Groans] Ooh!
532 00:31:02 天那 快帮忙[Grunts] Jesus Christ
533 00:31:05 亚当 周叔叔的鸡鸡贝卡住了Adam
534 00:31:09 去叫妈妈Get Mummy. Get Mummy!
535 00:31:11 不 不是什么意思[Shouts] No! Whaddya mean 'no'?!
536 00:31:15 永远不告诉别人[Guffaws] Never
537 00:31:20 最妙的部分就是You know the best part? [Keeps laughing]
538 00:31:22 妈妈出去玩高尔夫了Mum was out playing golf
539 00:31:24 那个老流氓在那 卡了7个小时!and the dirty old fuck was stuck there for seven hours!
540 00:31:28 我认为它被拉的又细又长了I thought they were small and wrinkled
541 00:31:29 我认为它被拉的又细又长了I thought they were small and wrinkled
542 00:31:30 在他们进水之前!BEFORE they got in the water!
543 00:31:32 [Both keep laughing]BEFORE they got in the water!
544 00:31:41 嘿 我有一个笑话Hey
545 00:31:43 谁想听Who wants to hear a joke?
546 00:31:46 讲把Come on
547 00:31:48 你会笑得连 眉毛都变了颜色的you'll laugh SO hard
548 00:31:51 那就讲你的下流笑话Do tell us your hilarious joke.
549 00:31:54 好OK.
550 00:31:55 很久很久以前Well
551 00:31:58 有个很出名的印第安人 叫法阿维.there was a famous bunch of Indians called the Fuck-are-we tribe.
552 00:32:02 一天他的儿子问他One day
553 00:32:07 爸爸为什么我的小朋友叫小鹰'Dad
554 00:32:11 他爸爸说And his father says...
555 00:32:12 你为什么要这样问 土到发?Why do you ask... Two Dogs Fucking?
556 00:32:15 还没完That's NOT the end of the joke.
557 00:32:18 我继续So anyway
558 00:32:20 [LOUD CLUNKING AND HISSING]So anyway
559 00:32:22 天那 怎么了?Jesus! What's happening?
560 00:32:24 不知道[LOUD BANG] Um... I don't know.
561 00:32:26 [CLUNKING RATTLING AND HISSING CONTINUES][LOUD BANG] Um... I don't know.
562 00:32:35 [LOUD BANG][LOUD BANG] Um... I don't know.
563 00:32:37 [ENGINE STOPS ABRUPTLY AIR HISSES][LOUD BANG] Um... I don't know.
564 00:32:41 我的天那Oh
565 00:32:50 [WIND WHISTLES]Oh
566 00:33:01 哦Oh
567 00:33:03 我们他妈在那Where the fuck are we?
568 00:33:05 [OMINOUS DRUMBEAT AND MUSIC]Where the fuck are we?
569 00:33:15 靠 我靠[Voice echoes] Shit! Shit! Shit!
570 00:33:22 [DESOLATE WIND BLOWS][Voice echoes] Shit! Shit! Shit!
571 00:33:35 妈的Oh
572 00:33:41 我转转看看Well
573 00:33:43 我对机械一无所知and we can safely assume that I now know less about motors
574 00:33:46 比刚才揭开机器盖子还迷茫than I did when I lifted up that
575 00:33:50 现在怎么办Now what?
576 00:33:52 先不去想他 先来吃早餐Let's not think about it yet and eat brekkie
577 00:33:56 哦 好主意Oh
578 00:33:58 我们盛死自己Let's stuff ourselves to death.
579 00:34:00 想想会是什么样的头条Imagine the headlines.
580 00:34:02 鲸鱼在沙漠自杀'Whales beach themselves in the outback'.
581 00:34:05 女人离奇暴死'Mystery bumsticks dead in drag'.
582 00:34:08 我们没可能走回去There's no point walking back.
583 00:34:10 我看到的唯一生物是 蜥蜴The only life I've seen is hypnotised bunnies
584 00:34:12 大部分已经被过往 的车辆压扁了and they're now mostly wedged in the tyres.
585 00:34:15 真的会有路过的这两的Surely somebody will drive past. We'll keep the fire burning.
586 00:34:19 对我们为救兵干杯Yes
587 00:34:22 要是他们不经过呢What if they DON'T drive past?
588 00:34:24 看你在这帮倒忙 吃你的饭吧Look
589 00:34:27 为什么我们不走大路Help. Why didn't we stick to the main road?
590 00:34:30 有什么不一样 你引起的这些What difference does it make?! You started this
591 00:34:34 想想 我们怎么能回去Start thinking about how to get us back
592 00:34:37 不然你竟没机会再 做老公or I don't fancy your chances of being a husband again.
593 00:34:44 天那 我们要怎么样Jesus. What are we gonna do?
594 00:34:47 我们要 先补补装We're gonna start with a little face-lift.
595 00:34:49 换挑新裙子 让自己开开心Nothing like a new frock to brighten up your day.
596 00:34:56 紫色Purple?!
597 00:34:58 不是紫色 是藕荷色It's not PURPLE. It's lavender.
598 00:35:01 怎么样Whaddya think?
599 00:35:02 哦不错 是个好主意Oh
600 00:35:07 你们去哪Where are you going?
601 00:35:08 你认为我还在这等死吗If you think I'm sitting around
602 00:35:11 看这个毕加索作画watching Picasso take on the public transport system
603 00:35:13 还有别的事要做you've got another thing coming.
604 00:35:15 我几个小时后 会带救兵来I'll be back with the cavalry in a few hours.
605 00:35:19 变性人向南走 从此消失There goes a transsexual. Last seen heading south.
606 00:35:22 我们叫她班尼 其实她叫...We called her Bernie
607 00:35:25 亚当Adam!
608 00:35:30 [DESOLATE MUSIC AND CHANTING]Adam!
609 00:36:07 [TINKLING SOUND]Adam!
610 00:36:09 [MUSIC SWELLS DRAMATICALLY]Adam!
611 00:36:16 喂[Shouts] Cooee! [VOICE ECHOES]
612 00:36:19 喂Cooee! [ECHO REVERBERATES]
613 00:36:31 我会幸免...[Sings 'I Will Survive' softly]
614 00:36:43 [Keeps singing softly][Sings 'I Will Survive' softly]
615 00:36:47 [MYSTICAL TINKLING SOUND SNAKE-LIKE RATTLE][Sings 'I Will Survive' softly]
616 00:36:52 [MUSIC AND SLOW CHANTING CONTINUES][Sings 'I Will Survive' softly]
617 00:36:56 [DESOLATE WIND BLOWS][Sings 'I Will Survive' softly]
618 00:37:03 [FLIES BUZZ][Sings 'I Will Survive' softly]
619 00:37:14 [DESOLATE MUSIC][Sings 'I Will Survive' softly]
620 00:37:22 [MUSIC BUILDS OMINOUSLY][Sings 'I Will Survive' softly]
621 00:37:36 啊[Yells] Aaaggh!
622 00:37:44 [WIND WHISTLES][Yells] Aaaggh!
623 00:37:46 [Continues singing 'I Will Survive'][Yells] Aaaggh!
624 00:37:55 [MYSTICAL TINKLING SOUND][Yells] Aaaggh!
625 00:38:00 [OMINOUS MUSIC][Yells] Aaaggh!
626 00:38:10 [Pants][Yells] Aaaggh!
627 00:38:15 [FLIES BUZZ][Yells] Aaaggh!
628 00:38:19 哦[Moans] Oh!
629 00:38:22 救命[Calls weakly] Help! Help!
630 00:38:26 那是什么 哪?What's that
631 00:38:28 在那Up there
632 00:38:30 看那个女人Looks like a woman!
633 00:38:32 救命Help!
634 00:38:35 哦 谢天谢地[Sighs] Oh
635 00:38:38 [Sighs with relief][Sighs] Oh
636 00:38:41 [FLIES BUZZ][Sighs] Oh
637 00:38:44 谢谢你Thank you.
638 00:38:46 你说不出来我有多高兴I can't tell you how grateful I am.
639 00:38:51 我走着来找你们[Sings] I just walked in to find you here
640 00:38:53 看你愁眉不展With that sad look upon your face...
641 00:38:56 [CAR APPROACHES]With that sad look upon your face...
642 00:39:03 [FLIES BUZZ CAR DRAWS NEARER]With that sad look upon your face...
643 00:39:07 你他妈太棒了You fucken beauty!
644 00:39:17 哦 他妈的Ooh
645 00:39:19 班尼 我很高兴见到你Aaah! Bernie
646 00:39:22 我希望我也是I wish I could say the same. [AII laugh]
647 00:39:25 来见见我们的救命恩人I was just drawing up the will. Come and meet our saviours.
648 00:39:31 托尼 亚当 这是使先生和太太Tony
649 00:39:33 你好 你好Hello! Hello!
650 00:39:37 停!Stop! Stop!
651 00:39:43 妈的Shit. [Sighs]
652 00:39:47 天那 看看你自己 阿提Oh
653 00:39:49 你要我和你说多少遍 你穿女颜色不好看How many times do I have to tell you green isn't your colour?
654 00:39:53 [CackIes ] [Cackles]How many times do I have to tell you green isn't your colour?
655 00:39:59 你想喇叭吗Do you think about Trumpet much?
656 00:40:01 不No.
657 00:40:04 喇叭这是个喜欢变性 的好孩子Trumpet was just a nice kid who had a thing about transsexuals.
658 00:40:09 很多人都一样Lots of people do.
659 00:40:10 那类的..Sort of... bent status symbol
660 00:40:13 我的女朋友以前是男的My girlfriend used to be a boyfriend - that sort of thing.
661 00:40:16 很受欢迎Always good for a supper invite.
662 00:40:19 比没有强Still... it was better than nothing.
663 00:40:25 没什么像男人Nothing. Nothing for miles.
664 00:40:28 [INTRODUCTION TO ABBA'S 'FERNANDO' PLAYS]Nothing. Nothing for miles.
665 00:40:32 你能听见鼓声吗?[Sings along] Can you hear the drums
666 00:40:35 我以前说过 我现在再说一遍I've said it before and I'll say it again.
