遥远的桥 A Bridge Too Far(EN)Subtitles
Movie:A Bridge Too Far (1977)4K
Era:1977
Length:175 minute
Country: USA GBR
Language:English/German/荷兰语/波兰语/拉丁语
Era:1977
Length:175 minute
Country:
Language:English/German/荷兰语/波兰语/拉丁语
| SRT Subtitles download |
1 00:00:49 所有的记忆现在都已经模糊了但1944年的欧洲都是这样的
2 00:00:58 二次大战进入第五个年头
3 00:01:00 希特勒仍占尽优势
4 00:01:03 德军控制欧洲多地
5 00:01:07 D-Day改写了这一切
6 00:01:12 D-Day 1944年6月6日
7 00:01:16 盟军在最高司令艾森豪威尔的指挥下
8 00:01:20 成功在法国北岸登陆
9 00:01:23 到了七月他们已能展开攻势
10 00:01:26 八月巴黎得到解放
11 00:01:31 德军在各地撤退
12 00:01:36 然而盟军有喜亦有忧
13 00:01:39 物资仍得由远逾400里的诺曼底运来
14 00:01:44 而且物资严重缺乏
15 00:01:46 盟军的推进开始停滞
16 00:01:51 艾森豪威尔要面对的另一问题
17 00:01:55 是他两位著名的上将 南方的巴顿
18 00:01:58 跟北方的蒙哥马利势不两立
19 00:02:03 两人的竞争可说已达到白热化
20 00:02:08 盟军根本难以满足两军的物资需求
21 00:02:11 两人都渴望率先打败德军
22 00:02:15 率先攻陷柏林
23 00:02:19 1944年9月
24 00:02:21 蒙哥马利想出崭新的攻略
25 00:02:23 代号为市场花园
26 00:02:27 大受上级们压力的艾森豪威尔
27 00:02:30 最后赞同蒙哥马利的建议
28 00:02:32 市场花园行动亦变成事实
29 00:02:37 这战略跟之前不少战事一样
30 00:02:43 旨在在圣诞节前结束大战
31 00:02:46 让盟军凯旋回国
32 00:02:58 遥远的桥
33 00:05:58 1944年9月 荷兰安亨
34 00:06:32 是什么声音
35 00:06:38 -我去看看 -不 他们会开枪
36 00:06:48 德军已崩溃
37 00:06:55 大战已结束了
38 00:06:58 快了
39 00:07:00 但那是什么声音
40 00:07:05 惶恐
41 00:07:50 德军西部前线陆军总部
42 00:08:17 你可以开始了
43 00:08:19 请先容我代表大家说这个
44 00:08:23 我们很高兴陆军元帅龙德施泰特
45 00:08:26 你再度被委任为西部前线的陆军统帅
46 00:08:29 演讲是为了庆祝胜利的
47 00:08:31 言归正传 空军实力呢
48 00:08:34 空军实力 元帅
49 00:08:37 精简而言之
50 00:08:39 -空军实力有限 -弹药呢
51 00:08:42 也是有限
52 00:08:44 坦克 部队 补充兵员
53 00:08:46 -有限 -士气呢
54 00:08:58 毫无士气
55 00:09:02 我们该怎么做
56 00:09:06 结束这场仗 笨蛋
57 00:09:09 -究竟有什么好笑 -对不起
58 00:09:12 我们对你充满信心
59 00:09:15 大家都知你领的是不败之师
60 00:09:19 我还年轻 给我时间
61 00:09:25 首要任务是
62 00:09:28 把这班乌合之众训练成雄师
63 00:09:36 知道他们打算何时进占荷兰吗
64 00:09:42 看来他们在比利时停下来
65 00:09:44 大概是因物资缺乏之故
66 00:09:47 否则也想不到是为何
67 00:09:52 我认为这是因为我们撤退的速度
68 00:09:56 比他们进攻快
69 00:10:30 过去一小时有多少部车
70 00:10:33 五十四部
71 00:10:35 昨天同样时间呢
72 00:10:38 九十八部
73 00:10:40 上周凭我和你妈也能占领荷兰
74 00:10:46 惶恐已经结束
75 00:10:48 但还没完的 那些笨蛋没看透这个
76 00:10:52 -战争需要时间 -好一副专家口吻
77 00:10:55 他们来这时 我只有九岁
78 00:10:57 下个月我就十四岁我当然有所体会
79 00:11:05 爸爸 盟军会来吗
80 00:11:10 但在何时
81 00:11:13 英国 勃朗宁上将总部
82 00:11:17 我刚从布鲁塞尔回到英国
83 00:11:20 今早我跟陆军元帅蒙哥马利开会
84 00:11:24 再早之前则跟艾森豪威尔上将会面
85 00:11:27 他们俩和我都认为
86 00:11:30 若陆军元帅的计划成功
87 00:11:33 我们就能在圣诞节前结束大战
88 00:11:35 也就是在一百天内打赢仗
89 00:11:40 其实计划十分简单
90 00:11:44 我们派兵三万五千 飞三百里在敌军战线后方着陆
91 00:11:51 这会是历来最大型的空降行动
92 00:11:57 也可说是史无前例的
93 00:12:03 -行动在哪展开 -荷兰
94 00:12:06 -何时 -我正要说这个
95 00:12:10 好了
96 00:12:14 地面部队 霍罗克斯的第30军有二万部车
97 00:12:18 而这是德军的前线
98 00:12:22 我们会布阵 派出空降部队
99 00:12:26 跟第30军合作
100 00:12:28 我们要夺桥 这是关键所在
101 00:12:32 以火速之势
102 00:12:34 占据桥道 稳住阵脚
103 00:12:38 首先麦克斯韦泰勒上将
104 00:12:42 艾恩德霍芬
105 00:12:44 你跟101空降师夺取以及坚守这区的桥
106 00:12:49 盖文上将 以你的第82空降师
107 00:12:53 占取奈梅亨
108 00:12:55 夺取以及坚守住桥道
109 00:12:57 罗伊 你负责大奖 安亨
110 00:13:01 安亨桥
111 00:13:03 -而且坚守它 -守多久
112 00:13:07 蒙哥马利保证第30军
113 00:13:10 会在两天内走六十三里
114 00:13:15 两天走六十三里
115 00:13:17 -他们该做得到-对不起
116 00:13:20 苏沙鲍斯基上将你的波兰部队跟罗伊的搭档
117 00:13:25 我很抱歉
118 00:13:28 罗伊
119 00:13:30 等到你固守住了桥道
120 00:13:33 第30军顺利渡桥后 我们可向东走
121 00:13:36 直达德国工业重镇鲁尔
122 00:13:40 当我们控制他们的工厂他们就会束手无策
123 00:13:43 计划就是如此
124 00:13:47 下个星期天出动
125 00:13:49 七天
126 00:13:51 有何不可 速战速决
127 00:13:54 他们会是囊中物
128 00:13:58 你有什么疑问吗 苏沙鲍斯基上将
129 00:14:03 -我什么都没说 -正是如此
130 00:14:06 你的沉默有如雷击一般
131 00:14:12 勃朗宁上将 我
132 00:14:15 我是个波兰人
133 00:14:17 有些人认为我是很聪明的
134 00:14:20 如果如此
135 00:14:22 这让我成为真正的少数分子
136 00:14:26 少数族群比较喜欢沉默
137 00:14:29 我认为情况刚好相反但你不同意
138 00:14:34 元帅蒙哥马利想出计策令我感到万分雀跃
139 00:14:37 我保证若此计可行我会狂喜不已
140 00:14:41 待此计成功
141 00:14:42 当然了 待此计成功
142 00:14:44 谢谢
143 00:14:48 好了 现在讲细节
144 00:14:51 首先我们要
145 00:14:53 他们会从哪攻来 由谁领军
146 00:14:57 蒙哥马利还是巴顿
147 00:15:00 -摩德尔 你认为呢 -巴顿
148 00:15:03 他是盟军的精英
149 00:15:06 巴顿会领军进攻
150 00:15:08 我倒想是蒙哥马利
151 00:15:11 但艾森豪威尔也不会那么笨
152 00:15:17 比崔斯的装甲部队需要休息
153 00:15:20 养精蓄锐 对付巴顿
154 00:15:24 该叫他们退去安全之地
155 00:15:28 僻静低调 但哪儿好呢
156 00:15:32 安亨
157 00:15:38 安亨
158 00:15:41 美军在英第82空降师总部
159 00:15:42 -保持联络 -好的
160 00:15:48 为何开紧急会议
161 00:15:50 -部署有小改变 -改变有多少
162 00:15:54 我以英式口吻答你 改变可大了
163 00:15:57 他们不能一下子总动员
164 00:15:59 太多人 太多军备 飞机不足够
165 00:16:02 去安亨要三天 包括波兰佬和英兵
166 00:16:06 -我们呢 -我们会没事
167 00:16:09 除了要在白天空降我们大可放心了
168 00:16:13 白天
169 00:16:14 -曾有此经验吗 -没这么大型的
170 00:16:18 -这么大阵仗可有原因 -希望没有
171 00:16:22 -你认为呢 -该会没事
172 00:16:24 现在是"没月光"的时刻始终要在白天出动
173 00:16:27 只要他们送我们去目标区一里
174 00:16:30 或是四分三里外我就很满足了
175 00:16:32 我不要再听别的
176 00:16:35 -还有其他事吗-你是我的荷兰顾问
177 00:16:38 我有事情忘了告诉你吗
