刚果惊魂 Congo(CN)Subtitles

Movie:Congo (1995)4K
Era:1995
Length:109 minute
Country: USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:44 《刚果惊魂》
2 00:02:10 (穆肯科山)
3 00:02:49 罗斯博士我们收到了刚果的卫星信号
4 00:02:53 -他说什么了,鲁迪?-在这不好说,是查尔斯
5 00:02:59 没用的,老头子让我每隔三小时就更改密码
6 00:03:04 -鲁迪、鲁迪、鲁迪、鲁迪-真有才
7 00:03:10 -图像马上就有-他们说找到那东西了
8 00:03:14 有七座火山,他选了正确的那一座,终于转运了
9 00:03:21 -凯伦-能听到,查尔斯,也能看到
10 00:03:24 那么,我们找到了我找到了那玩意儿
11 00:03:28 -怎么回事?-到处都在摇
12 00:03:33 -火山情况怎么样?-确实有火山的样儿
13 00:03:38 -我是不会在这建公寓的-查尔斯,你真的找到了?
14 00:03:44 从化学角度看完美无瑕蓝色钻石冲积层
15 00:03:51 立等可取的相位激光
16 00:03:54 不是加工过的钻石看起来会有点原始
17 00:04:08 -测试结果不错-天哪
18 00:04:14 这颗砂粒是在含矿溪流里发现的杰弗里正在搜索源头
19 00:04:18 -我去叫特拉维斯-等等,杰弗里也该出出风头
20 00:04:23 -我们一小时后再联系-好的,告诉我你的坐标
21 00:04:30 查尔斯?
22 00:04:36 -杰弗里-查理,这边
23 00:04:42 查理,我想这儿可能真的有东西
24 00:04:46 -我们时间不多-我带你看
25 00:04:51 跳下去
26 00:04:55 -什么?-我先去
27 00:05:02 杰弗里
28 00:05:21 杰弗里
29 00:05:26 -这是什么?-快来
30 00:05:30 从下面看这只是丛林但这儿不单是丛林,看到了吗?
31 00:05:35 上帝
32 00:05:38 这是轰动的大发现
33 00:05:42 难以相信,这么多世纪来它就在这里等着幸运的我们
34 00:05:53 听着,我联系了休斯敦他们会通知老头子
35 00:05:58 你也来出把风头
36 00:06:00 -我们得联系另一支队伍-我把包带上
37 00:06:17 -完美?完美无瑕的钻石?-他找到了,他说得对
38 00:06:21 有了合适的激光和钻石我们将称霸通信行业
39 00:06:27 查尔斯说那样的钻石加上激光可以在月球上打个洞
40 00:06:39 快点,杰弗里杰弗里!
41 00:06:47 快点十分钟后我们就要连线
42 00:07:04 你怎么朝我扔东西?
43 00:07:21 -他的位置?-我不知道,他们晚了十分钟
44 00:07:26 启动远程控制
45 00:07:34 -我猜他还在找杰弗里-转动摄影机
46 00:07:47 怎么回事?
47 00:07:56 锁定远程,镜头向后摇给我热感应结果
48 00:08:04 -发现七具死尸-那是什么声音?
49 00:08:24 我没看到他,查尔斯!
50 00:08:29 -我要呼叫救援-我把密码改了
51 00:08:32 那密码是什么?
52 00:08:35 鲁迪
53 00:08:36 -先生-拿灭火器来
54 00:08:39 -密码是什么,先生-照我说得做!
55 00:08:48 -这件事不能告诉别人,除了我们-必须通知家人,您的妻子
56 00:08:53 我们不知道他是不是死了如果被曝光,边界会关闭
57 00:08:57 -刚才是什么东西?大猩猩?-是狒狒,大猩猩不会那样
58 00:09:04 -可能是对手的公司-不会又是幻觉
59 00:09:08 我需要那些钻石,罗斯博士!那代表未来
60 00:09:13 -多数人认为孩子才是未来-4万人指望着我
61 00:09:20 这个卫星是我们的财源
62 00:09:22 三年后它会被废弃,我需要新的赚钱机器,那就是钻石!
63 00:09:28 -查尔斯知道,所以他才会去那里-他去刚果是为了取悦你
64 00:09:33 -我知道你对他有感觉-我几乎嫁给他
65 00:09:39 你必须去那儿,罗斯博士你很擅长这一领域
66 00:09:44 激光的电源组会发出可读的信号
67 00:09:48 -找一支现成的探险队-你在说什么?
68 00:09:52 没时间了!一旦事情张扬出去,扎伊尔会关闭边界
69 00:09:58 -你还是人吗?-以后才是,我会找最好的人手
70 00:10:05 -查清楚查尔斯出了什么事-告诉我这是因为你爱你的儿子
71 00:10:11 是的
72 00:10:13 好,但如果我觉得事情并非如此,我会让你后悔的
73 00:10:19 我保证
74 00:10:29 奥克兰一号车站随时带您及时回家
75 00:10:36 漂亮吗?艾米最喜欢什么颜色?