667 00:40:38 再也没什么abba了.No more fuckin' Abba.
668 00:40:40 既然有时间 就应该好好利用OK
669 00:40:44 来吧 姑娘们Come on
670 00:40:46 排练Rehearsal time.
671 00:40:48 不不不[Hums] Nah
672 00:40:49 你回过神来了And so you're back From outer space...
673 00:40:52 好了准备好了吗?OK? Two bobs to start with
674 00:40:54 没意思 真的?Boring. Ready?
675 00:40:57 嗒嗒嗒[Keeps humming tune] Da da da da
676 00:40:59 嘀嘀嘀嘀Dee dee dee dee
677 00:41:01 嘀嘀嘀Dee dee dee dee dee dee
678 00:41:03 向上看This look upon your face...
679 00:41:04 我几年前也干过Oh
680 00:41:07 那是做得很美 你做得很好You did it SO beautifully and darling
681 00:41:11 真的Right
682 00:41:13 一 二One
683 00:41:15 来 开始Go on
684 00:41:17 走出门Walk out the door
685 00:41:19 转个圈Just turn around now
686 00:41:21 因为你已不再受欢迎了'Cause you're not welcome anymore
687 00:41:23 不要再用再见吓我Weren't you the one who tried to hurt me with goodbye...
688 00:41:27 啊![AII shriek] Aaaagh!
689 00:41:32 你好Hello.
690 00:41:34 夜色不错Nice night for it.
691 00:41:37 [GUITAR MUSIC QUIET LAUGHTER AND CONVERSATION]Nice night for it.
692 00:41:40 还不错[Man sings blues song] Well
693 00:41:42 感觉不错Feel alright
694 00:41:44 对 不错Yes
695 00:41:48 我感觉不错Well
696 00:41:54 [GUITAR MUSIC CONTINUES DOG BARKS]Well
697 00:42:02 [Stops playing]Well
698 00:42:04 [Stops playing]Well
699 00:42:08 [LAUGHTER AND CONVERSATION STOP ABRUPTLY]Well
700 00:42:15 我想我们打断了你们的派对I think we just... crashed a party.
701 00:42:18 没关系的 别这么说[Laughs] No
702 00:42:22 [GUITAR PLAYING LAUGHTER AND CONVERSATION CONTINUE][Laughs] No
703 00:42:28 [SINGING AND LAUGHTER][Laughs] No
704 00:42:31 [DOG YELPS][Laughs] No
705 00:42:34 欢迎 请坐Welcome to my office. Have a seat.
706 00:42:49 去土著派对要这样吗?Bernice
707 00:42:52 闭嘴Shut your face.
708 00:42:58 [ANIMATED TALKING AND LAUGHTER]Shut your face.
709 00:43:05 [HYSTERICAL LAUGHTER AND TALKING]Shut your face.
710 00:43:10 好 太妙了Bravo! Fabulous!
711 00:43:14 [They keep clapping]Bravo! Fabulous!
712 00:43:18 好女孩们该我们上场了Well
713 00:43:23 ['I WILL SURVIVE' INTRO PLAYS]Well
714 00:43:29 开始我很怕SONG: At first I was afraid I was petrified
715 00:43:33 一直认为我 活不了Kept thinking I could never live without you by my side
716 00:43:37 可后来我意识到 我犯了多大的错But then I spent so many nights thinking how you did me wrong
717 00:43:41 我长大了And I grew strong
718 00:43:43 学会了面对孤独And I learned how to get along
719 00:43:45 你从另一个世界 回来And so you're back From outer space
720 00:43:48 我走进你 用我悲伤的眼神I just walked in to find you here with that sad look upon your face
721 00:43:53 我应该对准我的 钟表I should have changed that stupid lock
722 00:43:56 让你留下你的钥匙And made you leave your key
723 00:43:58 如果我知道 你将会回来If I'd known for just one second you'd be back to bother me
724 00:44:02 现在就离开Go on now go
725 00:44:04 走出那门Walk out the door
726 00:44:06 转身Just turn around now
727 00:44:08 因为你不再受欢迎'Cause you're not welcome anymore
728 00:44:11 你以不是再用再见伤害我的人Weren't you the one who tried to hurt me with goodbye
729 00:44:14 你认为我会死掉Did you think I'd crumble Think I'd lay down and die?
730 00:44:18 哦 我不会Oh
731 00:44:20 我会幸免I will survive
732 00:44:22 就像我知道怎么爱As long as I know how to love I know I'll stay alive
733 00:44:26 我会付出我的一切I've got all my life to live and I've got all my love to give
734 00:44:31 我会幸免 我会幸免And I'll survive I will survive
735 00:44:35 嘿Hey
736 00:44:37 [MUSIC CONTINUES] [Man plays didgeridoo]Hey
737 00:44:43 看看那个Hey
738 00:44:47 哦 我有个主意Ooooh! I've got an idea!
739 00:44:51 我没有摔倒It took all the strength I had not to fall apart
740 00:44:55 我要捡起我 破碎的心Just trying hard to mend the pieces of my broken heart
741 00:44:59 我付出很多的夜晚 来感觉我自己的存在And I spent
742 00:45:04 我哭过 但我现在要抬起头I used to cry But now I hold my head up high
743 00:45:08 你看我And you see me
744 00:45:09 就像崭新的人[People chant with music] Somebody new
745 00:45:12 我不会再爱上你I'm not that chained-up little person still in love with you
746 00:45:16 你不会感到自由So you felt like dropping in and just expect me to be free
747 00:45:20 现在我要为我 爱的人付出我的爱Now I'm saving all my lovin' for someone who's lovin' me
748 00:45:24 离开我Go on now go [Chanting and didgeridoo continue]
749 00:45:26 从门出去Walk out the door
750 00:45:28 转身走吧...Just turn around now 'cause you're not welcome anymore...
751 00:45:33 [MUSIC AND LAUGHTER FADE]Just turn around now 'cause you're not welcome anymore...
752 00:45:37 你穿成女人的样子 争钱吗So... you actually make money by dressing up like a woman?
753 00:45:41 对 我能靠一双 高跟鞋走天下Oh
754 00:45:46 你要入行吗Why
755 00:45:52 [WIND WHISTLES]Why
756 00:45:58 只有这件衣服了吗Oh! If only this dress could talk.
757 00:46:02 有时我想知道 我的品味怎么来的Sometimes I wonder where I get my taste.
758 00:46:05 肯定不是我妈妈的Definitely not my mother.
759 00:46:06 太糟糕了让他帮我 挑衣服Serves me right for letting her buy me these awful clothes.
760 00:46:12 这是什么What's this?
761 00:46:15 之可是我的宝贝 世界上最好的That
762 00:46:19 什么东西But what is it?
763 00:46:21 上次我去abbaOnce I went on a pilgrimage backstage to an Abba concert
764 00:46:25 想不到那个公主接见了我hoping to grab an audience with Her Royal Highness
765 00:46:28 在她去厕所的时候Well
766 00:46:31 我跟她一起去的naturally I followed her in...
767 00:46:33 在她完事以后...and after she'd finished her business
768 00:46:35 我去了她的坑I ducked into the cubicle
769 00:46:37 她留给了我这个礼物only to find she'd left a little gift in the toilet bowl.
770 00:46:40 你在和我说什么What are you telling me?
771 00:46:43 这是abba的大便This is an Abba turd?
772 00:46:49 我知道我们能用他干什么I know what we can do with THIS.
773 00:46:52 你好了吗Are you right?
774 00:46:54 等等Hang on!
775 00:46:56 好了 开始OK! Go!
776 00:46:58 呜!![MAJESTIC OPERATIC MUSIC] Whoo-hoo!
777 00:47:20 好呀!There! Whoo-hoo!
778 00:47:22 [Laughs]There! Whoo-hoo!
779 00:47:24 [MAJESTIC MUSIC CONTINUES]There! Whoo-hoo!
780 00:47:47 [Laughs]There! Whoo-hoo!
781 00:47:51 午安 是什么毛病Afternoon. What seems to be the problem?
782 00:47:55 [Dog barks]Afternoon. What seems to be the problem?
783 00:48:00 好狗What a nice dog.
784 00:48:02 他叫什么What's its name?
785 00:48:03 赫比Herpes.
786 00:48:06 她还好吗If she's good
787 00:48:11 事情看起来很清楚Things get pretty quiet around here.
788 00:48:13 我们想来点娱乐We're a bit starved of entertainment.
789 00:48:15 好极了Glad we could oblige.
790 00:48:17 那个怎么样How does it look?
791 00:48:20 你们的油堵住了 全都是尘土Well
792 00:48:23 路太不平了Travelling a rough road on a low tank chucks it into the motor.
793 00:48:27 所以尘土进入了油嘴 把它堵住了Your fuel line's blocked
794 00:48:30 能修吗?So does that mean you can fix it? In the short term.
795 00:48:34 你们需要一个新的What you blokes need is a new gas tank.
796 00:48:37 你们这没有吧Don't suppose there's one lying around?
797 00:48:39 没有 对不起[Chuckles] No
798 00:48:41 可以弄来一个 但要几周的时间Could pick one up in Coober Pedy in about a week.
799 00:48:44 你们想什么时候到达目的地 6天后When do you have to be in Alice? Six days.
800 00:48:48 我们就修吧 听天由命了We can clear it out and hope for the best.
801 00:48:52 你能做到的You might make it.
802 00:48:54 你要不试试就不知道Won't know unless you try.
803 00:48:56 喝东西[Woman squeals] Refreshments!
804 00:48:58 好Lemonade here - I make!
805 00:49:01 这太好了That's very nice
806 00:49:04 我自己做的Lemonade here - I make. Lemonade for guests.
807 00:49:07 不了亲爱的No
808 00:49:09 我还做了曲奇I make chockrit cracker!
809 00:49:15 谢谢Thank you!
810 00:49:17 我要放奶油We put cream on?
811 00:49:19 不 那是擦脸的Er... no
812 00:49:21 擦脸的 哦It's for face. Ah!