178 00:16:40 德军曾在1940年企图夺取
179 00:16:43 奈梅亨桥 结果惨败
180 00:16:52 快掉头
181 00:16:56 快掉头
182 00:17:00 依我吩咐做
183 00:17:01 但我朋友住在街的另一边
184 00:17:06 今天是我生日 她有礼物送给我
185 00:17:10 请让我过去
186 00:17:20 好了 快点
187 00:17:33 你认清楚了颜色
188 00:17:35 肯定 相信我
189 00:17:40 摩德尔
190 00:17:43 陆军元帅在安亨 为什么
191 00:17:47 英军自会有解释
192 00:17:50 你传了有关坦克的消息吗
193 00:17:52 当然传了 但摩德尔更重要
194 00:17:56 你是个好男孩 而且是个出色的间谍
195 00:17:59 现在快去帮妈妈准备晚饭
196 00:18:06 -长官 -怎样 富勒
197 00:18:09 -收到有关坦克的情报 -什么
198 00:18:11 从安亨来的荷兰地下情报
199 00:18:13 -他们够强大吗 -不 但我有--
200 00:18:16 -他们被验证了吗-未经我们的情报局证实
201 00:18:19 那也就是之前的传闻 对吗
202 00:18:21 -我相信真有其事 -为什么
203 00:18:24 我们一致认为敌军
204 00:18:27 包括有黄毛小子和骑单车的老伯
205 00:18:29 我实在不明所以 长官
206 00:18:31 也许情报局的人也是一样吧
207 00:18:34 我只想确保我们的空降行动
208 00:18:37 能顺利完成 士兵平安
209 00:18:40 我知道人人认为我过分紧张
210 00:18:43 但我想派出另一支侦察队
211 00:18:47 若你不反对的话
212 00:18:52 很好
213 00:18:54 好了 韦逊
214 00:18:56 很好
215 00:19:00 我才不会担心别人怎么看你
216 00:19:04 你只是比我们大多数人聪明
217 00:19:08 这让我精神紧张
218 00:19:21 我们当然会尽力做到你的策略需求
219 00:19:24 但请你记住
220 00:19:26 有一个问题会破坏全盘大计
221 00:19:30 你也许觉得这未必会发生
222 00:19:32 但我们严重缺乏运输机
223 00:19:35 我知道这个
224 00:19:36 真奇怪在蒙哥马利想出此计时没人告诉他这个
225 00:19:41 空投区要尽量接近桥道
226 00:19:44 这一区根本没用
227 00:19:46 不能让我的部下在烟囱降落但这地方挺合适
228 00:19:51 -地形呢 -对不起
229 00:19:54 报告指出这一带不适合滑翔降落
230 00:19:58 机鼻会先着陆 整架飞机会翻转
231 00:20:01 彻底损坏
232 00:20:03 好吧
233 00:20:05 -这儿呢 -恐怕不行
234 00:20:07 空降后 我们回程时
235 00:20:10 会在迪伦的杰瑞机场
236 00:20:12 遇上猛烈的高射炮火
237 00:20:15 我们始终要在某个地方着陆吧
238 00:20:19 当然了 长官
239 00:20:21 但正如我说过我们不能损耗任何一部飞机
240 00:20:26 问题就在此
241 00:20:28 我的问题是我不单要空投区
242 00:20:32 我要能固守的空投区
243 00:20:35 我其他的师队会是 第二批空降部队
244 00:20:38 苏沙鲍斯基上将的波兰部队是第三批
245 00:20:41 我明白 但我们真的已找到理想地点
246 00:20:44 地方够大 而且平坦稳固
247 00:20:48 -又方便防守 -那究竟在哪
248 00:20:51 这地点不在这地图上
249 00:20:54 该在-- 请让开 长官
250 00:20:57 该在这儿
251 00:21:02 这可能离桥十里路远
252 00:21:05 是八里以下 看这幅图好了
253 00:21:11 这儿的地势容易应付
254 00:21:14 所有资料都能证明这一点
255 00:21:19 怎样 长官
256 00:21:21 只想确定你站在哪一方
257 00:22:15 空投区离安亨桥八里
258 00:22:18 有些人或许认为这是个问题
259 00:22:20 老天 他在说笑吧
260 00:22:22 恐怕不是 他一定知道自己在做什么
261 00:22:26 这比我知道的多 他为何能得到优待
262 00:22:30 实在谈不上是理想的空投区
263 00:22:34 但滑翔机会送来一队侦察吉普车
264 00:22:38 特别配合双维克斯机枪
265 00:22:41 我们一着陆 就急奔到桥那边
266 00:22:45 而且固守住它
267 00:22:46 直到其他部队徒步走来
268 00:22:49 他们能够迅速地固守住安亨桥的两端
269 00:22:51 -当然了 -很好
270 00:22:54 我的总部会跟第82空降师在中央
271 00:22:58 你们要记住大家是息息相关的
272 00:23:00 这是一项层递式行动
273 00:23:03 101师传送30军给82师
274 00:23:06 82师把30军传给英国空军
275 00:23:09 若其中一环失败整个行动就会泡汤
276 00:23:15 我们只需要三天的万里无云
277 00:23:19 谢谢各位
278 00:23:22 现在只有天公能阻扰我们
279 00:23:25 天公 真是的
280 00:23:31 德军呢 你不觉得我们既然知道安亨
281 00:23:35 关乎德军的安全 他们会不知道吗
282 00:23:38 听好
283 00:23:40 在那区的驻兵
284 00:23:44 属二流的
285 00:23:45 他们不是精英
286 00:23:47 根本不成威胁 明白吗
287 00:23:50 你该对蒙哥马利的情报有信心
288 00:23:54 在这三 四年 他的表现可不俗
289 00:23:56 让我告诉你我有多大信心
290 00:24:00 我正考虑请求你写一封信
291 00:24:02 写明我是被迫依你指令行事
292 00:24:05 要是我的部下被屠杀
293 00:24:09 我明白了
294 00:24:13 我真的明白
295 00:24:19 你想要我写这封信
296 00:24:22 不
297 00:24:25 当然不是
298 00:24:27 要是真的被屠杀有没有这封信都无所谓了
299 00:24:42 -你不相信我-显然不信
300 00:24:44 好了 兄弟们 你们可休息了
301 00:24:49 天啊
302 00:24:50 抱歉 但是问题在哪
303 00:24:53 我只是不相信这些烂无线电机
304 00:24:56 能熬过从空投区到安亨桥之间的八里路
305 00:24:59 -你有烟吗 长官 -没有
306 00:25:01 无线电机没问题 我用过无数次了
307 00:25:05 这个你也说过无数次了
308 00:25:08 在沙漠用时也没任何问题
309 00:25:11 我知道 但你知道嘛
310 00:25:14 令我担心的是荷兰有一半地
311 00:25:18 是在水里
312 00:25:20 比沙漠湿润多了
313 00:25:24 而且树木也更多
314 00:25:26 -有饼干吗 -在你的饼罐里
315 00:25:31 若你肯定这有问题 何不告诉上将
316 00:25:33 若我能够 我一定会
317 00:25:36 -若无线电失灵呢 -那有何分别
318 00:25:39 上将本人也会在天黑前来到桥上
319 00:25:42 如果他已经在桥上他就不必联络桥头了 不是吗
320 00:25:47 若有人想揭发此事
321 00:25:51 那不会是我
322 00:25:57 放幻灯片的去了吃午饭我很快就会弄好
323 00:26:01 你做得很好 放心 我不用吃饭
324 00:26:06 可恶 快好了 长官
325 00:26:09 这值得花时间等 相信我吧
326 00:26:13 好了
327 00:26:15 荷兰郊区的美景 看不见有坦克
328 00:26:18 等一下 这一张会清楚多了
329 00:26:22 等我弄好
330 00:26:25 你看
331 00:26:30 -下一张 -是的 长官
332 00:26:32 这张放大了
333 00:27:00 我不该担心这些的
334 00:27:04 但那些是德军坦克
335 00:27:08 它们该已失灵
336 00:27:11 -还有枪炮 -我们也有
337 00:27:14 但是
338 00:27:16 若坦克坏掉 为何还要隐藏
339 00:27:21 正常程序 富勒
340 00:27:24 但是我们一直收到荷兰的地下情报
341 00:27:26 我看过了 蒙哥马利也看过
342 00:27:31 现在你听好
343 00:27:33 这类照片有数以千张
344 00:27:36 -有多少张显示有坦克-只有这几张
345 00:27:40 你真的想我们取消
346 00:27:43 继D-Day后最大型的行动
347 00:27:46 只因为这三张照片
348 00:27:53 不是 长官
349 00:27:55 这几个月 连续十六次空降行动
350 00:27:58 因某些原因而取消
351 00:28:00 但这次我们一定要成事
352 00:28:03 而且没有人会取消这行动
353 00:28:07 你明白没有
354 00:28:10 明白了 长官
355 00:28:13 比利时与荷兰边界
356 00:28:14 利奥波德维尔
357 00:28:14 某军总部
358 00:28:17 霍罗克斯
359 00:28:35 谢谢你 华迪
360 00:28:39 谢谢各位
361 00:28:42 各位 请坐下
362 00:28:48 替我放好衣帽