76 00:10:42 绿色,对了我的山谷真绿…放下那个
77 00:10:48 好,很好,好极了
78 00:10:52 不,艾米,画在纸上好极了
79 00:10:57 艾米,颜料还要多点
80 00:11:01 好样的,那是绿色
81 00:11:04 不,艾米,画在纸上
82 00:11:08 乖女孩,真是乖女孩
83 00:11:13 那是你的宝贝
84 00:11:17 艾米!你好!
85 00:11:23 -她睡得怎样?-好极了,没做恶梦
86 00:11:29 艾米好样的
87 00:11:32 理查德,最好给她洗洗该上场了
88 00:11:38 沟通是人类与动物的区别,也就是语言
89 00:11:45 无语言能力的人可以使用符号语言,比如手势
90 00:11:52 现在出现了虚拟现实
91 00:11:55 像衣服一样可以穿的感应器能读取和重复身体的动作
92 00:12:01 麻省理工的阿里斯云达率先将此技术应用到符号语言
93 00:12:08 我们的研究对象威廉生来没有语言器官
94 00:12:13 对吧,威廉?
95 00:12:16 确实是的
96 00:12:26 这是我第一次听到自己的声音
97 00:12:35 灯光,谢谢我所做的一切很难得到认可
98 00:12:40 多数人根本不相信他们认为是个把戏,是假的
99 00:12:47 但这并不虚假
100 00:12:49 此技术能让我展示以前从未公开过的内容
101 00:12:56 动物也会说话
102 00:12:59 艾米,你能到这儿来吗?
103 00:13:16 你好,艾米谢谢你的花
104 00:13:20 你好,彼得
105 00:13:25 艾米,你多大了?
106 00:13:29 艾米七岁了艾米是乖猩猩
107 00:13:35 -艾米漂亮-是的,你很漂亮
108 00:13:39 那只大猩猩会说话,莫拉大猩猩在说话!
109 00:13:43 -我知道-这是真的
110 00:13:46 -这不是埃德先生-我知道不是埃德先生
111 00:13:52 艾米,看着我
112 00:13:54 -艾米是妈妈-是的,那是你的宝贝
113 00:14:00 -艾米要午餐-好的
114 00:14:05 -你觉得怎样,罗米?-可怕,太可怕了
115 00:14:10 艾米超过大猩猩的平均智力,但她不是怪物
116 00:14:15 她能学到的
117 00:14:19 其他大猩猩也能,但是需要资金
118 00:14:41 艾米,冷静,放松好了,你没事了
119 00:14:49 -你得给她镇静剂,没事的-怎么会没事,又在做恶梦
120 00:14:55 被捕捉的大猩猩会出现精神问题,痛不欲生
121 00:15:00 但她画这些画时就没事,为什么?
122 00:15:07 喂这个房间看起来像什么?
123 00:15:15 她一直在画丛林!她想回家
124 00:15:19 彼得,干得不错你教会大猩猩说话和绘画
125 00:15:25 你可以得到任何奖励但就是不能把她放了
126 00:15:30 我教会了她她现在可以去教山地大猩猩
127 00:15:34 -我们能翻译其他动物的语言-算了吧,你想当怪医杜立德?
128 00:15:40 没有一家基金会资助这种目标的探险
129 00:15:45 我会资助
130 00:15:48 -我会资助艾米回家-你是谁?
131 00:15:53 赫克莫尔贺莫卡,来自罗马尼亚现在离开了齐奥塞斯库的统治
132 00:15:58 周游世界,广行善事
133 00:16:04 -罗马尼亚慈善家?-别对礼物吹毛求疵
134 00:16:10 我们要带艾米回家,去准备一下
135 00:16:14 你知道我们要去哪里吗?艾米,我们要去哪里?
136 00:16:19 -丛林,我的丛林-她很兴奋
137 00:16:23 -你兴奋吗?-我?我害怕
138 00:16:27 探险旅行?我连野餐都不喜欢眼镜不错
139 00:16:33 -是的,丛林,家-胳肢我
140 00:16:39 该走了
141 00:16:51 有人找我?
142 00:16:54 赫克莫尔贺莫卡,你好运输
143 00:17:01 -有问题吗?-还没有
144 00:17:10 你高兴吗?这是照相机小心,很贵的
145 00:17:14 我想她真的有眼睛
146 00:17:18 -凯伦罗斯教授-彼得埃利奥特教授
147 00:17:24 你收到我的传真快递和电话了吗?
148 00:17:29 -这次探险非常仓促-去刚果,和一只会说话的大猩猩
149 00:17:38 -我要加入你们-恐怕不行
150 00:17:44 -这些准备好装上飞机了-我们要把这些卸下飞机
151 00:17:50 -我可以承担一部分费用-他们说的是卸下飞机?