813 00:49:24 谢谢你们Bob
814 00:49:28 我喜欢你们的食物I love lamb with meringue.
815 00:49:30 谢谢你们的款待Thank you for the company.
816 00:49:32 像我说的 我们至立很少有客人Like I said
817 00:49:35 你们要去干什么What were you doing off the highway?
818 00:49:38 好 这可是一个好问题Oh
819 00:49:41 这里很少见 你们这样的人Glad you bothered. Don't get your type out here very often.
820 00:49:46 我也喜欢唱歌Me like to sing too - me like... Yeah
821 00:49:49 我要开一个...Thought about opening a video business
822 00:49:51 但是我要先有一个电视机but I suppose we gotta wait for television first.
823 00:49:55 我给你们表演Me perform for you. Me dance too.
824 00:49:57 我老婆以前 也是从事表演的My wife was in the
825 00:50:00 你要表演吗Yeah. You perform here?
826 00:50:03 在这里You thinking of performing here?
827 00:50:05 反正你们要在这里过一夜I mean
828 00:50:08 我还没想过呢Um... well
829 00:50:11 我们可以去酒吧 人人都喜欢的Well
830 00:50:15 我们不认为我们的 表演适宜Oh
831 00:50:21 你们演的是什么What kind of cabaret do you do?
832 00:50:24 我们穿女人的衣服We dress up in women's clothes
833 00:50:26 走来走去的 扮口型唱歌and parade around mouthing the words to other people's songs.
834 00:50:29 你的意思是有点像 那个..You mean
835 00:50:33 姐妹团Les Girls?
836 00:50:34 以前我总去看Yeah
837 00:50:38 那些太棒了Fantastic! Just terrific!
838 00:50:40 保博 你正看这的最出名的 姐妹团Bob
839 00:50:46 你在开玩笑吗 饶了我把You're kidding me! Give me a break.
840 00:50:49 我一直都没出名 我没开玩笑I was never that famous. I'm not joking.
841 00:50:52 我是说 我不一定见过你 但...What? I mean
842 00:50:55 那些是30年间的事了 你们会惊奇的That was 30 years back. Oh
843 00:50:58 我给你表演 我唱歌!Me perform for you. Me sing...!
844 00:51:00 不 你不演出 他们演 不是你No
845 00:51:03 [Shouts viciously]No
846 00:51:10 好真正的姐妹团表演Well! A real live Les Girls show.
847 00:51:13 值得庆祝Right
848 00:51:16 [Band plays old-time dance music]Right
849 00:51:19 也许这不是好主意 闭嘴Maybe this isn't a good idea. Oh
850 00:51:23 你记得我们裙下的轰动吗 你还记得吗Our frocks were the sensation of Broken Hill
851 00:51:26 直到他们知道 什么叫裙子Broken Hill had a K-Mart. They knew what a frock was.
852 00:51:30 天那 你看看 那些女人穿的是什么Christ
853 00:51:32 那不是裙子 是麻袋It's not a frock. It's a piece of corrugated iron!
854 00:51:37 [Knocks at door]It's not a frock. It's a piece of corrugated iron!
855 00:51:39 我能进来吗 要是单身就行Can I come in? Only if you're single!
856 00:51:48 哦 你看起来好极了Oh
857 00:51:51 我们哪找的那家伙Where did we find him?
858 00:51:53 你嘴还挺甜Keep dishing out the compliments
859 00:51:55 到处都是这样的家伙Flattery gets you everywhere.
860 00:51:56 你的可爱的 老婆呢?Now
861 00:51:58 她在家 她不准来酒吧She's at home. She's
862 00:52:02 真的 为什么Really? Why?
863 00:52:05 她酗酒 当她在酒吧的时候 她老是出丑Alcohol problem - when she's in the pub she makes a fool of herself.
864 00:52:09 我知道她的感觉I know how she feels.
865 00:52:13 我们都在等 你准备好了吗Well
866 00:52:17 保搏Bob...
867 00:52:19 还是取消演出吧...we're having second thoughts.
868 00:52:22 你不能后退 所有人都来了You can't back out. Every man and his dog's here.
869 00:52:25 他们没有锁在一起They're not chained up are they? [Chuckles] Oh
870 00:52:29 对不起 孩子们[Softly] Sorry. You girls.
871 00:52:30 你们会没事的 相信我You'll be fine. Take my word for it.
872 00:52:35 [Curses viciously]You'll be fine. Take my word for it.
873 00:52:39 [MEN WHISTLE AND CHEER]You'll be fine. Take my word for it.
874 00:52:45 [MEN WHOOP AND SHOUT INSIDE PUB]You'll be fine. Take my word for it.
875 00:52:50 [Screams and curses with fury]You'll be fine. Take my word for it.
876 00:52:59 [Screams]You'll be fine. Take my word for it.
877 00:53:06 [BAND PLAYS COUNTRY MUSIC]You'll be fine. Take my word for it.
878 00:53:08 没有比这件事 让我更喜欢的了SONG: There's nothing more that I'd like to do
879 00:53:13 和我一起跳舞Than take the floor and dance with you
880 00:53:15 跳舞 我们一直跳舞Keep dancing Let's keep dancing
881 00:53:28 扭呀!Shake it! Shake it!
882 00:53:36 扭呀!Shake it! Shake it!
883 00:53:38 忸你的屁股 棒极了Shake your groove thing Shake your groove thing
884 00:53:43 展示他们呀 就是现在Show them how to do it now Show them how to do it now!
885 00:53:48 好!YEAH!
886 00:53:52 好极了MAN: Yeah
887 00:53:55 [Cynthia trills ecstatically]MAN: Yeah
888 00:53:57 她来了MAN: Here she goes! [Men whistle and cheer]
889 00:54:04 [SLEAZY SAX OPHONE JAZZ]MAN: Here she goes! [Men whistle and cheer]
890 00:54:17 [Men keep whistling and cheering]MAN: Here she goes! [Men whistle and cheer]
891 00:54:35 [Men whoop and whistle]MAN: Here she goes! [Men whistle and cheer]
892 00:54:37 怎么回事What the hell is going on?
893 00:55:04 她不会把Oh
894 00:55:06 她?Is she?
895 00:55:10 你不能用 乒乓球那样...Oh
896 00:55:13 [AII cheer enthusiastically]Oh
897 00:55:15 你想打赌吗?Do you want a bet?
898 00:55:24 [Men cheer and shout]Do you want a bet?
899 00:55:27 噢 噢 噢 噢Oh! Oh! Oh! Oh!
900 00:55:32 [Men cheer]Oh! Oh! Oh! Oh!
901 00:55:34 [Laughs hysterically]Oh! Oh! Oh! Oh!
902 00:55:38 [Men cheer]Oh! Oh! Oh! Oh!
903 00:55:40 [Keeps laughing]Oh! Oh! Oh! Oh!
904 00:55:43 [POP!] [Men cheer]Oh! Oh! Oh! Oh!
905 00:55:47 帮我[Screams] Help me! [Men boo]
906 00:55:49 我不要离开 帮我He's taking me away! Help me!
907 00:55:51 [Laughs hysterically] [Keeps screaming]He's taking me away! Help me!
908 00:55:58 我走了I'm going!
909 00:56:00 我们不能节约决吗Darling
910 00:56:02 你不是好人. 你别傻了You no good man. Now
911 00:56:05 你要是要好老婆 你就要是个好老公You want good wife - you be good husband.
912 00:56:08 别走Darling
913 00:56:10 我不喜欢你了 你的太小了I no like you anyway. You got little ding-a-ling.
914 00:56:15 [KOOKABURRAS LAUGH]I no like you anyway. You got little ding-a-ling.
915 00:56:29 有些日子你 跟们不该下床Some days you just shouldn't get out of bed.
916 00:56:32 我的意见是 你不应该在这等In my opinion
917 00:56:34 为了新的油箱for the new gas tank from Coober Pedy.
918 00:56:37 听我的最后选择Then again
919 00:56:40 算了 我们走了Forget it
920 00:56:44 我只是个玩票的I'm just a gifted amateur around here.
921 00:56:46 一条裙子There's no way a nice frock and a catchy tune
922 00:56:49 怎么能比得上 3个乒乓球can compete with three ping-pong balls
923 00:56:53 我们这次不冒险 别在意 保博I'll play it safe and stick to the main drag
924 00:56:57 再见Well
925 00:56:59 谢谢你的一切Thanks for a very educational stay.
926 00:57:01 能那样开瓶酒I'd love to be able to open a bottle like that.
927 00:57:05 感谢你们的诚恳Bernadette
928 00:57:06 很荣幸人是你们meeting a member of Les Girls.
929 00:57:08 十分荣幸And it's been an honour to meet a gentleman.
930 00:57:11 相信我现在绅士 不多了Believe me
931 00:57:19 不像人妖 却越来越多Unlike bloody drag queens who just keep breeding like rabbits!
932 00:57:23 [Laughs heartily]Unlike bloody drag queens who just keep breeding like rabbits!
933 00:57:26 [Adam babbles loudly in mock Japanese]Unlike bloody drag queens who just keep breeding like rabbits!
934 00:57:29 噢 我靠[ENGINE STALLS] Oh fuck it!
935 00:57:33 保博 我们能一起走吗Bob! Fancy a free ride to Coober Pedy?
936 00:57:43 听着 有件事我们要直说Now
937 00:57:46 我们穿裙子 不意味着你就要穿裤子We wear the frocks
938 00:57:50 好 我睡哪里Right. Where do I sleep?
939 00:57:52 那都可以Oh! Anywhere that takes your fancy!
940 00:57:54 车顶就不错[Laughs] The roof will do me fine.
941 00:57:58 谢谢你Thank you
942 00:57:59 我不知道要说什么I don't know what to say.
943 00:58:02 没关系我宁愿 早些到达That's alright. Might as well get there earlier. Bit of R and R.
944 00:58:06 我需要那些God knows I need it.
945 00:58:12 [MAJESTIC OPERA MUSIC PLAYS]God knows I need it.
946 00:58:32 我能不能问你个死人问题 你要是不介意的话Can I ask you a personal question
947 00:58:36 问吧 什么Sure. Why?