363 00:28:55 谢谢各位
364 00:29:00 各位 你们会跟孙儿说这故事
365 00:29:05 不过他们可能会被闷得发慌
366 00:29:08 这计划叫市场花园行动
367 00:29:11 市场指空降行动 花园指地面部队
368 00:29:15 那就是我们
369 00:29:16 这是我们在比利时边界的位置
370 00:29:21 明天三个空降师会在荷兰登陆
371 00:29:25 来自二十四个机场的三万五千兵员
372 00:29:29 由运输机和滑翔机送来
373 00:29:32 美军的第101空降师
374 00:29:35 在艾恩德霍芬附近
375 00:29:38 美军第82空降师
376 00:29:40 则落在奈梅亨南部
377 00:29:42 我们的第一空降师和波兰部队
378 00:29:46 则占领安亨
379 00:29:48 在敌方战线后方
380 00:29:50 六十四里外
381 00:29:55 他们的职责是夺取以及固守
382 00:29:58 这三个地区的桥道
383 00:30:02 我们的职责是
384 00:30:04 在这儿突破德军前线
385 00:30:07 把他们赶上这条路
386 00:30:11 在途中跟每个空降师会合
387 00:30:16 速度是关键所在
388 00:30:21 计划是在两 三个小时内到达艾恩德霍芬
389 00:30:24 在两 三天内抵达安亨
390 00:30:28 各位 这是重头戏
391 00:30:31 这条在莱茵河上的桥
392 00:30:33 我方与德军之间的最后一道桥
393 00:30:36 明天下午二点三十五分出发
394 00:30:41 范德龙麾下的爱尔兰卫军会作开路先锋
395 00:30:44 -天啊 又是我们-乔 你的意见为何
396 00:30:47 我们深感荣幸 长官
397 00:30:51 我选你领军
398 00:30:53 不单是因为你卓越的作战能力
399 00:30:56 还因为
400 00:30:58 万一德军抓到你
401 00:31:01 他们看见你的装束一定会以为抓了个农民
402 00:31:05 而且马上会把你放走
403 00:31:11 要保持进攻的速度
404 00:31:14 此行定必艰辛 这是一条单程高速路
405 00:31:18 但不管如何
406 00:31:20 我们务必在四十八小时内跟第一空降师会合
407 00:31:25 各位
408 00:31:26 我不会说这次行动
409 00:31:29 能轻易完成
410 00:31:31 但我也不会错过这伟大的任务
411 00:31:35 我喜欢把这行动
412 00:31:37 看成美国的西部片
413 00:31:41 伞兵部队缺乏军备
414 00:31:45 老是缺食物
415 00:31:47 他们是被围困的居民
416 00:31:50 德军 当然是坏蛋
417 00:31:53 30军
418 00:31:55 我的兄弟们是
419 00:31:58 奋勇救人的骑兵
420 00:32:04 英国第一空降师科斯上校的营房
421 00:32:18 长官 要我收拾那个吗
422 00:32:20 不 谢了 我会随身携带这个
423 00:32:25 你没忘了拿我的高尔夫球杆吧
424 00:32:27 稍后员工车会送那些来 长官
425 00:32:30 那么
426 00:32:32 怎样 长官
427 00:32:34 我的小礼服呢
428 00:32:37 你真的会用上它吗 长官
429 00:32:40 希望可以
430 00:32:44 英国 美军第101空降师
431 00:32:46 你何不戒酒
432 00:32:48 这含丰富维他命
433 00:32:50 埃迪 喝一口增体力
434 00:32:58 酒放在哪
435 00:33:01 -可恶 还给我 -好的
436 00:33:05 拿好
437 00:33:07 希望你没有那么做
438 00:33:12 我才不渴望为国捐躯
439 00:33:16 那别死掉
440 00:33:20 喝酒不会帮你保住性命
441 00:33:22 那什么可以
442 00:33:27 -别中枪 -这有什么能保证
443 00:33:30 当然没保证
444 00:33:37 -你可以 -可以什么
445 00:33:40 告诉我 埃迪 我不会死
446 00:33:45 好 你不会死
447 00:33:47 不 是向我保证
448 00:33:49 我要你保证我不会死
449 00:33:58 我保证
450 00:34:13 来吧 我们吃点东西
451 00:34:18 -来吧 -我不是说笑的
452 00:34:25 埃迪 你在说笑吗
453 00:34:30 富勒少校
454 00:34:34 我叫森斯 聊一下好吗
455 00:34:38 没问题 长官
456 00:34:42 工作忙碌
457 00:34:45 你一定累透了
458 00:34:50 你累了吗
459 00:34:53 有谁不累
460 00:34:56 你一些朋友向我们报告
461 00:35:00 他们担心你认为你或许需要休息一下
462 00:35:07 大家都是 你为何跟我说这些
463 00:35:12 是因为我反对高层的决定
464 00:35:16 我是医生 只是关心你的健康
465 00:35:22 也许你该放病假休息一下
466 00:35:27 但为什么
467 00:35:31 我没病
468 00:35:36 我没做错事
469 00:35:38 当然了 你只是有点累
470 00:35:46 我是累了
471 00:35:53 我们走吧
472 00:35:57 不可以停止行动吗
473 00:36:04 我不想被人舍弃 拜托
474 00:36:09 这不由我控制 年轻人
475 00:36:24 我不要错过这大行动
476 00:38:02 快点 老兄 这边走
477 00:38:16 -快点 向前走 -快点
478 00:38:25 温暖的家
479 00:38:31 我们只有七天准备一切 实在
480 00:38:35 是奇迹
481 00:38:36 D-Day筹备了半年
482 00:38:39 而其规模只是这行动的一半
483 00:38:43 -你觉得怎样 -还好
484 00:38:45 等我们身在荷兰时 感觉会更好
485 00:38:49 记得我获派指挥这空降师时
486 00:38:52 我说过我从未跳过伞但我该试试看吧
487 00:38:56 -你帮了我一个大忙-是吗 大忙
488 00:38:59 你说"罗伊 要跳伞你太老了 还太胖了"
489 00:39:04 是吗 那帮了什么忙
490 00:39:06 当时我没有说出一切
491 00:39:12 但我是会晕机的
492 00:39:14 天啊 每次搭飞机都是这样
493 00:39:18 马上就有答案了 不是吗
494 00:39:49 快开走这部吉普车
495 00:42:01 谁是真正的勇者
496 00:42:06 让他来这儿
497 00:42:11 在此屹立不倒
498 00:42:16 不管风吹雨打
499 00:42:20 毫不退缩
500 00:42:43 天啊
501 00:43:00 快回家了 哈利
502 00:43:09 -比沙漠好吧 -什么
503 00:43:13 这比走路容易 长官
504 00:43:18 随你怎么说
505 00:43:34 好的 长官
506 00:43:39 炮兵会顺利开路 作你的先锋
507 00:43:43 对 待他们一开火我们就能长驱直进
508 00:43:46 -真好 -尽量尾随其后
509 00:43:50 但你知道的
510 00:43:52 这行动并不如大家所想的容易
511 00:43:55 我没这么想
512 00:43:58 早安 艾伦 你的睡美人知道要打仗吗
513 00:44:01 当然知道
514 00:44:03 德军真的在前方加强兵力
515 00:44:06 对 他们才不打算让我们走前门
516 00:44:10 你好 波比希望他们不是去我的葬礼
517 00:44:14 我还是非常地担心
518 00:44:16 他们把所有东西放在这条路上
519 00:44:18 但别无他法 早安 汤姆
520 00:44:22 所以我决定把这当成铁路来管理
521 00:44:25 没先得我批准
522 00:44:27 没有人可以停放任何车在这条路上
523 00:44:30 -包括我 -祝你好运
524 00:44:32 包括你 尤其是你
525 00:44:36 早安 德立
526 00:44:38 很高兴看见有人知道 我们要上哪去
527 00:44:46 时间是致胜关键
528 00:44:49 我们不能有所延误
529 00:44:53 所以看在上天份上坦克部队要不停前进
530 00:45:06 老天
531 00:45:09 那只是101空降师
532 00:45:11 另外两师在北方
533 00:45:15 九十分钟后开始进攻
534 00:45:17 -我该出发了 -好的 乔
535 00:45:21 -可有最后的改动 -有的 长官
536 00:45:23 若前攻遇上阻滞我们会发烟弹召空军增援
537 00:45:27 一流 祝你好运
538 00:45:30 谢谢 长官
539 00:45:31 你能应付得来吗
540 00:45:33 今天下午我没其他事要做
541 00:46:04 好的 中士 让你的人出发
542 00:46:45 早叫你把那东西拔出来
543 00:47:05 怎么回事
544 00:47:07 是高射炮
545 00:47:11 安亨南部 比崔斯上将的总部
546 00:47:15 比崔斯上将
547 00:47:17 在这里 马提斯
548 00:47:33 棒极了 是吗
549 00:47:36 我能够有这种兵力就于愿足矣
550 00:47:47 进入空投区
551 00:50:22 来 你们快行动
552 00:50:32 若路上没有阻力 我们该会没事
553 00:50:35 你究竟想去哪