152 00:17:53 -抱歉,我们不需要钱-你可以随便给我找个地方
153 00:17:59 问题不在于此,是艾米她很容易嫉妒
154 00:18:05 -你们怎么在卸货?-跟运营部的说去
155 00:18:11 我得上你的乘客名单否则我的签证就作废了,给个价吧
156 00:18:17 -我没名单,我也不是货物-别着急,埃利奥特博士
157 00:18:23 赫克莫尔贺莫卡来自罗马尼亚
158 00:18:27 看来出了点问题他们正把东西卸下飞机
159 00:18:33 很不幸,我的资金流出现了一点小问题
160 00:18:38 -我付不起油费-我来付
161 00:18:42 -我来付,多少钱?-56000美元
162 00:18:46 56000美元?
163 00:18:49 你在笑什么?
164 00:18:51 你需要我,埃利奥特博士
165 00:19:03 准备起飞
166 00:19:07 请系上安全带
167 00:19:11 -我们要带她回到丛林-时间隔得真久
168 00:19:17 -你让她感到不安-我?我怎么了?
169 00:19:22 -丑女人-是的,现在系上你的安全带
170 00:19:26 抱歉,我会解释看到吗?我在扣我的安全带
171 00:19:29 -我们都在扣安全带-你能行
172 00:19:37 好样的乖女孩,给你个蛋
173 00:19:43 -我们不能扔东西-她危险吗?
174 00:19:46 人类才危险大猩猩很友善
175 00:19:51 你觉得大猩猩危险?也许是对的
176 00:19:55 别提《金刚》这种杀人猩猩的故事
177 00:20:00 -你肯定一些大猩猩会杀人?-别开玩笑
178 00:20:06 你学什么专业的民歌?
179 00:20:11 -通信技术-手机狂人
180 00:20:14 我是科学家但你和你的被监护人属于马戏团
181 00:20:27 要不是你有钱…没事的,艾米
182 00:20:32 -地在哪?-没事的,我们在飞
183 00:20:37 -我们要去丛林-艾米要绿色饮料
184 00:20:43 艾米要绿色饮料
185 00:20:47 好的
186 00:20:49 他俩肯定是一对
187 00:20:52 杀人猩猩的说法是不对的但并不意味着那不是真的
188 00:20:59 -难以置信-老话通常饱含真理
189 00:21:10 -你给猩猩喝马提尼酒?-这是例外,能让她安静下来
190 00:21:17 我过去听说过许多的奇谈怪论
191 00:21:22 但却包含着奇异的事实
192 00:22:02 -抱歉说你丑,如果我不…-我知道,为了艾米好
193 00:22:09 能问你点事情吗?
194 00:22:12 为什么教一只猩猩说话?
195 00:22:15 为什么要教什么人学什么事?这会让人富有或者找到女朋友
196 00:22:22 普罗米修斯为什么要盗火仅仅为了送人?
197 00:22:26 人本性中固有的慷慨一面是教师
198 00:22:32 我再说一次为什么教猩猩说话?
199 00:22:37 -没实际理由-那你为什么要去做?
200 00:22:42 寂寞的愉快冲动
201 00:22:46 -威廉巴特勒叶芝-很好
202 00:22:50 有用吗?你不再寂寞了?
203 00:22:57 你为什么去非洲?
204 00:23:02 去找回丢失的东西
205 00:23:30 -注意脚下-罗斯博士
206 00:23:37 艾迪文特罗,特拉维斯先生让我在这等飞机,安排你的探险
207 00:23:43 -她?她只是搭飞机的-随便,白痴
208 00:23:47 -这家伙是谁?-艾迪文特罗,负责交通和设备
209 00:23:52 但我不迎合白痴我们去看看你们的飞机
210 00:24:03 你的大猩猩卖吗?它值很多钱
211 00:24:06 -多少?只是好奇-母的2万到2万5
212 00:24:12 -艾米要回家-我正带你回家
213 00:24:17 哇,会说话的大猩猩!我觉得我就坐在钱袋上
214 00:24:23 特拉维斯先生要我帮你装货你知道怎么用这些吗?
215 00:24:29 -你真的需要气球?-不,让我看看
216 00:24:33 -他们是谁-你好,伙计们
217 00:24:37 我也不知道,我们在两年内经历了三个政府
218 00:24:41 -你是我们的向导?-不,你有蒙罗凯利
219 00:24:45 -他能干吗?-非常能干,而且非常爱迟到
220 00:24:50 怎么了?我怎么觉得这机场要完蛋了?
221 00:25:05 -给我你们的护照-我们的向导是罗伯逊雷诺斯
222 00:25:11 是的,我炒了他罗伯逊雷诺斯是个鸟类观察家
223 00:25:16 科伽尼人居住在扎伊尔他们会吃人的
224 00:25:24 你跟着雷诺斯进去就成了某人的盘中餐
225 00:25:28 这样是不是比海关还方便?
226 00:25:31 蒙罗
227 00:25:36 我们必须换个机场总统的车里出现炸弹
228 00:25:40 -那是他的车?找到人了吗?-坏消息就是没找到
229 00:25:45 -但愿你们的钱够多-我们有
230 00:25:57 谢谢,现在滚吧
231 00:26:01 上车,设备交给艾迪我赶时间
232 00:26:06 -这正常吗?-你自己保重,艾迪
233 00:26:12 -你要我在哪里找你?-找个DC-3,科格马附近地带
234 00:26:19 先是扎伊尔的科伽尼人现在是这玩意,今天真不顺
235 00:26:24 -放下门帘-祝好运!