948 00:58:39 你为什么...?Why do you... you know?
949 00:58:44 你是说那个6万4千元的问题吗You mean the $64
950 00:58:47 乖孩子 现在不要弄坏包装WOMAN: That's the girl. Don't tear the wrapping paper.
951 00:58:50 剪断丝带 看看圣诞老人 送来了什么Just slide the ribbon off and we can see what Santa's brought you.
952 00:58:55 看看呀Here it comes now.
953 00:58:57 是什么What is it?
954 00:59:00 是 是..Oh
955 00:59:04 一辆混凝土车...cement mixer.
956 00:59:08 你又换了礼物Have you been changing the cards around again
957 00:59:15 所以 我大概也 没什么选择So
958 00:59:19 阿 你是怎么开的车 你这笨蛋ADAM: For fuck's sake! Watch where you're driving
959 00:59:22 你要杀了我吗You trying to fucken kill me?
960 00:59:24 我错了My fault!
961 00:59:26 对不起 我还以为是班尼Sorry
962 00:59:29 [ENGINE SPLUTTERS AND CHOKES]Sorry
963 00:59:31 一二三 二二三 三二三One-two-three
964 00:59:35 你现在好多了Now you're getting it.
965 00:59:37 谁教你的 我老婆Who taught you to waltz? My wife.
966 00:59:39 噢好极了Oh
967 00:59:41 你和老婆每星期2 去跳华尔兹You and the missus down at Arthur Murray's every Tuesday
968 00:59:44 锻炼锻炼practising your hearts out.
969 00:59:46 令我作呕Makes me want to sick up.
970 00:59:48 结婚了Married?
971 00:59:49 对Yes
972 00:59:51 我们也当当发现We've only recently discovered
973 00:59:52 他也是左右为难young Anthony here bats for both teams.
974 00:59:55 我不是 我们不要这么直接I do not! Oh
975 00:59:58 不 我们不No. Oh
976 00:59:59 我们开始疑惑了We're a donut puncher after all?
977 01:00:01 不 那我们是什么No. Then what are we?
978 01:00:03 我他妈也不知道I don't fucking know! [Laughs]
979 01:00:07 是他妈什么What the fuck's that?
980 01:00:14 晚安Good evening.
981 01:00:17 不错的晚上Nice night for it.
982 01:00:20 好 晚安大家Oh
983 01:00:23 多么粗鲁的女人What a rude woman.
984 01:00:27 [DESERT WIND BLOWS]What a rude woman.
985 01:00:35 那是动力 那是散热风扇And that's the power steering pump. And that's the radiator fan.
986 01:00:38 有趣 很简单How interesting. Simple.
987 01:00:40 这就差不多是 所有的事情了That's the rubber band that drives the whole thing...
988 01:00:44 噢 好Oh! Yes!
989 01:00:48 谁想第一个洗澡Hey! Who wants first bath?
990 01:00:51 呜~~[Hoots] Whoo-ooh!
991 01:00:52 [GENTLE INSTRUMENTAL MUSIC][Hoots] Whoo-ooh!
992 01:01:06 我赢了I won!
993 01:01:08 [BIRDS CHATTER]I won!
994 01:01:19 我能帮你吗Can I help you
995 01:01:26 [BIRDS SCREECH]Can I help you
996 01:01:28 [AII keep whooping and laughing]Can I help you
997 01:01:30 关上他OK! Turn her over!
998 01:01:32 [ENGINE STARTS]OK! Turn her over!
999 01:01:38 [ENGINE BACKFIRES]OK! Turn her over!
1000 01:01:40 ['I DON'T CARE IF THE SUN DON'T SHINE' PLAYS]OK! Turn her over!
1001 01:01:50 我不在乎太阳 是否发光[Mimes to singing] I don't care if the sun don't shine
1002 01:01:54 我们在晚上娱乐I get my loving in the evening time
1003 01:01:57 我和我的宝贝儿When I'm with my baby
1004 01:02:01 和太阳没关系It's no fun with the sun around
1005 01:02:04 因为我们在落山后 出发But I get going when the sun goes down
1006 01:02:07 我和我的宝贝儿And I meet my baby
1007 01:02:11 我们亲吻 亲呀亲That's when we kiss and kiss and kiss
1008 01:02:15 我们继续And then we kiss some more
1009 01:02:17 不要问我们亲吻的次数Don't ask how many times we kiss
1010 01:02:20 没有人记得At a time like this who keeps score?
1011 01:02:23 我不在乎太阳 是否发光So
1012 01:02:26 我们在晚上娱乐I get my loving in the evening time
1013 01:02:29 我和我的宝贝儿When I'm with my baby!
1014 01:02:34 [BRASS SECTION PLAYS INTERLUDE]When I'm with my baby!
1015 01:02:54 就是那里BOB: That's it over there.
1016 01:02:56 房子还可以 有淋浴It's an OK room - with a shower. Bags first!
1017 01:02:57 房子还可以 有淋浴It's an OK room - with a shower. Bags first!
1018 01:02:59 是热水吗?Is hot water all you think about?
1019 01:03:02 还有好吃的No. A shower
1020 01:03:05 如果你认为还会有电视 那你就错了If you think I'm just going to watch television
1021 01:03:08 这里不安全Now
1022 01:03:11 这是一个不怎么的镇子It's a pretty tough town.
1023 01:03:12 他们挖坑 在埋上They go down holes
1024 01:03:16 这就是他们的一生That sums things up. Oh
1025 01:03:18 欢迎加入我们 如果你没事做You're welcome to hang out with us
1026 01:03:21 去找朋友 喝几杯I'm meeting some of the boys in the old drive-in for a booze-up.
1027 01:03:26 像以前一样Like the old days.
1028 01:03:27 我想去男士俱乐部I want to go to the boys club!
1029 01:03:30 你会很快乐或者是 在房间里看电视You'll have supper with us or stay in your room and watch TV.
1030 01:03:36 [TELEVISION PLAYS]You'll have supper with us or stay in your room and watch TV.
1031 01:04:00 阿!Ha!
1032 01:04:01 他是好人 我们的保博He's a good man
1033 01:04:04 对Yeah.
1034 01:04:06 但不是我要的类型Not my type
1035 01:04:08 别和我来这套Oh! Don't come the raw prawn with me!
1036 01:04:11 我早就看出来了 你起了色心I can spot the fluttering of a beaded lash from 300 paces!
1037 01:04:15 别逗了他太老了Oh
1038 01:04:19 我也是一样 恩Mind you
1039 01:04:23 你那个新娘呢Did you catch that mail-order bride?
1040 01:04:27 我要问问 他为什么要结婚Why'd he marry? I'm dying to ask.
1041 01:04:31 对不起 没关系Oops! Sorry. It's alright.
1042 01:04:34 别担心Don't worry about it.
1043 01:04:36 我们是最好的老公You're the world's best husband.
1044 01:04:39 如果有机会 还会是好爸爸And
1045 01:04:44 你真的这么认为吗Do you really think so?
1046 01:04:46 你为什么要先小孩的事Why? Thinking about children?
1047 01:04:49 有什么关系吗Yes
1048 01:04:52 [FOOTSTEPS APPROACH]Yes
1049 01:05:08 你有没有 德州牌眼膏吗Um
1050 01:05:16 想过要孩子吗You ever wanted kids?
1051 01:05:17 是的 可是我学着 不去想他们Sure. But I've learned not to think about it.
1052 01:05:25 你认为我这个人妖 能养孩子吗You think an old queen's capable of raising a child?
1053 01:05:28 伊丽莎白 做得不错呀Well
1054 01:05:31 查里斯是个好孩子Prince Charles is a wonderful boy.
1055 01:05:33 但埃德华却令人担心Edward's still a bit of a worry.
1056 01:05:38 怎么了 如果他们都像亚当怎么办What happens if they turn out like Adam?
1057 01:05:42 那你就把他们 退回去You stuff them back in and ask for a refund.
1058 01:05:48 傻瓜Stupid little shit.
1059 01:05:51 我不敢想像他搞得是什么鬼I dread to think what he's up to.
1060 01:05:53 [CROWD OF MEN LAUGH AND TALK DRUNKENLY]I dread to think what he's up to.
1061 01:06:18 哦Oooh.
1062 01:06:22 你好Hello.
1063 01:06:23 我是新来的I'm new in town.
1064 01:06:26 没开玩笑No kidding.
1065 01:06:29 我可以来点喝的吗Could I have a bloody Mary
1066 01:06:31 我们这只有啤酒.It's a beer or nothing... sweetheart.
1067 01:06:36 拿我就要啤酒吧Well
1068 01:06:40 干杯Cheers.
1069 01:06:41 [MURMURING AND SNIGGERING]Cheers.
1070 01:06:46 你们都看什么What are you all looking at?
1071 01:06:51 对不起I'm sorry.
1072 01:06:54 不是有意的 我们这里不是常有女人Didn't mean to stare. We don't usually get women down here.
1073 01:06:58 哦Oh.
1074 01:06:59 那么 一般女人能在这干什么 除了看电视So what do women do around here besides watching videos?
1075 01:07:07 哈哈哈 看看这是谁来了Well
1076 01:07:12 你认识他吗You know that bloke
1077 01:07:18 不No.
1078 01:07:21 谁能带我四下看看So... who's going to show me the sights?
1079 01:07:26 我很乐意It'd be my pleasure.
1080 01:07:29 哦Oh.
1081 01:07:34 这个怎么样So
1082 01:07:38 你这个超级 混蛋I suppose a fuck's now out of the question.
1083 01:07:45 兄弟们 抓住她[Others shout] Get her
1084 01:07:50 来呀谁想看看我的秘密基地Come on
1085 01:07:55 我从来都没告诉我的父母 我的童年是怎么样的I never got to tell my parents what a wonderful childhood I'd had.
1086 01:08:03 后来我掩了后 他们就 再也没和我说过话They never spoke to me again after I'd had... the chop.
1087 01:08:12 我想我有些事 要和你说I think I have something to tell you.