554 00:50:52 B连 跟我
555 00:50:54 A连 到那边去
556 00:51:06 陆军元帅摩德尔的总部
557 00:51:08 安亨附近 哈顿斯坦酒店
558 00:51:15 抱歉打扰了 元帅 但是
559 00:51:18 英国伞兵刚在
560 00:51:22 三公里外顺利着陆
561 00:51:25 他们为何这么做
562 00:51:29 这儿没什么重要之处
563 00:51:34 我 我就重要
564 00:51:38 他们一定是来抓我的
565 00:51:40 叫我的司机备车
566 00:51:43 疏散总部
567 00:51:46 还有 别忘了拿我的雪茄
568 00:52:26 上将
569 00:52:28 -你没事吧 -没事
570 00:53:03 你们快拿好行装出发
571 00:53:14 C连 到黄烟处集结
572 00:53:19 -好了 吉姆 -是的 长官
573 00:53:26 你没事吧
574 00:53:28 走吧
575 00:53:33 那继续试
576 00:53:35 那儿一定有人的
577 00:53:40 抱歉 但没人能给我解释清楚
578 00:53:43 他们说敌军纷纷空降进荷兰
579 00:53:46 -对 安亨西部-在摩德尔元帅的头顶
580 00:53:49 我无法联络他的总部
581 00:53:52 一支大军在奈梅亨南部着陆
582 00:53:56 奈梅亨 他们要夺桥
583 00:54:01 这不重要
584 00:54:05 也许他们落在元帅的汤里面
585 00:54:09 你倒想如此 是吗 听好
586 00:54:13 我会看住安亨
587 00:54:15 你尽快去奈梅亨
588 00:54:19 带所有能用的装备
589 00:54:20 所有能动用的人员 你要固守桥道
590 00:54:26 不 摩德尔元帅
591 00:54:31 总之无人能过桥 清楚吗
592 00:54:34 你一定要设法守住桥道
593 00:54:37 -明白吗 -明白
594 00:54:40 赖恩和罗斯 跟我来
595 00:54:43 掩护右翼
596 00:54:51 离总部有多远
597 00:54:53 半里路 也许更远
598 00:55:21 拉斯贝利准将刚走了
599 00:55:23 科斯和第二营在河路上
600 00:55:25 好极了
601 00:55:27 谢谢贝加有高夫的吉普车队的消息吗
602 00:55:30 -还没有 -实在倒霉 长官
603 00:55:32 以途中损失多少部滑翔机而言
604 00:55:37 看来有不少吉普车未能依时抵达
605 00:55:40 到了的却遇上突袭 损毁严重
606 00:55:43 换言之要去安亨桥就得走路
607 00:55:46 棒极了
608 00:55:54 他们定是来自树林另一边那间疯人院
609 00:55:59 今早疯人院被炸 他们逃出来
610 00:56:08 他们会不会知道我们不知道的事
611 00:56:25 所有军炮开火
612 00:56:40 对 快走
613 00:56:42 司机 前进
614 00:59:58 放烟弹
615 01:00:00 放烟弹
616 01:00:03 找掩护
617 01:00:18 -装弹 -开火
618 01:02:03 快救走伤兵
619 01:02:09 快推开那部烂车
620 01:02:19 乔 这样子
621 01:02:22 这样子我们怎能依时前进
622 01:02:26 还有更糟的事
623 01:02:29 -这段路 -怎样
624 01:02:33 已是最宽最易走的了
625 01:03:44 彼得 上将来了
626 01:03:47 -情况如何 -不太好
627 01:03:50 我们一直联络不到勃朗宁上将
628 01:03:52 30军或英国
629 01:03:56 也就是没人知道我们已安全抵达
630 01:03:58 没错
631 01:04:01 那些高频接收机呢
632 01:04:03 看来那些接收机配错了晶体
633 01:04:08 -所以是没用 -恐怕是了 长官
634 01:04:15 拉斯贝利和科斯得知
635 01:04:17 -吉普车队的情况吗-该不知道
636 01:04:20 现在我们无法联络任何进入安亨的单位
637 01:04:26 -处境实在不妙 -是的 长官
638 01:04:29 真搞不懂 这些是上乘的器材
639 01:04:33 那快想法子
640 01:04:35 以免我们遇上大灾难
641 01:04:49 长官
642 01:04:54 汉葛克
643 01:04:56 在树林里有疯子笑我
644 01:04:59 我的计划受阻 吉普车又没到
645 01:05:03 而且通讯完全中断
646 01:05:07 你以为给我一杯茶
647 01:05:10 就能解我忧吗
648 01:05:13 喝杯茶也无妨
649 01:05:21 比崔斯上将的总部现已由陆军元帅摩德尔接管
650 01:05:31 原谅我回来
651 01:05:33 我必须请求你批准
652 01:05:34 若有必要
653 01:05:37 让我炸掉安亨和奈梅亨的桥
654 01:05:42 当然不行
655 01:05:44 绝对不行 明白吗
656 01:05:47 我们需要这些桥作反击点
657 01:05:49 反击 凭什么
658 01:05:51 伞兵不能久战 装备不足
659 01:05:54 孤立他们就行了
660 01:05:57 我已跟龙德施泰特谈过
661 01:05:59 所有援军率先来帮我们
662 01:06:03 每小时我们的兵力越强 他们越弱
663 01:06:06 -但若我们炸桥 -他们要的不是桥
664 01:06:11 若他们真的想夺桥
665 01:06:13 还会在十二公里外着陆
666 01:06:17 真荒谬
667 01:06:23 谢谢你的茶
668 01:07:16 我们闪电式占取安亨桥
669 01:07:19 实在是一大成就
670 01:07:22 我不喜欢吃苹果 别见怪
671 01:07:25 德军一定大感错愕
672 01:07:28 -还有盟军会来 -对 成千上万的盟军
673 01:07:32 -谢谢你前来 -谢谢
674 01:07:35 这不是凯旋而归的时刻
675 01:07:37 拜托 享受美好时光吧
676 01:07:40 等我们到达安亨桥
677 01:07:42 发现它完好时我自会高兴
678 01:07:44 一定会完好 一切再好不过了
679 01:07:46 -一切顺利 -我知道 这正是问题所在
680 01:07:50 哦 真让人太高兴了
681 01:07:52 索恩桥 美军101空降师
682 01:08:44 老天
683 01:09:07 趴下
684 01:09:26 可恶
685 01:09:31 还无法联络各方
686 01:09:33 继续试 我待会就回来
687 01:09:36 拉斯贝利不会走得很远 开车
688 01:09:38 你回来时 该可以有通讯了
689 01:09:48 可以帮我发信给30军吗
690 01:09:51 可以 刚收到82空降师的消息
691 01:09:54 他们成功占取格拉夫桥
692 01:09:57 好极了 可是30军根本
693 01:09:59 无法成功到达格拉夫桥
694 01:10:02 除非索恩桥及时修好
695 01:10:05 快叫英军同僚赶运活动便桥来
696 01:10:08 我会在艾恩德霍芬跟他们会合
697 01:10:10 叫那些笨蛋聪明一点运送活动便桥到前方
698 01:10:14 -明白吗 -是的 长官
699 01:10:16 -记住要说话有礼 -是的 长官
700 01:10:28 乔 离艾恩德霍芬只有六里多
701 01:10:32 今晚赶不到 快天黑了
702 01:10:36 那祈求101空降师能熬到明天
703 01:10:40 记住上将说的话 "我们是骑兵"
704 01:10:45 比原定时间早到达并不好
705 01:10:51 在紧要关头赶到才好
706 01:10:56 这些图该留在英国的
707 01:10:59 这是一级机密
708 01:11:00 现在我们拥有全部所需
709 01:11:03 单位 防守策略 目标
710 01:11:07 还有其他空降行动的时间表
711 01:11:10 我已准备好炸毁奈梅亨桥
712 01:11:12 如果是今晚就动手的话
713 01:11:15 这个市场花园行动一定会失败
714 01:11:18 为何我所有将领都嚷着炸桥
715 01:11:23 路维 我们一起吃饭
716 01:11:27 吃饭
717 01:11:29 但这些图表呢
718 01:11:31 这些都是假的
719 01:11:35 是诡计 故意让我们找到
720 01:11:37 白酒还是红酒
721 01:11:45 还没有科斯上将在河路上的消息
722 01:11:49 -谢谢 高尔 -DCF 请通话
723 01:11:52 希望科斯遇上较少的麻烦
724 01:11:55 -我们得突围去夺桥-我们完全被困
725 01:11:58 敌军比我们预期的多
726 01:12:01 我得亲自看看他的情况 好了 高尔
727 01:12:04 -他们兵力如何 -难以估计
728 01:12:06 曾有荷兰地下组织联络解释这儿的情况
729 01:12:09 我不清楚他们知道多少
730 01:12:24 担架兵 快抬担架来
731 01:12:29 -布朗呢 -他们都没救了
732 01:12:33 老天 我们被包围
733 01:12:36 你跟我们一起过夜较安全
734 01:12:39 -我得回去总部 -但要保住性命
735 01:12:42 如果能够联络他们 那边有些房子
736 01:12:45 我们可以安顿一下 从长计议
737 01:12:49 抬他走
738 01:12:51 -好的 -军士长
739 01:12:53 安亨
740 01:13:50 兄弟们 快走
741 01:13:53 -我刚想起一件事 -什么事 长官