236 00:26:49 我要离开这儿
237 00:27:01 -怎么了-我们安全吗?
238 00:27:06 没事,就是颠簸了一下
239 00:27:14 艾米,别惹他
240 00:27:22 艾米,别吸烟
241 00:27:26 凯伦罗斯?我是蒙罗凯利我是你这次旅行的光辉向导
242 00:27:32 -虽然我碰巧是黑人-局势有多糟糕?
243 00:27:37 每当领导层出现争执他们就会干掉很多人
244 00:27:44 -天哪-他们生来会算旧账
245 00:27:49 而且他们有很多旧账要算刚果就是这样
246 00:27:53 刚果的形势很糟糕科伽尼人发疯了
247 00:27:59 不能怪他们,二十世纪糟透了也许二十一世纪会好些
248 00:28:05 -你是罪犯吧?-我们不都是吗?
249 00:28:09 我不是,我是科学家
250 00:28:13 我就是贩点枪你们这些混蛋却毁了整个世界
251 00:28:17 -我们不该跟他们一起-你有什么建议?
252 00:28:24 只要有条件我们就走自己的路
253 00:28:29 我认识你吗?
254 00:28:32 也许,我到过很多地方
255 00:28:36 -你带着那只大猩猩干什么?-带她回刚果的家
256 00:28:41 见过了大世面现在带她回穷乡僻壤?
257 00:28:46 这就是你的掩护?非常好,或者说,好极了
258 00:28:54 -我不是任何人的掩护-你发现自己很尴尬
259 00:28:58 -掩护什么?-我不知道,她也不会说
260 00:29:01 但是她的公司砸钱可不是为了一只大猩猩
261 00:29:08 放松你的处境比预想的好得多
262 00:29:54 谁都不能去扎伊尔边界关闭了,那里有叛乱
263 00:29:58 -那不是我的错,我的大猩猩在哪?-她会待在卡车里
264 00:30:02 -这不是医院吗?-这个人决定说话了
265 00:30:06 -这完全就是卡夫卡-谁是卡夫卡?告诉我!
266 00:30:21 -蒙罗-万塔上尉
267 00:30:25 你好吗?罗斯女士,很荣幸
268 00:30:33 来点咖啡和蛋糕
269 00:30:39 来点!
270 00:30:42 你拿了我们的护照这是科学探险,你无权扣留我们
271 00:30:48 谎话,赤裸裸的谎话
272 00:30:52 我的电脑是这么说的,罗斯女士
273 00:31:00 你曾为中情局工作现在你为特氏通信公司工作
274 00:31:04 -他们的工资更高?-你太多嘴了
275 00:31:08 每个人都这么说我我有什么办法?
276 00:31:13 -蒙罗,你没看好时机-跟我说说
277 00:31:17 他们炸了总统的奔驰车我们国家要倒一年的霉
278 00:31:24 -上尉,我需要那辆卡车-还要拉十个人去边界
279 00:31:39 还要
280 00:31:54 贺莫卡先生
281 00:32:00 别再吃我的芝麻蛋糕了
282 00:32:05 别再吃我的芝麻蛋糕了!
283 00:32:12 你到我国来干什么,你这个废物?
284 00:32:16 上尉,拜托我只是来探险的
285 00:32:21 这人真是个废物
286 00:32:27 把这只老鼠从你身边赶走他欠每个人的钱
287 00:32:33 我要你去外边等着
288 00:32:43 我喜欢那样,罗斯女士,突然一击
289 00:32:53 我来这么弄
290 00:32:59 谁也别想偷看
291 00:33:09 那只大猩猩能让你们安全地通过边界
292 00:33:13 大家都害怕以伤害大猩猩的形象出现在美国电影里
293 00:33:19 这个世界就这么疯狂好了,你们可以走了
294 00:33:26 上路吧祝你们过得愉快
295 00:33:47 你还好吗?承认吧,你很高兴地看到我
296 00:34:40 -卡黑加-蒙罗
297 00:34:45 吉库犹族,人很不错
298 00:34:47 -我们在扎伊尔?-坦桑尼亚
299 00:35:08 跟紧我艾米,快
300 00:35:23 -我觉得他们在笑我-你说对了
301 00:35:32 -我们什么时候去雨林?-赫克莫尔贺莫卡,对吧?
302 00:35:38 你又在寻找所罗门之城?
303 00:35:43 贺莫卡是五年前一支遇险的探险队的成员
304 00:35:49 他们在找一座名叫金吉的城市,但它并不存在
305 00:35:53 -它确实存在!-有三个人被暴晒而死
306 00:35:58 -还有个人被枪杀-那是自杀
307 00:36:04 贺莫卡只能被我背出丛林
308 00:36:08 -我就知道他不是慈善家-他确实行善,但主要是为了自己
309 00:36:15 -闭嘴,你这个肮脏的…-肮脏的什么?
310 00:36:22 原谅我,那次旅行让我…记忆深刻
311 00:36:29 忘了它全体上飞机!