1088 01:08:15 哦 妈的[Adam laughs breathlessly] Oh
1089 01:08:18 抓住她MAN: Get after her!
1090 01:08:22 [DRAMATIC MUSIC BUILDS]MAN: Get after her!
1091 01:08:24 [Adam laughs hysterically]MAN: Get after her!
1092 01:08:32 好了 别忘了你们的绅士风度OK
1093 01:08:36 你他妈的怪物You fucking freak!
1094 01:08:39 [Groans]You fucking freak!
1095 01:08:41 把她放倒Hold him down.
1096 01:08:42 劈开她的双腿Spread his legs apart.
1097 01:08:44 哦请不要Oh
1098 01:08:48 伙计们 停下来Frank
1099 01:08:50 你们她妈的再做什么 快他妈的停下Stop! What the fuck do you think you're doing?!
1100 01:08:53 你认识这个 贱货You mean you do know this cocksucker.
1101 01:08:55 放开他Get off him
1102 01:08:57 他是在开玩笑的 你们离她远点He was joking
1103 01:09:01 一开他Get out of there
1104 01:09:03 冷静点Calm down
1105 01:09:04 把她放下 要不然 下一个就是你Put the faggot down and get out or you'll be next.
1106 01:09:08 伙计们 快滚开Frank! Get out of there!
1107 01:09:10 不要在那里逞英雄了Stop flexing your muscles you big pile of budgie turd.
1108 01:09:14 如果你要是真的想Your mates will be more impressed
1109 01:09:16 那就滚会酒吧 去操两头猪吧if you go back to the pub and fuck a few pigs on the bar.
1110 01:09:21 班尼...Bernadette
1111 01:09:22 班尼Bernadette?!
1112 01:09:24 好呀 看看这镇 都来了些什么人Well
1113 01:09:28 我想你也想操吧 对吗I suppose you want a fuck too
1114 01:09:31 来 班尼 来干我Come on
1115 01:09:34 好吧That's it.
1116 01:09:36 快过来干我Come on. Come and fuck me.
1117 01:09:39 来Come on. [MUSIC BUILDS TO A CRESCENDO]
1118 01:09:42 干我Fuck me.
1119 01:09:46 [Groans]Fuck me.
1120 01:09:49 看呀 你现在惨了There
1121 01:09:52 你这他妈的傻逼 天那TONY: You stupid bloody idiot! Drugs
1122 01:09:56 我希望你 现在高兴点了Well
1123 01:10:00 [DOOR SLAMS VIOLENTLY]Well
1124 01:10:01 你这个臭婊子You bloody fuckwit!
1125 01:10:04 [Keeps sobbing]You bloody fuckwit!
1126 01:10:07 太好玩了It's funny.
1127 01:10:09 我们在一起We all sit around
1128 01:10:11 抄起架来 都骂得那么难听mindlessly slagging off that vile stink-hole of a city.
1129 01:10:16 但我们互相照顾But in its own strange way it takes care of us.
1130 01:10:21 我不知道 那个恶心的墙...I don't know if that ugly wall of suburbia's been put there
1131 01:10:25 来阻止他们 骚扰我们to stop them getting in or us getting out.
1132 01:10:32 来Come on.
1133 01:10:35 别让他领你沮丧Don't let it drag you down.
1134 01:10:37 让他过去把Let it toughen you up.
1135 01:10:40 我能打是因为 我学过I can only fight because I've learnt to.
1136 01:10:45 做一天男人 第二天的女人就容易了Being a man one day and a woman the next isn't easy.
1137 01:10:52 对不起我帮不了你 不要担心Sorry. Can't help you. No worries
1138 01:10:58 我们怎么去 我们的目的地Are we bunny-hopping all the way to Alice?
1139 01:11:01 他说我们的救星 离这里很远The man to help's a fair way out of town.
1140 01:11:05 多远Like how fair?
1141 01:11:06 几百公里Couple of hundred klicks fair.
1142 01:11:08 没关系 我们今天又没什么事No matter. I've go nothing else to do today. Let's get out of here.
1143 01:11:12 我们走Come on
1144 01:11:17 ['A FINE ROMANCE' PLAYS]Come on
1145 01:11:20 不要亲吻SONG: A fine romance with no kisses
1146 01:11:27 我的朋友 就到这了A fine romance
1147 01:11:36 我们像 热土豆We should be like a couple of hot tomatoes...
1148 01:11:43 我发火时说 错了话Some things are said in the heat of the moment.
1149 01:11:50 对不起 我昨晚对你 很生气I'm sorry I got angry with you last night.
1150 01:11:53 其实你是罪有应得Oh
1151 01:11:55 不管怎么样 不提了Anyway
1152 01:11:59 跟你一起有了新的 经历This is quite an experience sitting with you now.
1153 01:12:03 我敢大胆的说I can quite safely say
1154 01:12:05 你的衣着品味 真是太糟糕了that I think your taste in clothing is absolutely terrible
1155 01:12:09 因为你没什么可说的 对吗because you can't say a word
1156 01:12:13 噢 这太好笑了Oh
1157 01:12:16 [ENGINE BACKFIRES LOUDLY] [Whistles]Oh
1158 01:12:19 我们不用找那个 有油箱的救星了We're going to have a problem finding this guy with the tank.
1159 01:12:22 为什么这么说 因为他不存在Why say that? Because he's not out here.
1160 01:12:25 他不在这 他在埃里斯He's out here. He's in Alice.
1161 01:12:29 我有段时间会不去了I can't go back to Coober Pedy for a while.
1162 01:12:32 我不是最不受欢迎的人I'm not the most popular bloke back there anymore.
1163 01:12:37 [Gasps]I'm not the most popular bloke back there anymore.
1164 01:12:39 哦Ooof!
1165 01:12:41 [ORIENTAL MUSIC PLAYS]Ooof!
1166 01:12:47 你好Hello.
1167 01:12:49 你好Hello!
1168 01:12:51 你是谁 我是你老婆Who are you? I your wife!
1169 01:12:57 我要回家了 你不能回去Guess I'll be going home then. You no going!
1170 01:13:00 我也去 我是你老婆I coming too. I your wife!
1171 01:13:03 你老婆See? I your wife!
1172 01:13:05 傻女还Silly girl.
1173 01:13:07 没好好做家务Should've done her homework better.
1174 01:13:10 她一直以为 我是雪梨来的[Laughs] She always thought... She thought I was from Sydney.
1175 01:13:14 你为什么把她带回家Why did you bring her home?
1176 01:13:16 她是我老婆She was me wife.
1177 01:13:18 你买不出去吗ADAM: Couldn't you sell her off?
1178 01:13:20 噢 派对完了Oh
1179 01:13:23 管不住一个三八Can't keep a good bitch down.
1180 01:13:25 几点了 我们能到埃里斯吗What time will we be in Alice Springs?
1181 01:13:29 令天晚一些Late tomorrow arvo.
1182 01:13:31 你们要呆多久How long will you be staying?
1183 01:13:33 不知道Don't know.
1184 01:13:34 要住几天A couple of days maybe.
1185 01:13:37 明天是我的大日子 我们要拜见尊夫人A big day for you tomorrow! We'll all meet the missus!
1186 01:13:41 我看见你笑了I saw that smile
1187 01:13:43 你在说一个字One derogatory word
1188 01:13:44 我就把你带回去and I'll take you back to your mate in Coober Pedy.
1189 01:13:50 来吧大家伙们 明天可不好过呀Please
1190 01:13:52 我们就别火上浇油了Please don't make it any harder.
1191 01:13:54 我们在说笑 没有你的批准 我们现在不敢说话了We're only teasing. We won't open our mouths until you give the word.
1192 01:13:58 然后就能开口了And then it's open season.
1193 01:14:04 [MOSQUITO BUZZES]And then it's open season.
1194 01:14:14 好了 睡觉吧Oh
1195 01:14:16 我要找个好老婆Got to look good for the wife.
1196 01:14:19 来亚当 自己去睡觉Come along
1197 01:14:21 来吧[Groans] Come on!
1198 01:14:23 你们两个尽兴Will you two be joining us?
1199 01:14:26 我要在喝一杯I just thought I'd have one for the road.
1200 01:14:30 你呢 保博How about you
1201 01:14:31 好主意Sounds good to me.
1202 01:14:33 那好 明天见Alright
1203 01:14:35 晚安Goodnight!
1204 01:14:39 在来一个蛋糕吗Another piece of cake
1205 01:14:41 不 哦Ah
1206 01:14:48 和我说说你So... tell me about you.
1207 01:14:52 不能抱怨Can't complain. [Snickers]
1208 01:14:55 生活简单了Life's a lot simpler now.
1209 01:14:57 30年来 在这世界上Spent 30 years wandering around the world
1210 01:14:59 最后才发现才是起点最好only to find I was better off where I started.
1211 01:15:05 起码是自己的地方Not much
1212 01:15:07 哦妈的Oooh! Shit!
1213 01:15:23 亚当Adam!
1214 01:15:27 阿!Adam!
1215 01:15:29 怎么了 猜猜昨天谁没回家What? Guess who didn't come home?
1216 01:15:39 我等了一生了I've waited all my life for this.
1217 01:15:42 半你把她的蛋糕放在 了雨中Bernice has left her cake out in the rain!
1218 01:15:46 [BIows a raspberry] [Laughs]Bernice has left her cake out in the rain!
1219 01:15:51 有个遗憾[Sings] Hava nagila Have a hangover
1220 01:15:55 有个遗憾 咳咳Hava nagila Hi hi hi!
1221 01:15:58 [BACKGROUND MUSICAL ACCOMPANIMENT]Hava nagila Hi hi hi!
1222 01:16:00 嘀嘀嘀Di di
1223 01:16:04 [FULL CHOIR AND ORCHESTRA JOIN IN]Di di
1224 01:16:07 有个遗憾Hava nagila Hava nagila
1225 01:16:10 有个遗憾Hava nagila V'nish m'cha
1226 01:16:13 有个遗憾Hava nagila Hava nagila
1227 01:16:17 有个遗憾Hava nagila V'nish m'cha
1228 01:16:20 嘿Aaaahhhhhh
1229 01:16:27 我的后背疼死了My fucking back's killing me.