742 01:13:55 我们穿错了伪装
743 01:13:57 这很适合野外 但在城内就不管用
744 01:14:02 快来
745 01:14:10 对不起 但我们要征用你的房子
746 01:14:15 -好了 到里面来吧 -另一边的房子
747 01:14:18 -二分排过来 -迪克
748 01:14:21 你带部下征用那间房子
749 01:14:24 确保你那边能掩护桥头
750 01:14:26 中士 跟我来
751 01:14:27 你好 DCF
752 01:14:34 扯下窗帘 把家俱放在窗边
753 01:14:41 我们已到达目的地 你的位置呢
754 01:14:47 没消息
755 01:14:48 无法联络大部队
756 01:14:51 试过联络其他营队吗
757 01:14:53 有消息吗
758 01:14:56 继续试
759 01:15:00 -赶他们走 -拜托 妈妈
760 01:15:02 -这是我的房子 -明天再说吧
761 01:15:05 明天
762 01:15:07 是的 妈妈
763 01:15:27 我们该试一下攻桥尾吧 长官
764 01:15:31 "试一下"不是军用语 哈利
765 01:15:36 但你会让我们试试吧
766 01:16:37 趴下 找掩护
767 01:16:39 快开掩护炮
768 01:16:45 投弹
769 01:16:54 快来
770 01:17:03 继续前进
771 01:17:07 帮我一把
772 01:17:15 退后
773 01:17:21 赶快
774 01:17:39 -你没事吧 -没事
775 01:17:42 晚点再对付他们
776 01:17:45 待天黑才动手
777 01:18:07 -还好吧 -还好
778 01:18:24 要一击就中
779 01:18:29 我说你最好一击就中 不然--
780 01:18:33 我知道了
781 01:18:35 太好了
782 01:18:38 你先吧
783 01:18:57 快动手吧
784 01:19:08 动手
785 01:19:11 糟了 你失手了
786 01:19:14 是你撞我的手 笨蛋
787 01:19:16 现在休想逃走了
788 01:19:22 我们打中军火库 错有错着
789 01:19:57 愚勇
790 01:20:31 她说你们太吵了
791 01:20:33 她可知道我们正在打仗
792 01:20:36 她从不喜欢吵闹 最惹她生气
793 01:20:40 他们来了
794 01:20:42 失陪
795 01:20:48 很多人
796 01:20:49 不知道 现在只闻其声
797 01:21:55 停火
798 01:21:57 停火
799 01:22:05 开火
800 01:22:11 静候指令
801 01:22:22 那边去 照顾伤兵
802 01:22:25 开火
803 01:23:11 继续开火
804 01:24:31 停火
805 01:24:35 停火
806 01:24:48 抱歉 太太
807 01:24:51 你快找多些绷带来
808 01:24:56 你不会有事 待会见
809 01:25:00 照料他 医生 十分抱歉 先生
810 01:25:04 -魏斯 -长官
811 01:25:08 走吧
812 01:25:22 快抬担架进来
813 01:25:27 好了 再前进
814 01:25:36 早安 康尼斯先生在里面
815 01:25:38 好 麻烦你
816 01:25:42 迪克 没关系 坐下
817 01:25:45 -你没事吧 -没事 只是皮外伤
818 01:25:49 -情况如何 -不太糟
819 01:25:53 糟糕的是这个
820 01:25:55 -小心 -对不起
821 01:25:56 我们在桥头 德军在桥尾
822 01:26:00 但现在他们可能已控制此城大部分的建筑
823 01:26:03 包括教堂钟楼
824 01:26:05 换言之我们已被包围
825 01:26:07 没错
826 01:26:09 -还有呢 -长官
827 01:26:12 没想到比崔斯的装甲部队会在这
828 01:26:24 你当然没听信他们的废话
829 01:26:27 我是指敌军由老头和小孩组成
830 01:26:34 我们得冒险
831 01:26:36 已经快到中午了 情况并没有变好
832 01:26:38 -中士 怎么样 -长官
833 01:26:41 我们无法控制街道
834 01:26:42 敌军的力量不断增强我们无法通过桥去
835 01:26:46 -劳驾 中士 -是
836 01:26:47 我得在情况恶化前回总部去
837 01:26:51 若你不反对 柯力名和我陪你走
838 01:26:54 -行吗 -走吧
839 01:27:44 最后那间 最后的窗
840 01:27:51 柯力名 过来 -是
841 01:27:55 支持下去
842 01:28:01 进去 快
843 01:28:06 你的脚能动吗
844 01:28:09 不能
845 01:28:11 一定是伤了脊椎 你能帮我们吗
846 01:28:13 -怎么帮 -附近有医生吗
847 01:28:16 我们可以送他住医院
848 01:28:23 你走吧 他不会有事
849 01:28:26 走吧 长官
850 01:28:27 快走
851 01:29:02 上去
852 01:29:27 他们铁定是在后面不知前门是怎样
853 01:29:37 我们被包围了
854 01:29:40 没错 安静
855 01:29:48 我想你会再来的 苏沙鲍斯基上将
856 01:29:51 请坐
857 01:29:57 波兰空降行动又取消 快给我解释
858 01:30:00 这跟大雾有关
859 01:30:04 有消息说有飞机向南飞五十里
860 01:30:06 快解释为何我的部下和装备不能去那儿
861 01:30:09 然后再飞往安亨
862 01:30:12 这问题问得很合理
863 01:30:14 我不想跟你说一大堆气象学用词
864 01:30:18 但事实是 不管我们喜欢与否
865 01:30:20 雾会飘动
866 01:30:23 这个当然了 在哪
867 01:30:26 这个很难说得准 上将
868 01:30:28 雾很飘忽不定
869 01:30:31 你以为能预测它的方向 结果不然
870 01:30:34 令你无从捉摸
871 01:30:36 请你先坐下
872 01:30:40 上将 我想说的是
873 01:30:42 即使我们将你的师 移到五十里外--
874 01:30:44 我保证 现在是有阳光--
875 01:30:47 等我们到达目的地时
876 01:30:49 浓雾很可能比我们先到一步
877 01:30:53 -那么我们只能够等 -干等
878 01:30:55 这是最好的打算
879 01:31:02 艾恩德霍芬 离安亨四十八里
880 01:31:42 你 魏德鲁
881 01:31:46 -是的 -我叫波比史都
882 01:31:48 你好
883 01:31:50 难忘的一天 看他们多热情
884 01:31:52 你曾被解放过吗
885 01:31:54 -两度离婚算数吗 -算的
886 01:31:57 你们有运活动便桥来吧
887 01:32:00 你所指的活动便桥
888 01:32:02 是指英国的伟大 精准的发明
889 01:32:06 为文明世界所羡慕的
890 01:32:08 -对 -货车在后头
891 01:32:11 但怎么能让它们穿越人群 我就不知道
892 01:32:14 没关系 我早已为此另辟蹊径
893 01:32:17 -美国人的智慧 -是吗
894 01:32:20 其实我在南斯拉夫出生 但没所谓
895 01:32:23 是的
896 01:32:36 奈梅亨南部 美军第82空降师总部
897 01:32:38 好了 让我来 长官
898 01:32:45 -你去了哪 -见在奈梅亨的荷兰朋友
899 01:32:48 这是我们无法夺桥的原因
900 01:32:51 德军已调动装甲部队
901 01:32:53 他们不想我们过桥
902 01:32:55 他们已封锁整个地区
903 01:32:57 这儿 你可以看这地图
904 01:33:01 每条通向桥道的路已被封锁
905 01:33:03 附近的所有房子已被占用
906 01:33:05 荷兰地下组织说 我们根本无法突围
907 01:33:10 他们可能没说错
908 01:33:16 -上尉呢 -死了
909 01:33:21 我没问你他怎样 只是问他在哪
910 01:37:57 护理兵 我们没有绷带用了
911 01:38:32 -长官 -现在没空
912 01:38:34 -请你看看我的上尉 -抱歉 把他放下
913 01:38:49 你究竟在搞什么
914 01:38:53 -是你叫我把他放下 -我没心情跟你闹
915 01:38:58 若你不马上看他 他会死掉
916 01:39:00 他早已死掉
917 01:39:05 麻烦你看看他 这对我很重要
918 01:39:07 中士 拜托 真是的 快抬他走
919 01:39:17 请你看看他 求求你
920 01:39:21 快点
921 01:39:24 否则我轰掉你
922 01:39:33 快点
923 01:39:42 我可以给他检查一下
924 01:39:44 谢谢 长官
925 01:39:58 混帐
926 01:40:01 护理兵
927 01:41:01 他头部的子弹已拿出来了
928 01:41:04 -但他会没事吧 -他会头痛得要命
929 01:41:15 现在你可以举报我了
930 01:41:18 这是军事罪行 你明白吗
931 01:41:21 -明白 -希望是值得的
932 01:41:25 这个只有时间才能给予答案
933 01:41:28 不管我的个人喜好我的职责是受严格规定的
934 01:41:31 -你明白吗 -明白
935 01:41:33 例如有人在学校作弊
936 01:41:34 此事一传开 你就可以为所欲为