312 00:36:39 -这些是什么东西?-艾迪文特罗的礼物
313 00:36:44 就因为盖签证海关的家伙拿花生油罐头砸我的头
314 00:36:49 我再也不回那个国家了
315 00:36:53 东西都齐了除了气球和家用娱乐中心
316 00:37:00 你老板说:"给我打电话"
317 00:37:03 你有11个好手强大的火力、强大的技术
318 00:37:11 祝你好运
319 00:37:13 再见,蒙罗
320 00:37:38 -打扰-有件事我不明白
321 00:37:43 -如果边界关闭,我们怎么过去?-靠运气
322 00:38:10 -怎么回事?-发生什么事?
323 00:38:16 该死,还以为能飞远点我要把她扔出去
324 00:38:21 -谁在朝我们开火?-我们侵犯了扎伊尔的领空
325 00:38:27 她喜欢香蕉?吃这个,乖乖她会没事的
326 00:38:32 让她安静下来的东西大猩猩百忧解
327 00:38:38 -能飞到邦多吗?-我们完了
328 00:38:55 -你在干什么?-麻烦让开
329 00:39:45 罗斯女士,给你
330 00:39:50 -他们干吗穿降落伞?-自己想
331 00:40:08 -这没用的-我会带上艾米
332 00:40:13 -她可能受伤,我不能冒险-你知道怎么开飞机吗?
333 00:40:16 机长和副机长都跑了
334 00:40:37 请推我一把
335 00:40:41 请使点劲
336 00:41:04 你也要我推吗?
337 00:41:10 下面见
338 00:42:21 -艾米在哪?-睡觉,下来的时候醒了
339 00:42:27 -这女孩牙齿很利-我们得放弃
340 00:42:33 -我不是007-我会关照你的
341 00:42:37 我不要你关照你
342 00:42:40 我要带探险队进入刚果的维龙加地区
343 00:42:44 如果你不想去,那随便
344 00:42:47 但这地方很危险,很容易死人
345 00:42:53 抱歉
346 00:43:09 艾米
347 00:43:22 这动物真神奇
348 00:43:26 这些绘画,你觉得她的绘画来自真实生活?
349 00:43:32 -我觉得她在画家园-那这些椭圆形呢?
350 00:43:37 -只是她喜欢的形状-也许吧
351 00:43:41 -游戏机?-它能确定经纬度
352 00:43:44 -看样子还不止这些-这个小玩意有很多功能
353 00:43:50 -能找到人或东西?-差不多都可以
354 00:43:55 -你为什么离开中情局?-我从没进过中情局
355 00:43:59 当然没有但如果有,你会为什么离开?
356 00:44:03 因为他们是一群该死的混蛋,而我不是
357 00:44:09 很高兴听你这么说
358 00:44:18 -好的,就像这样-设备不错
359 00:44:23 -我还有空调-空调?
360 00:44:27 -看来有富余的-那我要一个
361 00:44:41 贺莫卡先生
362 00:44:44 -拜托,叫我赫克莫尔-好,你可以叫我凯利先生
363 00:44:51 -我很好奇她是干什么的-你的意思是?
364 00:44:56 我知道你在找什么但我不知道她在找什么
365 00:45:02 我要抓住你!
366 00:45:05 我在帮那个年轻科学家把他的宝贝送回自然
367 00:45:10 他说那猩猩也许能告诉我们野生大猩猩的想法
368 00:45:17 你在找所罗门王的钻石遗失的金吉城
369 00:45:23 -我放弃了-从来没有,问题在于它不存在
370 00:45:29 跟大家一样所罗门的钻石也是从珠宝店买的
371 00:45:39 你喜欢吧?
372 00:45:44 艾米女士该吃维他命了
373 00:45:54 这是凯伦罗斯,81452这是KR81452
374 00:46:01 特拉维斯,收到?凯伦81452休斯敦特拉维斯,收到吗?
375 00:46:08 收到,祝贺你穿过边界
376 00:46:14 -我收到了电源组的信号-很好,找到激光就能找到查尔斯
377 00:46:20 但愿如此明天我们将进入雨林
378 00:46:24 凯伦我分析了这些生物的图像
379 00:46:36 -是什么东西?-是新的生物,但与大猩猩相似
380 00:46:42 -你的武器充足吗?-是的
381 00:46:47 坏消息是地热你要抓紧时间
382 00:46:50 维龙加地区情况不佳火山的活动…
383 00:46:55 正在超出警戒线,要爆发了也许还有一周,也许更快
384 00:47:01 -小心-该死,别再来一次
385 00:47:06 非常抱歉
386 00:47:12 坏掉了
387 00:47:16 完全坏了
388 00:47:50 -那是什么?-满月,黑白疣猴
389 00:47:56 -那是猴子?-交配季节
390 00:48:00 月亮变成那样每只猴子会长途跋涉寻找情人
391 00:48:59 这是艾米的药被打湿了
392 00:50:26 -该死!来人帮忙-怎么了?