1230 01:16:30 我要大便I need a crap.
1231 01:16:32 你要我去吗Do you want me to go in? I'll go.
1232 01:16:36 对不起 你们不能打着停这MAN: Excuse me. You can't park your bus here.
1233 01:16:39 你们要住在这吗 对不起Are you planning on staying here? I'm sorry...
1234 01:16:42 我想找巴伯Could you direct me to Marian Barber?
1235 01:16:44 我们是雪梨来的歌唱团We're the cabaret act from Sydney.
1236 01:16:46 哦 对对 进去吧Oh
1237 01:16:49 谢谢 别客气Thanks. No worries.
1238 01:16:51 看呀 人妖们来了It's alright
1239 01:16:55 来呀 保博 试试你的新裙子Come on
1240 01:16:59 阿G'day.
1241 01:17:03 就在酒吧后面Just over there by the bar.
1242 01:17:05 谢谢Thanks.
1243 01:17:12 不 那3歌笨蛋还没到呢WOMAN: No
1244 01:17:14 我今天就要 不是明天 是今天I need them today - not tomorrow
1245 01:17:17 你这笨蛋You're a doll.
1246 01:17:19 混蛋What an arsehole.
1247 01:17:23 [Screams]What an arsehole.
1248 01:17:24 天那 老公Oh
1249 01:17:27 看到你太好了 老婆It's so good to see you! Hiya
1250 01:17:30 你来晚了 其他的人在哪You're late. Where are the others? Oh
1251 01:17:32 你瘦了 你这个老同性恋You've lost weight
1252 01:17:36 我都能钻到你以前的游泳衣里了I can fit into your old one-piece - the one with the sunflowers.
1253 01:17:40 你要干什么What do you do with it?
1254 01:17:42 做戏服 你知道的'The Poseidon Adventure' routine. You know
1255 01:17:49 [Both laugh happily]'The Poseidon Adventure' routine. You know
1256 01:17:51 他在哪Where is he?
1257 01:18:00 我要打你一顿WOMAN: I'd like to give you a good spanking.
1258 01:18:04 你能行的You can get it!
1259 01:18:05 拍拍拍Spank
1260 01:18:07 我要把你放在我的膝盖上I'll put you over my knee.
1261 01:18:10 我要打你的屁屁I'll spank
1262 01:18:12 宝Benj.
1263 01:18:15 记得阿提吗Do you remember Tick?
1264 01:18:24 你好阿提Hello
1265 01:18:31 你好Hello.
1266 01:18:32 [TALKING IN BACKGROUND]Hello.
1267 01:18:35 该死的酒吧在那Where's the bloody bar?
1268 01:18:37 [AII talk over one another]Where's the bloody bar?
1269 01:18:41 贝先生Mr Belrose?
1270 01:18:43 什么事Yes?
1271 01:18:45 祝贺 是个男孩Congratulations. It's a boy.
1272 01:18:48 [BAB Y WAILS]Congratulations. It's a boy.
1273 01:18:51 哦Oh!
1274 01:18:54 妈的 你还好吗MARIAN: Shit! Are you OK?
1275 01:18:55 怎么了 天那 帮忙What's the matter? Oh
1276 01:18:58 天那 为什么你不和我们说Christ's sake
1277 01:19:00 为什么拿我们当傻子Why did you shock me like that?
1278 01:19:03 哦Ooh!
1279 01:19:04 我头上的包越来越大This lump on my head's growing by the second.
1280 01:19:07 我快要演出了I'm making my Northern Territory debut
1281 01:19:09 我却像被打的卡通人物looking like a fucking Warner Bros cartoon character
1282 01:19:12 用铁东西打的has hit me with an iron.
1283 01:19:14 我说你想巫婆 闭嘴You look more like a Disney witch. Shut up!
1284 01:19:17 我才不像At least I don't look like
1285 01:19:19 有人要打你得脸somebody's tried to open a can of beans with my face.
1286 01:19:22 对不起我不期望你们烦我 两个星期Sorry. I didn't want you bagging me for two weeks.
1287 01:19:25 现在有什么不同吗What difference does it make now?
1288 01:19:27 大约离我头两尺About two inches to my head.
1289 01:19:29 看到他了吗 他拿了我的香水See him? He's got my profile.
1290 01:19:31 我会恶心I'm gonna be sick.
1291 01:19:33 他知不知道 你是谁Let's be practical - does he know who you are?
1292 01:19:36 他知道你是干什么的吗Does he know what you do?
1293 01:19:38 他知道他的爸爸 是从事娱乐业的He knows his father's in the show business cosmetics industry.
1294 01:19:41 天那 我不明白[Scoffs] Oh
1295 01:19:44 那就别明白了You don't
1296 01:19:46 那才好 比明白好It'll be fine! It'd better be.
1297 01:19:48 你好 你都快把镜子照烂了Hello! Oh
1298 01:19:51 你怎么不敲门Do you always knock? Always.
1299 01:19:53 你有什么怕看的吗 有吗Haven't got anything to hide
1300 01:19:56 好吧 姐妹们 还有10分钟Alright
1301 01:19:59 你出娘胎便是出场了You've been on since birth.
1302 01:20:00 外边有很多观众The word's out. There's a big crowd.
1303 01:20:03 有多少 客满了How big? A full house.
1304 01:20:06 宝在哪 没事 他在睡觉Where's Benj? Safe and sound
1305 01:20:09 什么事都不用担心 我的小帅哥Don't worry about a thing
1306 01:20:12 我能进来吗[KNOCKING] BOB: Can I come in?
1307 01:20:14 看 那才叫绅士Now
1308 01:20:16 当然可以Of course you can
1309 01:20:19 我姑妈在这吗My Aunt Minnie in here?
1310 01:20:23 祝你们走运Just... wanted to wish you luck.
1311 01:20:25 谢谢你 保博 谢谢Thank you
1312 01:20:29 希望可以弥补上次的To make up for last time.
1313 01:20:31 谢谢 太美了Thank you. That's so thoughtful.
1314 01:20:34 大家准备好Let's get this show on the road. You
1315 01:20:37 10分钟 祝好运10-minute curtain call. Good luck.
1316 01:20:42 你老婆真厉害That's quite a wife you've got
1317 01:20:45 她有什么爱好吗 用舌头擦坦克?What's her hobby - sanding back oil tanker hulls with her tongue?
1318 01:20:49 他确实厉害She sure is something!
1319 01:20:52 哦 孩子们Oh! Chookers
1320 01:20:53 小心 我的脑袋Watch my jaw! Mind my head.
1321 01:20:56 我们耀眼吗Aren't we faaa-bulous!
1322 01:20:58 先生们女士们 列斯达赌场为你献上MAN: Ladies and gentlemen
1323 01:21:02 阿提姐妹小组presents Miss Mitzi del Gra
1324 01:21:04 米芝 菲利西和班尼小姐Miss Felicia Jolly Good Fellow and Miss Bernadette Basinger -
1325 01:21:08 沙漠中的姐妹the Sisters of the Simpson Desert.
1326 01:21:10 [DISCO MUSIC PLAYS]the Sisters of the Simpson Desert.
1327 01:21:17 遇见瑞特先生[Mimes to singing] Meeting Mr Right
1328 01:21:20 我梦想中的男人The man of my dreams
1329 01:21:22 他给了我真爱The one who showed me true love or at least it seemed
1330 01:21:26 他的棕色皮肤 黑色眼睛With brown cocoa skin and curly black hair
1331 01:21:30 他看着我的眼神Just the way he looks at me - that gentle
1332 01:21:33 最后你还是自己来了Finally you came along
1333 01:21:38 我的感觉不会错The way I feel about you it just can't be wrong
1334 01:21:42 如果你知道 我是怎么感觉你的If you only knew the way I feel about you
1335 01:21:46 我无法描述I just can't describe it
1336 01:21:49 不不不Oh
1337 01:21:51 最后它还是发生了Finally it's happened to me
1338 01:21:53 在我们的嘴唇之间Right in front of my face My two lips can't describe it
1339 01:21:58 最后它还是发生了Finally it's happened to me
1340 01:22:01 在我们的面前 我们只能面对Right in front of my face and I just cannot hide it
1341 01:22:06 最后它还是发生了Finally it's happened to me
1342 01:22:09 在我们的嘴唇之间 我不能形容Right in front of my face My two lips can't describe it
1343 01:22:14 最后它还是发生了Finally it's happened to me
1344 01:22:17 在我们的面前 我们只能面对Right in front of my face and I just cannot hide it...
1345 01:22:22 看起来有好几次Seemed so many times he seemed to be the one
1346 01:22:26 但总要有一些小乐趣But all he ever wanted was to have a little fun
1347 01:22:30 现在你独自来到我的世界But now you've come along and brightened up my world
1348 01:22:34 我的心能感到 我是个很特别的女孩In my heart I feel it I'm that special kind of girl
1349 01:22:38 最后你还是来了Finally you came along
1350 01:22:42 我的感觉不会错The way I feel about you it just can't be wrong
1351 01:22:46 如果你知道 我是怎么感觉你的If you only knew the way I feel about you
1352 01:22:50 我无法描述I just can't describe it
1353 01:22:53 不不不Oh
1354 01:22:54 最后它还是发生了Finally it's happened to me
1355 01:22:57 在我们的面前 我无法形容Right in front of my face My two lips can't describe it
1356 01:23:02 最后它还是发生了Finally it's happened to me
1357 01:23:05 在我们的面前 我们只能面对Right in front of my face and I just cannot hide it
1358 01:23:10 最后它还是发生了Finally it's happened to me
1359 01:23:13 在我们的面前 我无法形容Right in front of my face My two lips can't describe it
1360 01:23:18 最后它还是发生了Finally it's happened to me
1361 01:23:21 在我们的面前 我们只能面对Right in front of my face and I just cannot hide it...