937 01:41:38 纪律荡然无存 休想恢复秩序
938 01:41:40 所以要把你绳之于法 拉菲提少尉
939 01:41:43 是的 上校
940 01:41:45 少尉 这是中士 你叫什么名字
941 01:41:49 埃迪杜亨
942 01:41:50 杜亨中士用枪指吓我
943 01:41:53 威胁我依他的吩咐做事
944 01:41:55 -现在你要拘捕他 -是的 长官
945 01:41:57 我要你守住他至少十秒钟
946 01:42:02 -这个我不太明白 -数十声 要快
947 01:42:08 一 二 三 四 五 六 十 像这样
948 01:42:10 谢谢 少尉
949 01:42:17 这是你的吧
950 01:42:20 看来就是了
951 01:42:26 你这笨蛋 把我吓个半死
952 01:42:29 若你不介意 你也表现得很棒
953 01:42:31 当然了
954 01:42:33 -埃迪 -长官
955 01:42:36 你不会真的要杀掉我吧
956 01:42:45 谢谢 长官
957 01:43:03 好了 放活动便桥
958 01:43:20 稳住
959 01:43:36 赶快 你们不是在砌沙城堡
960 01:43:57 兄弟们 加把劲
961 01:44:00 用力拉
962 01:44:02 用力拉
963 01:44:05 赶快放桥
964 01:44:08 -行了 长官 -赶快 加把劲
965 01:44:14 我们时间不多了
966 01:44:22 用力推
967 01:44:42 一起抬起它
968 01:44:47 用力捶下去 我们赶时间
969 01:45:11 稳住
970 01:45:22 等一下
971 01:45:26 -花了多久的时间-还要再四个钟头
972 01:45:30 可恶
973 01:45:32 兄弟们 我们不是在玩
974 01:46:07 -士兵 你过来 -是的 长官
975 01:46:09 -拉这条绳 -是的 长官
976 01:46:11 你筑过活动便桥吗
977 01:46:15 -没有 -我也没经验
978 01:46:29 让路
979 01:46:37 时间不多了
980 01:46:39 快开车
981 01:46:41 快上车 继续前进
982 01:46:45 索恩桥 离安亨三十九里
983 01:47:10 -谢谢你们 -再见
984 01:47:19 -怎么了-他们晚了三十六个钟头
985 01:47:42 少尉
986 01:47:44 长官
987 01:47:45 我们把你交给82空降师了
988 01:47:49 他们是好军人
989 01:47:52 但记紧 小心你的钱包
990 01:47:54 是的 长官
991 01:48:24 格拉夫桥 离安亨二十二里
992 01:48:46 他们来了
993 01:48:52 是30军 他们来了
994 01:49:01 你迟到了 混蛋 但我们会原谅你
995 01:49:06 我很仁厚吧
996 01:49:10 找掩护 用坦克炮
997 01:49:14 确保在射程内
998 01:50:00 快 车快走了
999 01:50:32 兄弟们 冲啊
1000 01:50:47 下士
1001 01:50:48 我要一部吉普车 做得好
1002 01:50:50 -还以为你已死 -一场误会
1003 01:50:55 哈顿斯坦酒店现已成为英军第一空降师总部
1004 01:51:12 还以为他已死了
1005 01:51:15 -早安 各位 -早安 长官
1006 01:51:18 继续 谢谢 早安 贝加
1007 01:51:21 早安 詹姆斯
1008 01:51:25 哈利 抱歉我被迫缺席了一会 丹尼斯
1009 01:51:30 -长官 -拉斯贝利不能上阵了
1010 01:51:32 我要你进城 接管部队
1011 01:51:34 -你何时可动身 -马上
1012 01:51:37 令部队团结 鞭策他们前攻夺桥
1013 01:51:39 其他单位安全抵达了
1014 01:51:41 是的 但我们遇上各种的麻烦
1015 01:51:43 我们碰上德军两支装甲部队
1016 01:51:47 老天
1017 01:51:48 你也明白难以用来福枪和机枪
1018 01:51:50 -来对抗坦克 -给我解说一下
1019 01:51:53 你也看见我们面临的困难
1020 01:51:55 科斯和一些部下成功占桥
1021 01:51:58 但德军开坦克来河这边
1022 01:52:01 现在可能已把他们孤立起来
1023 01:52:04 现在整师在这里 我们该能给他支援
1024 01:52:09 这该对我们有利
1025 01:52:11 苏沙鲍斯基的波兰部队会在中午抵达
1026 01:52:14 若他们能赶到
1027 01:52:15 昨天的空降计划因英国的浓雾延误三小时
1028 01:52:18 运送波兰佬装备的滑翔机还没来
1029 01:52:21 -现在说好消息吧 -恐怕没有了
1030 01:52:25 我们已被德军包围
1031 01:52:27 迄今我们还能勉强应付但极缺乏食物 药物
1032 01:52:31 最重要的是缺乏弹药
1033 01:52:34 -不是每天空投物资来的吗 -是的
1034 01:52:36 皇家空军每天依时送物资来
1035 01:52:39 问题是德军已占领那些空投区
1036 01:52:43 -我们的机师不知情 -恐怕是了
1037 01:52:46 究竟原因何在
1038 01:52:48 是无线电的问题
1039 01:52:52 我们还没能联络 安亨以外的同僚
1040 01:53:03 该死的白痴
1041 01:53:12 笨蛋
1042 01:53:14 笨蛋 这边
1043 01:53:18 我们在这边
1044 01:53:31 在这边
1045 01:53:40 -这边 -空投物资来这边
1046 01:53:42 他们在做什么 他们一定能看见我们
1047 01:53:45 他们该能看见我们
1048 01:53:47 但他们受命不理会 地面部队的信号
1049 01:53:50 他们可能以为我们是德军
1050 01:53:52 他们把所有物资送给德军
1051 01:54:07 查尔斯
1052 01:54:12 可怜的混蛋
1053 01:54:14 也许明天吧
1054 01:54:30 拿这个
1055 01:54:38 他不会成功 那些狙击手会射死他
1056 01:54:43 回来
1057 01:54:45 回来
1058 01:54:54 加油
1059 01:55:02 -他没力气抬那个 -快回来
1060 01:55:09 快扛它回来
1061 01:55:16 赶快
1062 01:55:22 快跑 小子
1063 01:55:31 老天
1064 01:55:40 奈梅亨桥
1065 01:56:07 计程车
1066 01:56:24 -你明白吗 -她想找人帮她截计程车
1067 01:56:48 计程车
1068 01:56:50 计程车
1069 01:56:53 计程车
1070 01:57:07 凯特达荷斯的大宅 在安亨郊外
1071 01:57:18 -医生 -你好 凯特
1072 01:57:21 这位是达荷斯太太 韦华上校
1073 01:57:25 你丈夫还没回来
1074 01:57:29 其实他该回来的了
1075 01:57:31 一定是在过德军关卡时遇上阻滞
1076 01:57:35 那么
1077 01:57:38 我们得请求你作个决定
1078 01:57:40 韦华上校有事相求
1079 01:57:43 我们已建了
1080 01:57:46 一个小型的防御网
1081 01:57:50 以河为基
1082 01:57:52 达荷斯太太会说流利的英语
1083 01:57:57 那你该明白我们要很力撑下去
1084 01:57:59 直到30军前来会合
1085 01:58:02 但我们要作一些安排
1086 01:58:07 我听见你说的但恐怕不太明白军事策略
1087 01:58:11 我们当然有医院 但却有人满之患
1088 01:58:16 也许你会明白我们急需地方
1089 01:58:20 医治伤兵
1090 01:58:29 我们的房子是合适的地点
1091 01:58:32 只是给受轻伤的士兵停留
1092 01:58:35 我们会医治伤员 然后送他们走
1093 01:58:37 也许他们需要更多的帮助
1094 01:58:47 那别浪费时间了 来
1095 01:58:48 -医生 -谢谢凯特
1096 01:58:51 待会再见
1097 01:58:58 进来 让我们看看
1098 01:59:03 请坐 坐在这儿
1099 01:59:08 -兄弟们跟我来 -谢谢你
1100 01:59:11 坐下
1101 01:59:14 让我帮你
1102 01:59:28 上校 少校请你到楼上去
1103 01:59:30 好的 劳驾
1104 01:59:35 还好吧
1105 01:59:43 劳驾
1106 01:59:46 还平安无恙吧
1107 01:59:49 好极了 怎样 波特
1108 01:59:53 够远了
1109 01:59:56 我们能听见你的
1110 02:00:01 实在意想不到 长官
1111 02:00:04 我的上将说双方争持下去没意思
1112 02:00:10 他愿意讨论投降的安排
1113 02:00:17 叫他去死吧
1114 02:00:21 我们没有足够设施收你们做战俘
1115 02:00:25 对不起
1116 02:00:26 什么
1117 02:00:28 我们也想如此但可惜不能接受你方投降
1118 02:00:35 还有其他事吗
1119 02:00:46 好了
1120 02:01:11 现在又如何
1121 02:01:14 夷平安亨
1122 02:01:24 卧倒
1123 02:02:59 -奈梅亨那边有动静吗 -没有
1124 02:03:02 没法突围去夺桥