393 00:50:29 -看,我身上有…-那是水蛭
394 00:50:36 -把它弄下来-在你身上,自己弄
395 00:50:39 -要帮忙吗?-给,用这个把它烫下来
396 00:50:46 真恶心
397 00:50:49 谢谢你的好心
398 00:50:59 给你
399 00:51:09 -蒙罗-别表现出你看见他们
400 00:51:14 米祖穆人,幽灵部落他们大概有20个人
401 00:51:21 -我只看见两个,他们友好吗?-他们很敏感,森林居民
402 00:51:38 -他们在笑什么?-我说我是带头的
403 00:51:42 -那有什么好笑的?-我是黑人,本该是挑夫
404 00:51:55 他说有个白人死了衣服上有个符号
405 00:52:05 他们说他死了?
406 00:52:08 -TC是什么意思?-特氏通信公司,我工作的公司
407 00:52:13 他们有很多"死"的层次除非死透了,否则不算真的死了
408 00:52:58 他们没移动他他们认为他的灵魂已离开躯壳
409 00:53:02 如果移动,灵魂会消失他们正在呼唤灵魂回来
410 00:53:36 那人在哪?
411 00:53:51 不是他,那是鲍勃崔斯科发生了什么事?
412 00:53:55 鲍勃
413 00:53:59 -这人是谁?-他参加特氏通信的上一支探险队
414 00:54:07 -他怎么了?-我不知道
415 00:54:11 鲍勃
416 00:54:46 他死了
417 00:54:57 -那地区无人居住-那么有东西在那
418 00:55:02 我们发现营地被毁、人员死亡还有灰色大猩猩或什么东西
419 00:55:09 两个人失踪,杰弗里威姆斯查尔斯特拉维斯,我未婚夫
420 00:55:13 -我的前未婚夫-那我们最好找到他
421 00:55:19 船真漂亮钱真是好东西
422 00:55:23 -给她吃含药的香蕉?-是的,是这么喂的
423 00:55:29 我知道,倒霉的彼得
424 00:55:32 这是什么?
425 00:55:38 树木凋零天空灰暗
426 00:55:44 寒冷冬日信步出门
427 00:55:50 若在加州温暖安康
428 00:55:58 梦加州在如此冬日…
429 00:56:47 -金吉是什么,贺莫卡先生?-我不知道你在说什么
430 00:56:53 据说所罗门王在金吉城中发现了钻石矿藏
431 00:56:58 钻石?
432 00:57:03 我觉得这都是无稽之谈
433 00:57:07 我们到了那我们都会发财
434 00:57:12 我没意见,但是金吉不存在
435 00:57:15 有一半的探险队没能回来另外一半回来也是死伤惨重
436 00:57:20 是的但我们有一张绝无仅有的王牌
437 00:57:25 -是么?-是的,那只大猩猩
438 00:57:29 -她知道金吉在哪-那只大猩猩?
439 00:57:34 年轻时我在苏联的格鲁吉亚找到一本书
440 00:57:38 它有金吉城的详图
441 00:57:43 这张图有个奇怪的装饰物
442 00:57:47 睁开的眼睛
443 00:57:50 后来在探险中,我找到了这个
444 00:57:58 相同的符号
445 00:58:02 看这个
446 00:58:06 这是那只大猩猩画的
447 00:58:11 相同的图,睁开的眼睛
448 00:58:16 那只大猩猩见过金吉城
449 00:58:25 -她会带我们去那儿!-你吃药了吗?
450 00:58:33 你笑吧,我会笑到最后
451 00:58:44 该死
452 00:58:47 -怎么了?-信号停了
453 00:58:50 -那意思是…?-意思就是信号停了
454 00:58:56 我不知道什么意思
455 00:59:58 没事
456 01:00:26 天哪
457 01:00:38 -开枪!-艾米
458 01:01:00 上岸!
459 01:01:19 -他怎么样?-伤口很大,得缝起来
460 01:01:24 -那是什么?-飞机
461 01:01:28 祝他们好运扎伊尔空军打中了他们
462 01:01:39 扎营,明天爬穆肯科山
463 01:02:02 她很兴奋她就出生在这座山另一边
464 01:02:37 天哪,真漂亮
465 01:02:41 艾米,这是你的山谷吗?这就是吧?
466 01:02:44 那是你的家
467 01:02:49 美丽的丛林,没错
468 01:02:59 -她在干吗?-她在心里呼唤这个地方
469 01:03:04 -这地方在你的心里,赫克莫尔-你可以叫我贺莫卡先生
470 01:03:12 来,艾米,我们走
471 01:03:16 -我们少了两个挑夫,跑了-他们怎么没叫上我?
472 01:03:22 你要手套?好的,坐下
473 01:03:29 这是条岔路我们走左还是右
474 01:03:35 -走错路会浪费很多天-我们必须跟着大猩猩
475 01:03:42 -那就走左-最后的坐标指向这条路
476 01:03:46 -那就对了-艾米,彼得,走这条路
477 01:03:52 我可没她激动我会跟着大猩猩
478 01:04:05 我觉得没走对路
479 01:04:35 上帝
480 01:04:41 -是我们看到燃烧的飞机?-他们是谁?