1362 01:23:26 最后Finally
1363 01:23:29 哇WWhoa
1364 01:23:30 最后 耶Finally Yeah
1365 01:23:35 哇~~Whoa-oh-oh
1366 01:23:37 最好 宝贝儿Finally
1367 01:23:40 耶Y ea h
1368 01:23:42 宝贝儿Baby
1369 01:23:43 耶Y ea h
1370 01:23:45 耶Baby
1371 01:23:47 耶Y ea h
1372 01:23:49 耶Baby
1373 01:23:51 耶Y ea h
1374 01:23:53 耶Baby
1375 01:23:55 耶Y ea h
1376 01:23:57 [DISCO MUSIC CONTINUES]Y ea h
1377 01:24:14 最后它还是发生了Finally it's happened to me
1378 01:24:17 在我们的面前 我无法形容Right in front of my face My two lips can't describe it
1379 01:24:22 最后它还是发生了Finally it's happened to me
1380 01:24:25 在我们的面前 我们只能面对Right in front of my face and I just cannot hide it
1381 01:24:30 最后 哦耶Finally Oh
1382 01:24:33 耶Yeah
1383 01:24:42 最后 耶~Finally Oh
1384 01:24:49 [SPARSE APPLAUSE]Finally Oh
1385 01:25:04 再来一个 好MARIAN: More! BOB: Bravo!
1386 01:25:07 漂亮 大家伙们Beauty! Come on
1387 01:25:08 再来一个Yay! More!
1388 01:25:10 再来一个Yes! More! [Benji cheers loudly]
1389 01:25:12 嘿嘿Hey-hey! More! More!
1390 01:25:13 [AII three keep cheering and clapping]Hey-hey! More! More!
1391 01:25:15 你们太妙了More! You were wonderful!
1392 01:25:17 我们要你在唱一首We want more! Yes!
1393 01:25:19 再来一个Magnificent! Yay!
1394 01:25:21 再来一个Bravo! Whoo! More!
1395 01:25:23 再来一个We want more! [CROWD GASPS AND EX CLAIMS]
1396 01:25:27 醒醒Come on
1397 01:25:29 快点Come on
1398 01:25:31 你没事的You'll be fine.
1399 01:25:35 亲爱的Come on
1400 01:25:36 哦 这就对了Oh. That's it
1401 01:25:39 吓死我们了Scared us all for a minute.
1402 01:25:41 他就是会抢镜头Had to have extra attention
1403 01:25:44 不错Nice one
1404 01:25:46 妈的Shit!
1405 01:25:48 你在干什么What are you doing
1406 01:25:49 你这个骗子 你和我说他在睡觉You liar! You said he was in bed.
1407 01:25:52 和你的酒吧Shh! Drink your daiquiri.
1408 01:25:54 我不喜欢喝这个I hate bloody daiquiri!
1409 01:25:55 你不喜欢 你喜欢的You don't. You love bloody daiquiris.
1410 01:25:58 我现在知道人妖 为什么爱用大杯子了Now I know why drag queens drink from big glasses.
1411 01:26:01 让他们的手 看起来小一点To make their hands look smaller! Oh
1412 01:26:05 你怎么和孩子说的 我真是太尴尬了What do I tell the boy? I've never been so embarrassed.
1413 01:26:09 你太敏感了 真的?You're overreacting. Really?!
1414 01:26:10 你只是个演戏的Yes. You're being a drama queen.
1415 01:26:13 要是不演了 还会是个好爸爸You'd better drop that shit if you're gonna be a good father.
1416 01:26:16 我做了我该做的 先在该你了And don't pretend to be surprised. It's your turn.
1417 01:26:19 不是永远 哪怕是几个月Not forever - maybe just a couple of months.
1418 01:26:22 为什么是现在Yeah
1419 01:26:24 因为我8年没放过假了Because I haven't had a holiday in eight years.
1420 01:26:26 我要歇一歇 我要休息I need a rest
1421 01:26:30 我以前也这么说过Reminds me of something I said. Well
1422 01:26:33 还有也是时候让他认他爸爸了It's time he knew his father anyway.
1423 01:26:36 这就是问题了Yeah
1424 01:26:38 我怎么和他说What do I tell him?
1425 01:26:39 你想我说什么 撒谎What do you assume I do - lie?
1426 01:26:42 把所有的事都弄糟了Assumption's the mother of all fuck-ups.
1427 01:26:44 别烦我 和他说去Bitch to him
1428 01:26:46 谢谢你的建议You might be surprised. Thanks for the free advice.
1429 01:26:52 [FAINT TALKING AND LAUGHING]You might be surprised. Thanks for the free advice.
1430 01:26:56 是谁BERNADETTE: Who is it?
1431 01:26:58 是我 保博It's me
1432 01:27:04 你的花快屑了Your flowers were being mangled.
1433 01:27:06 我帮你救了他们Thought I'd rescue them for you.
1434 01:27:12 好主意 谢谢Good idea. Thanks.
1435 01:27:22 [Makes shooting sounds]Good idea. Thanks.
1436 01:27:23 怎么了What's the matter?
1437 01:27:26 没事Nothing.
1438 01:27:28 [TV PLAYS IN BACKGROUND]Nothing.
1439 01:27:32 你知道你爸爸 是干什么的吗Know what your father does for a living?
1440 01:27:35 知道Yeah.
1441 01:27:37 [Keeps making shooting sounds]Yeah.
1442 01:27:40 那你也知道他不 很喜欢女孩子So you know he doesn't really like girls then?
1443 01:27:43 那他有男朋友吗Does he have a boyfriend at the moment?
1444 01:27:47 没有No.
1445 01:27:48 妈妈也没有Neither does Mum.
1446 01:27:50 她有个女朋友 但分手了She had a girlfriend
1447 01:27:57 想来我房间里玩吗 我有积木Want to play in my room? I've got Lego.
1448 01:28:01 当然Sure.
1449 01:28:09 快点我们要走了Come on
1450 01:28:11 我们自己都 不能收场了We can't brand the cattle by ourselves.
1451 01:28:13 昨晚的演出不错 结尾总是那样Great show last night. You always end a number like that?
1452 01:28:17 从来都是[Bob woIf whistIes ] Always. [Bob wolf whistles]
1453 01:28:20 你想每晚接她下班吗How'd you like to pick her up every night
1454 01:28:23 很乐意Be a pleasure.
1455 01:28:25 也包括勾引女人 上床That might include tucking the lady into bed
1456 01:28:28 能拿多少钱What's the pay like
1457 01:28:29 他终有一天会惹上麻烦He'll get himself into trouble one day.
1458 01:28:32 只要用心 便会交上好运And you might just be the lucky fellow.
1459 01:28:35 来 大家上车BOB: All aboard!
1460 01:28:36 写一封信SONG: So take a letter
1461 01:28:38 给我老婆Address it to my wife...
1462 01:28:41 别总是含沙射影Watch it with the innuendos.
1463 01:28:43 给我来个痛快的Give me a clear shot at this.
1464 01:28:45 你说什么叫 痛快的You call dressing like a Xanadu production number a clear shot?
1465 01:28:49 摆脱 阿提 谁在和谁开玩笑Come on
1466 01:28:51 他很确定He sure as shit isn't.
1467 01:28:53 给我律师一份Sehd a ocopy to hmy awyer
1468 01:28:57 要开始新的生活Gotta start a new life
1469 01:29:00 你遇到过很多事情You've been many things
1470 01:29:02 但是大多 对我有益But most of all a good secretary to me...
1471 01:29:05 恩MARIAN: Um
1472 01:29:07 我在做什么 游泳ADAM: What am I doing? Swimming!
1473 01:29:09 恩Um...
1474 01:29:11 玛丽Murray.
1475 01:29:13 石头 玛丽克斯Rock... Murray rock...
1476 01:29:15 克斯汉森River rock... Oh
1477 01:29:18 笨蛋 你真的苯Silly dag! Didn't you get Doris Day?
1478 01:29:21 该我了该我了 好 你来My turn! My turn! OK
1479 01:29:25 那来吧Come on
1480 01:29:27 是... 人It's a... Person.
1481 01:29:29 女人 猫A sexy woman. BOB: Cat?
1482 01:29:30 有名的女人Famous woman.
1483 01:29:32 恩 阿...Um... Oh
1484 01:29:34 婴儿 牛Baby. Oh
1485 01:29:35 我知道Oh
1486 01:29:37 马 恶猫Racehorse! Cat. Scary cat.
1487 01:29:39 老鼠Er
1488 01:29:41 狗Scary dog?
1489 01:29:43 我知道 不I know
1490 01:29:44 噢 是林提BERNADETTE: Oh
1491 01:29:47 [AII laugh]BERNADETTE: Oh
1492 01:29:48 乖孩子That was appalling
1493 01:29:50 是谁教你的 妈妈教的Who taught you that? Mum did.
1494 01:29:52 说谎 我也这么想Lies! All lies! I thought so.
1495 01:29:54 来呀 亚当[Chuckles] Come on
1496 01:29:56 起来[Groans] Up!
1497 01:29:59 我们没时间了Time is against us.
1498 01:30:01 我们有事情要做And we have things to do.
1499 01:30:06 来吧Come on
1500 01:30:08 不 我不去No
1501 01:30:10 都在等你 来 阿提All for one... ADAM: Come on
1502 01:30:12 不No.
1503 01:30:15 恩Hmm.
1504 01:30:17 来我们换衣服去Come on
1505 01:30:23 [BIRDS TWITTER]Come on
1506 01:30:26 那么...So
1507 01:30:28 终于有老爸了 感觉怎么样...er
1508 01:30:32 还行It's OK.
1509 01:30:38 昨天对不起I'm sorry about last night.
1510 01:30:40 我不是老穿女人的衣服的I don't always dress up in women's clothes.
1511 01:30:43 我是说 你不要误解I mean
1512 01:30:47 恩Um...
1513 01:30:49 我也不容易I do a lot of different stuff.
1514 01:30:51 你知道 就像...You know
1515 01:30:57 神父?abba Abba?
1516 01:31:01 我不应该知道 那些东西I'm not supposed to know about the Abba show.
1517 01:31:04 但是我想看看But I'd really like to see it.
1518 01:31:07 你能给我演吗Would you do Abba for me?