1125 02:03:04 我的部下全都会白白牺牲敌军人多势众
1126 02:03:08 我们已完蛋
1127 02:03:09 我没那么说 是吗
1128 02:03:11 我们为那道桥有所付出 得有收获
1129 02:03:13 但要有收获 我需要坦克支援
1130 02:03:17 这个没问题 吉米
1131 02:03:19 近卫步兵第一团乐意相助 行吗 艾历
1132 02:03:22 当然行
1133 02:03:24 我不单需要坦克 还要船
1134 02:03:26 若30军是美国人我们就会有船 你有船吗
1135 02:03:29 -麦克 -我们或许有几艘船
1136 02:03:33 -今晚能准备好船只吗-这不容易
1137 02:03:36 我们只有一条路 十里路上塞车不断
1138 02:03:39 而德军不停施袭
1139 02:03:41 -我不知我们能否-试试吧 这你能做到吧
1140 02:03:46 谢谢各位 听好
1141 02:03:49 有关这些船的
1142 02:03:51 你有何意见 有多少艘
1143 02:03:54 上将今天脾气不太好 但没针对人
1144 02:03:58 我们在星期天空降时
1145 02:04:00 他弄伤了脊椎
1146 02:04:12 -那我们有多少艘船 -每车有六艘
1147 02:04:29 谷克少校呢
1148 02:04:33 -该在那边 长官 -劳驾
1149 02:04:50 朱利安 你在哪
1150 02:04:54 这儿 长官
1151 02:05:00 今晚我们去占取奈梅亨桥
1152 02:05:02 -夺桥的最佳方法是什么-同样占取两端
1153 02:05:07 我会派两连士兵划船过河
1154 02:05:10 我需要一个有 特殊素质的人当领队
1155 02:05:15 继续说 长官
1156 02:05:16 他要够顽强 够经验
1157 02:05:21 还有一件事
1158 02:05:22 他还得够笨
1159 02:05:26 快准备启程
1160 02:05:35 怎么回事
1161 02:05:37 有人想出一个馊主意
1162 02:05:43 一个馊主意
1163 02:05:46 赶快
1164 02:05:56 刚收到荷兰抵抗军 在安亨的消息
1165 02:05:59 -怎样 -英军的情况不太好
1166 02:06:01 他们的主力没法到桥道去
1167 02:06:04 能够上桥的也是勉强熬下去
1168 02:06:06 -厄克特上将呢 -他回去河边去了
1169 02:06:08 德军包围他的部下 处境越来越糟
1170 02:06:12 他可以撑多久
1171 02:06:16 船究竟在哪
1172 02:06:35 总之保持道路畅通
1173 02:06:36 好了
1174 02:06:39 他们没走得多远 朱利安
1175 02:06:41 -长官 -计划有变
1176 02:06:45 我们会在白天渡河
1177 02:06:48 -白天 -陆路水泄不通
1178 02:06:51 待我们准备妥当时 那已到八点
1179 02:06:53 -我们就在那时出发 -好的
1180 02:06:56 我倒想等到明晚才出动但英军撑不下去了
1181 02:07:01 白天出动更好
1182 02:07:04 好多了
1183 02:07:12 -船那方面有消息吗 -不 我们要改
1184 02:07:15 -你要一点这个吗 -不 谢了
1185 02:07:17 出发时间要改为九点钟
1186 02:07:20 你在我们出发前发讯号弹就行
1187 02:07:23 好的
1188 02:07:25 他们会被在堤岸的敌军攻击
1189 02:07:27 你的烟幕会是他们唯一的掩护
1190 02:07:31 放心 我们会掩护你
1191 02:07:34 拜托
1192 02:07:46 好的 大家留心听我说
1193 02:07:50 我很高兴通知大家出发时间改为十点钟
1194 02:07:54 所以你们有多一个小时 玩乐休息
1195 02:07:58 -少校 -是的
1196 02:07:59 船那方面有更多的资料吗
1197 02:08:01 我们确知它们会浮 其他一无所知
1198 02:08:06 不知有多少艘 有多重 有多大
1199 02:08:10 而河流很宽 且水流湍急
1200 02:08:14 若有更多好消息 我乐意相告
1201 02:08:18 与此同时就视这个为在职训练吧
1202 02:08:24 怎么了 没幽默感
1203 02:08:29 可恶
1204 02:08:32 我们在中午出发
1205 02:08:46 赶快 保持道路畅通
1206 02:09:20 你们该在想我为何叫大家来
1207 02:09:26 我作了一个决定 想跟大家分享
1208 02:09:32 我打算学乔治华盛顿那样渡河
1209 02:09:34 我站在船头
1210 02:09:37 你们负责划船
1211 02:09:46 -对了 快行动 -来吧
1212 02:09:50 兄弟们 上去
1213 02:09:59 很重
1214 02:10:06 怎么
1215 02:10:07 你以为会是驱逐舰 快把它装卸好
1216 02:10:13 -慢慢来 -不要摔
1217 02:10:28 -还有多少艘 -把它们翻起
1218 02:10:31 开火
1219 02:10:40 除了烟 你还见到什么
1220 02:10:42 没什么 但他们会在河上发动袭击
1221 02:10:47 注定失败
1222 02:10:48 当然了 但是
1223 02:10:51 假使他们成功呢
1224 02:10:54 我请求你批准炸桥
1225 02:10:57 绝对不行
1226 02:11:00 陆军元帅 我明白了
1227 02:11:03 他们不会过河 我们也不会炸桥
1228 02:11:08 检查好所有爆破装备了吗
1229 02:11:10 是的 一切准备就绪
1230 02:11:12 卡夫上尉正随时候命
1231 02:11:17 这道桥不能落在敌军手中
1232 02:11:21 当第一部英军坦克开始推进
1233 02:11:25 我就会开始炸桥
1234 02:11:39 -快走 -赶快
1235 02:12:02 快走 别多等了
1236 02:12:18 上船 兄弟们
1237 02:12:26 若没有船桨 就用枪柄划
1238 02:12:30 用力划
1239 02:12:54 一 二
1240 02:13:06 水流湍急 大家靠右
1241 02:13:15 -准备好支援了 长官 -好 劳驾
1242 02:13:21 快划
1243 02:13:41 趴下
1244 02:13:48 继续 继续
1245 02:13:54 圣母马利亚 满地圣宠者
1246 02:14:38 我们正在漂流 快靠左
1247 02:14:41 赶快
1248 02:14:45 继续努力划船
1249 02:14:56 趴下
1250 02:15:00 来 兄弟们
1251 02:15:11 你会得到保佑
1252 02:15:25 快来
1253 02:15:28 赶快
1254 02:15:46 狙击手
1255 02:16:00 救我
1256 02:16:21 到旁边去
1257 02:16:32 第二排
1258 02:16:35 -我们能到达隧道吗 -不行 长官
1259 02:16:40 赶上去
1260 02:16:56 掩护
1261 02:17:06 走吧
1262 02:17:52 中士
1263 02:17:53 带四人过去 开火 哈利和我去侧边
1264 02:17:56 你负责掩护
1265 02:17:58 快走
1266 02:18:05 赶快
1267 02:18:06 走吧
1268 02:18:29 你准备好了
1269 02:18:30 是的 上将
1270 02:18:42 掩护我
1271 02:18:48 混帐
1272 02:19:40 老天 他们离安亨 只有十八公里
1273 02:19:44 现在谁能阻止他们
1274 02:19:48 无人能阻
1275 02:20:22 可恶
1276 02:20:24 有机会吗 惠尼
1277 02:20:26 不 除非我们能尽快得到救援
1278 02:20:28 哈利
1279 02:20:30 -扶他到地窖去 -好的 长官
1280 02:20:58 接收到了
1281 02:21:00 联络到总部了 上校在哪
1282 02:21:02 -在楼下 -快叫他来
1283 02:21:04 -科斯上校 -怎么了
1284 02:21:06 快上来
1285 02:21:08 快上来
1286 02:21:11 是总部 上校 无线电有效了
1287 02:21:14 我来了
1288 02:21:18 收听到了 快通话
1289 02:21:22 强尼 你那边的情况如何
1290 02:21:24 那实在令人意想不到
1291 02:21:27 我们正在苦战
1292 02:21:31 急需援军 最重要的是弹药
1293 02:21:35 我不能确定该是我们去找你
1294 02:21:38 还是你们来找我们
1295 02:21:40 那么我们等30军来好了
1296 02:21:43 这会是最好的安排
1297 02:21:45 很高兴能跟你通话 长官
1298 02:21:50 抱歉 要你们被困在桥上
1299 02:21:52 苦战四天
1300 02:21:55 还有其他事吗
1301 02:21:56 不 等30军来到 我就通知你
1302 02:22:00 好的
1303 02:22:03 祝你好运
1304 02:22:12 -汤林中士 -这边 长官
1305 02:22:15 我要过来了
1306 02:22:19 泰莱中士
1307 02:22:32 我不明白 你们为何不前进
1308 02:22:34 你们怎么搞的
1309 02:22:36 那是在安亨的英军
1310 02:22:39 伤亡惨重
1311 02:22:41 现在你们不能停下来
1312 02:22:44 对不起 我们只是依令行事