481 01:04:44 特拉维斯肯定派出了另一支探险队
482 01:04:48 看来是被火箭击中了没必要进去
483 01:04:54 -天哪,草菅人命-我们最好继续前进
484 01:05:21 -别动,如果你跑…-他会追着我,我看过书
485 01:05:59 -干得不错-你跑哪去了?
486 01:06:03 我跑了,抱歉
487 01:06:08 -他直接看着我的眼睛-是只银背大猩猩
488 01:06:12 我没想到会这样遇到他们
489 01:06:18 艾米
490 01:06:29 你好,我是艾米是的,是的,是的,艾米
491 01:06:57 我们把这个脱了
492 01:07:01 -看来她无家可归-不,她属于这儿
493 01:07:26 -那是什么?-营地外围的报警器
494 01:07:31 但营地在哪?还有他们的设备?
495 01:07:51 我不明白肯定还有300磅重的设备
496 01:07:56 但是没看到尸体
497 01:08:27 -走不通?-也许,也许不是
498 01:08:40 找到了
499 01:09:34 -该死-这是什么?
500 01:09:41 这是金吉城
501 01:09:47 我一辈子都在找它
502 01:09:56 看,眼睛
503 01:10:00 一样的
504 01:10:05 卡黑加,准备枪,保持警戒
505 01:10:14 来这儿,艾米,跟着我
506 01:12:05 所罗门的手下首先找到了钻石
507 01:12:12 难以估量的钻石矿
508 01:12:17 后来他们在矿藏周围建立城市,以便进行保护
509 01:12:23 传说中有野蛮的卫士
510 01:12:27 他们毫不犹豫地杀掉任何窃贼和入侵者
511 01:12:31 钻石全运往所罗门王国
512 01:12:36 -这城市为什么废弃?-也许矿藏枯竭了
513 01:12:40 不,钻石还在!
514 01:12:44 -蒙罗,这边!-什么?
515 01:12:53 我找到了这个
516 01:13:02 别进去,我去别逞英雄,会没命的
517 01:13:10 我也不会自己进去
518 01:13:13 -我要去-我在这陪着艾米
519 01:13:18 不要一个人进去,卡黑加!
520 01:13:46 跟紧了贺莫卡
521 01:13:56 同样的象形文字,到处都是
522 01:14:02 它们有什么含义?
523 01:14:11 艾米,别乱跑
524 01:14:13 -你会说英语吗?-会
525 01:14:17 -你叫什么?-克劳德
526 01:14:19 这名字不常见…你从哪儿来?
527 01:14:26 -蒙巴萨-对于蒙巴萨的人来说不常见
528 01:14:32 -你去过蒙巴萨?-没有
529 01:14:38 那你懂什么?
530 01:14:46 我想回家
531 01:14:52 艾米
532 01:14:56 艾米,过来
533 01:14:58 你在哪里,小姑娘?快来,我不想闲逛
534 01:15:06 艾米
535 01:15:12 过来,小姑娘
536 01:15:28 查尔斯
537 01:15:32 查理
538 01:15:36 -这些洞是什么?-岩浆管,岩浆会流过这里
539 01:15:41 这里肯定通向矿藏
540 01:15:47 拿灯来
541 01:15:51 这儿
542 01:15:55 还有这里,快点
543 01:15:59 上面不是吧!
544 01:16:02 -那里是死路-他们会去哪儿?发生了什么事?
545 01:16:09 -我们趁早离开这里-救命!
546 01:16:13 -那是谁?-理查德
547 01:16:18 救命
548 01:16:21 救命
549 01:16:23 -理查德-让我走!让我走!
550 01:16:29 天哪!有东西…
551 01:17:03 -理查德-不,我们离开这儿
552 01:17:10 好的
553 01:17:28 那是某种大猩猩
554 01:17:33 我从没见过动物那样做他们会杀人
555 01:17:38 那就是钻石没被找到的原因,杀人猩猩的传说是真的
556 01:18:11 坏猩猩
557 01:18:14 让我把你的音量调低
558 01:18:21 这是你的宝贝
559 01:18:28 -好了-妈妈,妈妈
560 01:18:33 是的,现在没事了
561 01:18:43 -看到什么了?-没有,但我是最后一道防线
562 01:18:47 感应器操控的机枪设置好了防止任何东西进入40英尺以内
563 01:18:53 你真该学学怎么打包
564 01:19:06 -什么都没看见-关掉它
565 01:19:29 他们在试探防线
566 01:19:39 -他们有智力?-是的,但他们不该有攻击性
567 01:19:44 聪明过头了他们就在外面,但他们在干吗?
568 01:19:51 蒙罗
569 01:20:51 趴下
570 01:21:03 -他们走了-我们明天一早就离开
571 01:21:10 我翻译了这些无处不在的象形文字
572 01:21:17 -是什么意思?-"我们在监视你们"
573 01:21:37 尸体在哪儿?