1519 01:31:11 当然Sure.
1520 01:31:18 你知道我是什么 对吗?You know what I am
1521 01:31:21 妈妈说你最聪明Mum says you're the best in the business.
1522 01:31:25 哈 你妈妈 老是爱吹牛Ah
1523 01:31:32 你回到家 会找个男朋友吗Will you have a boyfriend when we're in Sydney?
1524 01:31:40 可能Maybe.
1525 01:31:43 那很好That's good.
1526 01:31:45 [HEAVENLY SINGING]That's good.
1527 01:31:57 来呀 我们去哪Come on! Where are we going?
1528 01:31:59 去了解那些最好的事情To unleash the best in the business.
1529 01:32:09 我有个梦想I had a dream.
1530 01:32:13 [HEAVENLY SINGING CONTINUES]I had a dream.
1531 01:33:19 [MUSIC SWELLS TRIUMPHANTLY]I had a dream.
1532 01:33:44 [MUSIC BUILDS TO TRIUMPHANT CLIMAX]I had a dream.
1533 01:33:49 哇~[Breathlessly] Well...
1534 01:33:51 我们做到了...we did it.
1535 01:33:54 那没有尽头It never ends
1536 01:33:57 是那么广阔All that space.
1537 01:34:03 现在呢So
1538 01:34:06 我要回家I think I want to go home.
1539 01:34:11 我也是Me too.
1540 01:34:14 那好吧Well
1541 01:34:16 我们演出完 就回家...let's finish the shows and go home.
1542 01:34:22 [MAJESTIC MUSIC PLAYS]...let's finish the shows and go home.
1543 01:34:34 再没给我你电话之前 你不能走Don't go without leaving me your number.
1544 01:34:36 没问题Already taken care of
1545 01:34:38 就现在酒吧 的厕所里It's at the bar end of the men's cubicle -
1546 01:34:41 要玩 找菲利沙For a good time
1547 01:34:42 我们能去麦当劳吗 当然Can we stop at McDonald's? Good idea.
1548 01:34:44 我已经吃够了那些 该死的食物I've had enough of this shitty food. Fucking crayfish.
1549 01:34:47 你是怎么开始的Where the hell do you start?
1550 01:34:50 老公 你坦白点Lay it on the line
1551 01:34:52 不要隐瞒 这是关键Don't conceal anything - that's the key.
1552 01:34:53 如果他不喜欢 他可以卖票回来If he doesn't like it
1553 01:34:57 人家要是 议论我怎么办What happens when people hear about Mitzi's minor?
1554 01:34:59 是你的问题 不是他的That's your problem
1555 01:35:01 你有选择 他长大了 也会有他自己的Morals are a choice. He'll decide his own when he's ready.
1556 01:35:05 那好吧 我们准备好了Well
1557 01:35:08 你开玩笑 还有班尼的鞋呢You're joking?! Bernadette's shoes aren't on board yet.
1558 01:35:11 我讨厌说这个 我希望我们可以一起走Hate to say this - wish I was going with you.
1559 01:35:14 你的油箱没事了Your gas tank will be fine.
1560 01:35:16 油门就是另一码事了Your axle... may be another matter.
1561 01:35:18 没事 路上有很多修车的The road will be filled with bored mechanics
1562 01:35:21 希望你们会慢慢 红起来hoping some drag queens will spirit them away.
1563 01:35:24 我们会的We won't spirit gum at this rate.
1564 01:35:26 班尼在哪 这Where the hell's Bernadette? Here.
1565 01:35:31 来呀 你的行李呢Come on
1566 01:35:33 在我的房间里In my room.
1567 01:35:37 我不想走 我要在这住一会I'm not going. I'm staying here for a while.
1568 01:35:40 真的吗?你怎么现在 才和我说这些Oh
1569 01:35:44 她很早就和我说了She told me a few weeks back.
1570 01:35:47 我也需要帮手Somebody's got to handle the guest entertainment while I'm away.
1571 01:35:50 我明白了 看看谁在隐瞒什么I get it. Who's been playing hide the sausage?
1572 01:35:56 我们走吧 免得我吐了Let's go before I throw up.
1573 01:35:58 来 阿宝Come on
1574 01:35:59 你能开着吗Hope you can drive.
1575 01:36:01 不拥抱 你就别想走Hey
1576 01:36:03 哇 哇Waaaa! Waaaa!
1577 01:36:08 你确定吗Are you sure?
1578 01:36:11 不 我不确定No
1579 01:36:14 我永远不知道 除非你尝试一下I'll never know unless I give it a shot.
1580 01:36:33 我很嫉妒你I'm as jealous as all hell.
1581 01:36:37 妈的 我想哭了Shit! Raccoon time again.
1582 01:36:44 别忘了写信 再见Don't forget to write! ADAM: See ya!
1583 01:36:47 希望我能留下Wish I was staying.
1584 01:36:48 再见 你们保重'Bye! 'Bye! Take care of her now!
1585 01:36:50 再见'Bye
1586 01:36:52 再见Yeah
1587 01:36:54 [Adam laughs]Yeah
1588 01:36:56 我曾经骗过你SONG: I've been cheated by you since I don't know when
1589 01:37:04 现在该结束了So I've made up my mind it must come to an end
1590 01:37:11 看看现在的我Look at me now Will I ever learn?
1591 01:37:15 我不知道是怎么了I don't know how
1592 01:37:17 但是我突然失控了But I suddenly lose control
1593 01:37:20 我的心里有团火There's a fire within my soul
1594 01:37:25 你看一眼就能明白Just one look and I can hear a bell ring
1595 01:37:28 在看一眼你将永远不能忘怀One more look and I forget everything
1596 01:37:31 哇WWhoa
1597 01:37:33 我要再来一次Mama mia Here I go again
1598 01:37:36 我怎么能救你呢My
1599 01:37:40 在展示一遍Mama mia Does it show again
1600 01:37:43 我现在很想念你My
1601 01:37:47 我现在心碎了Yes
1602 01:37:50 从开始的那天Blue since the day we parted
1603 01:37:53 我什么我要让你走Why
1604 01:37:57 我也不知道Mama mia Now I really know
1605 01:38:01 我不应该让你走My
1606 01:38:08 [CHEERING AND WHISTLING]My
1607 01:38:11 我又伤心又生气I've been angry and sad about things that you do
1608 01:38:18 我不知道告诉你多少遍I can't count all the times that I told you we're through
1609 01:38:25 你怎么能这么做How can you go when you slam the door?
1610 01:38:29 我想你知道我的孤独I think you know that you won't be away too long
1611 01:38:34 你知道我的脆弱You know that I'm not that strong
1612 01:38:38 你看一眼就能明白Just one look and I can hear a bell ring
1613 01:38:42 在看一眼 你将难以忘怀One more look and I forget everything
1614 01:38:45 啊WWhoa
1615 01:38:47 我再一次的Mama mia Here I go again
1616 01:38:50 我怎么才能救你My
1617 01:38:53 展示一遍[Audience joins in] Mama mia Does it show again
1618 01:38:57 我现在想你My
1619 01:39:00 我现在心碎[CHEERING] Yes
1620 01:39:04 从我们开始的时候Blue since the day we parted
1621 01:39:07 我怎么会让你走Why
1622 01:39:11 我真的不知道Mama mia Now I really know
1623 01:39:14 我不应该让你走Why
1624 01:39:20 [CHEERING AND WHISTLING]Why
1625 01:39:36 好了No
1626 01:39:38 哦我的奶子掉下来了Oh
1627 01:39:40 [BALLOONS EXPLODE]Oh
1628 01:39:42 天那Oh
1629 01:39:44 谢谢Thank you!
1630 01:39:46 回到家真好Thank you. It's good to be home!
1631 01:39:48 [WILD CHEERING]Thank you. It's good to be home!
1632 01:40:07 有时六月会下雪SONG: Sometimes the snow comes down in June
1633 01:40:11 有时太阳和月亮同在Sometimes the sun goes round the moon
1634 01:40:16 不看到你眼中的渴望I see the passion in your eyes
1635 01:40:21 有时是个惊喜Sometimes it's all a big surprise
1636 01:40:26 因为那是愿望的实现'Cause there was a time when all I did was wish
1637 01:40:32 你告诉我那是爱You'd tell me this was love
1638 01:40:36 那不是我希望的It's not the way I hoped or how I planned
1639 01:40:42 够了But somehow it's enough
1640 01:40:46 现在我们面对面And now we're standing face to face
1641 01:40:51 世界变得疯狂了吗Isn't this world a crazy place?
1642 01:40:56 那是因为我们的改变Just when I thought our chance had passed
1643 01:41:01 你留下了最好的You go and save the best for last
1644 01:41:14 你每晚都来见我All of the nights you came to me
1645 01:41:18 当那些苯女孩...When some silly girl had set you free
1646 01:41:23 你想知道是怎么发生的You wondered how you'd make it through
1647 01:41:28 我想知道你是怎么了I wondered what was wrong with you
1648 01:41:34 以为你变了心'Cause how could you give your love to someone else
1649 01:41:39 你不在和我分享你的梦And share your dreams with me?
1650 01:41:43 你再找着什么Sometimes the very thing you're looking for
1651 01:41:49 这是唯一的事情你看不见Is the one thing you can't see
1652 01:41:54 但现在我们面对面But now we're standing face to face
1653 01:41:59 世界疯狂了吗Isn't this world a crazy place?
1654 01:42:04 我想是因为我们变了Just when I thought our chance had passed
1655 01:42:09 你留下了最好的You go and save the best for last
1656 01:42:19 有时六月会下雪Sometimes the snow comes down in June
1657 01:42:24 有时太阳和月亮同在Sometimes the sun goes round the moon
1658 01:42:29 我想是因为我们变了Just when I thought our chance had passed
1659 01:42:33 你留下了最好的You go and save the best for last
1660 01:42:44 你留下了最好的..You went and saved the best...
1661 01:42:49 最后一次...for last
1662 01:42:55 耶 耶Yeah
1663 01:43:06 [ORIENTAL MUSIC PLAYS]Yeah