1313 02:22:47 我们几经艰辛来这我有一半部下死掉了
1314 02:22:49 你就如此停下来
1315 02:22:52 喝茶吗
1316 02:22:55 现在我们面对的局势截然不同
1317 02:22:58 不能以坦克开路 德军会宰掉我们
1318 02:23:01 我们的步兵正在奈梅亨力拼待他们来到这 我们会前进
1319 02:23:11 老天 你老是要按本子办事
1320 02:23:13 我们受命等步兵来这
1321 02:23:17 对不起 军令难违
1322 02:23:26 长官
1323 02:23:28 长官 长官
1324 02:23:30 是卡莱尔少校 长官
1325 02:23:47 好了 我没事
1326 02:23:57 -嗨 哈利 -嗨 约翰尼
1327 02:24:02 形势不太好 是吗
1328 02:24:10 我一直想问你
1329 02:24:13 但我没问 因为我知你很想我问
1330 02:24:19 所以我才不要让你如愿
1331 02:24:25 你究竟为何常拿着那把该死的伞
1332 02:24:31 -记性 -什么
1333 02:24:34 记性差
1334 02:24:38 我常忘记口令
1335 02:24:45 我知道德国兵
1336 02:24:47 才不会拿伞
1337 02:24:52 我得
1338 02:24:55 证明我是英国人
1339 02:25:13 哈利
1340 02:25:26 退后 回到那些房子里
1341 02:25:41 30军 赶快通话
1342 02:25:46 30军 请通话
1343 02:25:52 -没回音 -好的 劳驾 下士
1344 02:25:54 根本没用 魏斯 帮我脱掉靴子
1345 02:25:57 30军 请通话
1346 02:26:00 天啊
1347 02:26:07 我们缺乏弹药
1348 02:26:12 魏斯 你走吧 去帮其他兄弟
1349 02:26:15 回去大队作战
1350 02:26:16 -你呢 -我不会有事
1351 02:26:19 只是我们这次熬不过去 是吗
1352 02:26:29 联络30军 请回话
1353 02:27:43 我的上将请你收下这个
1354 02:27:46 是很好吃的巧克力
1355 02:27:48 是你们的飞机昨天送来的
1356 02:28:03 英国货
1357 02:28:18 各单位准备
1358 02:28:21 愿主保佑元帅蒙哥马利
1359 02:30:06 五分钟时间太长吗
1360 02:30:14 只是暂停五分钟
1361 02:30:19 上主啊
1362 02:30:22 求你让这些年轻人
1363 02:30:26 安然逝去
1364 02:30:52 对不起 但你们得让开
1365 02:31:04 求求你
1366 02:31:07 握着我的手
1367 02:31:12 这个伤兵来不及救了
1368 02:31:22 "他必救你脱离捕鸟人的网罗
1369 02:31:26 和毒害的瘟疫
1370 02:31:30 他必用自己的翎毛遮蔽你
1371 02:31:33 你要投靠在他的翅膀底下
1372 02:31:36 他的诚实 是大小的盾牌"[以上引自圣经 旧约 诗篇第91章]
1373 02:31:58 这边 小心头部
1374 02:32:02 你不会有事 朋友
1375 02:32:11 情况可会更糟
1376 02:32:13 当然会 可以更糟
1377 02:32:19 埃尔斯特 离安亨五里
1378 02:32:27 隐蔽
1379 02:32:31 大家隐蔽
1380 02:32:33 开推土机来
1381 02:32:46 担架兵
1382 02:32:52 救我
1383 02:32:55 担架
1384 02:32:59 放轻松 别焦急
1385 02:33:03 我要注射吗啡镇痛
1386 02:33:06 吗啡只用于重伤的士兵
1387 02:33:09 我是受了重伤
1388 02:33:12 你错了
1389 02:33:15 我请斯班达医生过来 他也同意了
1390 02:33:18 -我们得想法子 -法子 医生 你好
1391 02:33:22 厄克特上将 我们没有地方和物资了
1392 02:33:27 既然已成战俘
1393 02:33:29 把握一线生机也好
1394 02:33:31 我打算请求德军
1395 02:33:34 接纳我们的伤兵 送去他们的医院
1396 02:33:37 条件是我们进行撤退
1397 02:33:40 -你批准我这么做吗 -当然可以
1398 02:33:43 若韦华同意的话但我认为德军才不会答应
1399 02:33:47 在外面的是我们的枪炮 是30军
1400 02:33:51 我批准与否 不是你最大的问题
1401 02:34:06 厄克特上将命我送口信来
1402 02:34:08 你怎么能来这
1403 02:34:10 我游过莱茵河
1404 02:34:12 无线电都失灵了
1405 02:34:15 上将问你们能否渡河
1406 02:34:19 我们已熬了六天了
1407 02:34:23 任何援兵都能帮上一个大忙
1408 02:34:26 你游水回去给他回音
1409 02:34:29 是的 长官
1410 02:34:31 我们不能游水过河
1411 02:34:34 装备太重
1412 02:34:36 我们只有小型橡皮艇
1413 02:34:39 恐怕橡皮艇在莱茵河上会很飘摇
1414 02:34:42 我同意
1415 02:34:49 告诉上将我们会来
1416 02:34:52 今晚就出动
1417 02:34:54 是的 长官
1418 02:37:49 不可能
1419 02:37:52 若你答应 这就有可能
1420 02:37:56 别见怪 但我们正在打仗
1421 02:38:00 而我们快将取胜
1422 02:38:03 我们不关心胜败
1423 02:38:07 只在乎生死
1424 02:38:11 停火
1425 02:38:14 一两个小时吧
1426 02:38:17 好让我们撤走伤兵
1427 02:38:21 那么之后你们大可尽情杀戮
1428 02:38:31 路维上将
1429 02:39:10 3点钟停火
1430 02:39:14 -你可否向他道谢 -我已道谢了
1431 02:39:17 你可以走了
1432 02:40:50 距离有多近 一里
1433 02:41:00 我们何不突围而出
1434 02:41:04 这一定值得冒险的
1435 02:41:07 他们想迫厄克特离河
1436 02:41:12 他们一得手
1437 02:41:14 他就会被包围 也会被宰掉
1438 02:41:18 这不在蒙哥马利的计划内
1439 02:41:21 已补充我们在奈梅亨失去的船
1440 02:41:26 是的
1441 02:41:28 那么
1442 02:41:32 那么呢
1443 02:41:40 就这样好了 我们把他们撤走
1444 02:41:50 都是因为奈梅亨
1445 02:41:52 因只有一条路通向奈梅亨
1446 02:41:56 不 是奈梅亨之后的事
1447 02:42:03 还有浓雾
1448 02:42:04 在英国
1449 02:42:11 不管是什么原因
1450 02:42:13 当有人说"今天让我们玩战争游戏"
1451 02:42:19 所有人都要死
1452 02:42:24 "撤走"
1453 02:42:28 他们说两天 我们在这九天了
1454 02:42:33 就差一里路 你以为他们做得到
1455 02:42:37 -这儿又多两个 -谢谢
1456 02:42:40 这是最后两个了
1457 02:42:42 查尔斯
1458 02:42:45 我们受命要撤走
1459 02:42:50 若被德军发现 他们会大开杀戒
1460 02:42:53 我们得做足防御措施
1461 02:42:55 我设计了这个陷阱
1462 02:42:58 麦当劳同意在无电线做手脚
1463 02:43:01 混淆德军的视听
1464 02:43:03 所有随军牧师和医护人员都愿意留下来
1465 02:43:07 重伤而不便撤走的士兵
1466 02:43:09 会替代炮兵开火
1467 02:43:12 所以防守方面看来没两样
1468 02:43:15 等德军发现是怎么回事时
1469 02:43:17 我们该已安全渡河
1470 02:43:21 -一路顺风 -谢谢 长官
1471 02:43:53 -你没事吧 -谢谢关心
1472 02:45:19 我开始相信这次我们可以成功
1473 02:45:23 我还以为所有人都知上帝是苏格兰人
1474 02:45:59 赶快 别再拖了
1475 02:46:35 荷兰 勃朗宁上将总部
1476 02:47:03 勃朗宁上将马上就下来 长官
1477 02:47:12 他猜想你或许要换掉这个
1478 02:47:16 -换什么 -衣服
1479 02:47:20 不 谢了
1480 02:47:38 你好 罗伊
1481 02:47:43 你好吗
1482 02:47:46 我现在还不知道
1483 02:47:50 可是战果如此 我很难过
1484 02:47:54 你已尽力而为
1485 02:47:58 是的 但其他人呢
1486 02:48:04 他们已为你准备好床铺
1487 02:48:08 我带领一万士兵去安亨
1488 02:48:11 能回来的少于二千人
1489 02:48:14 我才没心情睡觉
1490 02:48:17 没错
1491 02:48:21 我刚跟蒙哥马利联络
1492 02:48:24 他很骄傲和高兴
1493 02:48:28 -高兴 -当然
1494 02:48:31 他认为市场花园行动九成成功
1495 02:48:36 但是你认为呢
1496 02:48:41 我一直都认为我们自不量力
1497 02:49:16 小心他的头
1498 02:49:23 麻烦你 塔夫
1499 02:49:24 字幕来源:TLF字幕组