574 01:21:39 -你看到艾米了吗?她不见了-跟两个挑夫和贺莫卡走了
575 01:21:46 -我要找到她-人员第一,然后才是猩猩
576 01:21:52 我们会救出我们的人然后会救出你走失的猩猩
577 01:21:59 出发
578 01:23:30 彼得,拿着这个我不管你是否喜欢枪
579 01:23:41 -就是这儿,他们驯化了大猩猩-驯化?那些猩猩杀了人
580 01:23:47 他们训练大猩猩使用暴力寻找暴力的因子,并加以鼓励
581 01:23:56 看门狗咬死了主人
582 01:24:01 那是什么气味?
583 01:24:05 这些是大猩猩的骨头正常的大猩猩
584 01:24:12 -这个头骨被砸碎了-感觉到了吗?
585 01:24:42 -大家都没事吧?-是的,我们走
586 01:24:48 别走这条路,被封住了
587 01:24:52 -我本来想找到矿藏…-别出声,有火吗,卡黑加?
588 01:25:01 -我的眼怎么很烫?-硫磺烟
589 01:25:41 -到底怎么回事-是矿藏!
590 01:25:46 "我们在监视你们"是训练者说的,训练师在监视
591 01:25:51 死了的训练师
592 01:25:58
593 01:26:04 是的,是的我就知道是真的!
594 01:26:11 金吉城,钻石…
595 01:26:18 每句话都是真的
596 01:26:25 是我就不会碰那些东西
597 01:26:33 -这里还有其他人?-据我所知没有
598 01:26:38 帮帮我,把口袋都装满
599 01:26:52 -你得带我离开这儿!-按计划来
600 01:26:55 -但是我们都会发财的!-那里是出口?
601 01:27:57 -我们走-跟紧点
602 01:28:06 -那是什么?-异质晶簇,巨型钻石
603 01:28:12 -他们把他分尸了,卡黑加!-看看哪里有出口
604 01:28:52 杰弗里
605 01:28:56 查理
606 01:29:01 -是他吗?-是他
607 01:29:08 快走
608 01:29:23 -后面有出口吗?-没有,什么都没有
609 01:29:27 -我们快没子弹了-给我两分钟
610 01:30:35 丑猩猩,走开
611 01:30:41 他们不知道是怎么回事
612 01:30:54 -艾米-妈妈,妈妈
613 01:31:03 -彼得抱艾米-母性本能,但愿她能撑住
614 01:31:07 -你在干什么?-我们得离开这儿
615 01:31:12 他们将登上濒危物种名单
616 01:31:22 快点,蒙罗,走!
617 01:31:26 -那是什么东西?-最新的通信技术
618 01:31:34 快点
619 01:32:35 跑,艾米
620 01:32:59 继续跑!
621 01:33:14 -他们在哪?-我不知道
622 01:33:35 抓住!
623 01:33:40 小心!
624 01:33:44 -跑,艾米-快点!
625 01:33:57 -艾米,快!-你能行!
626 01:34:02 继续跑
627 01:34:04 朝高的地方走
628 01:34:39 从飞机上卸下黄色箱子那是气球,我去找发射机
629 01:34:47 艾米
630 01:34:56 -边界有多远?-不远
631 01:35:00 KR81452休斯敦,特拉维斯,收到吗?
632 01:35:06 KR81452休斯敦,特拉维斯,收到吗?
633 01:35:12 KR81452休斯敦,特拉维斯,收到吗?
634 01:35:21 凯伦,我以为你死了我派出了另一支探险队
635 01:35:28 -你找到了吗?-我有坏消息,查尔斯死了
636 01:35:34 你找到钻石没有?找到了吗?
637 01:35:43 -是的-好孩子
638 01:35:49 你记得吗?我说过如果你派我来这儿
639 01:35:55 是为了钻石而不是查理,我会让你后悔的
640 01:36:00 凯伦,我当然很难过
641 01:36:03 -但事已至此,我只能…-我知道,你需要新的赚钱机器
642 01:36:08 如果我把卫星号码连到激光并且发射,它会怎么样?
643 01:36:14 发射机芯片里有卫星的号码
644 01:36:21 这芯片有12000条信道如果全部对准钻石…凯伦!
645 01:36:32 这是为了你,查理
646 01:36:42 艾米
647 01:36:46 你在那
648 01:36:57 艾米,你救了我
649 01:37:02 没事了
650 01:37:21 谢谢你
651 01:37:26 我也爱你
652 01:37:30 妈妈?
653 01:37:35 我知道了非洲,它是你的妈妈
654 01:37:40 艾米,你去哪儿?
655 01:37:45 好猩猩?什么好猩猩?
656 01:37:57 帅小伙子
657 01:38:24 艾米
658 01:38:32 看啊
659 01:38:35 -那是艾米和…-银背大猩猩,那么她…
660 01:38:41 我明白了 我明白了
661 01:38:48 她回家了
662 01:39:07 -她会没事吗?-他们知道该怎么办
663 01:39:11 -我们得走了-再见,艾米
664 01:39:50 彼得,能帮我个忙吗?帮我扔了这个
665 01:39:55 你确定?
666 01:40:01 天哪
667 01:40:08 -起风了-希望它能带我们去好地方
668 01:40:12 我也希望