双峰镇:与火同行 Twin Peaks: Fire Walk with Me(CN)Subtitles

Movie:Twin Peaks: Fire Walk with Me (1992)4K
Era:1992
Length:135 minute
Country: FRA USA
Language:English/拉丁语

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:03:04 给我接北达科他州法戈 查斯特·德斯蒙德调查员
2 00:03:24 吉恩 过来帮忙
3 00:03:27 我去接电话
4 00:03:37 喂 雀特 我实在俄勒冈州 波特兰给你打电话
5 00:03:41 是戈登科尔总编辑
6 00:03:44 电话来自俄勒冈州的波特兰
7 00:03:46 好的 戈登
8 00:03:49 戈登
9 00:03:51 我得知一个女孩被谋杀
10 00:03:54 十七岁 名叫特里萨本科斯
11 00:03:57 雀特 我给你带来了惊奇
12 00:04:00 我给你看一些有趣的
13 00:04:03 已经安排好了
14 00:04:05 我会在波特兰私人机场来接你
15 00:04:09 好的
16 00:04:49 雀特 很高兴见到你 戈登
17 00:04:53 雀特 跟萨姆史坦利握个手
18 00:04:56 他从斯波坎来
19 00:04:58 很高兴见到你 我常听说你
20 00:05:00 萨姆是专门处理白人的案件的
21 00:05:02 祝贺你 我听说过
22 00:05:07 雀特 给你的惊喜!
23 00:05:11 她叫丽尔
24 00:05:18 她是我妈妈的妹妹的女儿
25 00:05:23 联邦的
26 00:05:29 祝好运 雀特!
27 00:05:32 萨姆 你和雀特在一起
28 00:05:34 他有他自己的做法
29 00:05:39 你的人会在费城办公室
30 00:05:42 我今天不在状态
31 00:05:48 是真的关于舞女的一切情况?
32 00:05:52 这是什么意思?
33 00:05:54 我会给你解释的
34 00:05:56 记住丽尔德脸全是醋意
35 00:05:59 你这是什么意思?
36 00:06:02 她的脸看起来很不高兴
37 00:06:07 我们对当地的权威人士有麻烦
38 00:06:11 他们不愿意和FBI合作
39 00:06:13 两只眼睛眨意味着更大的麻烦
40 00:06:17 这眼睛就是当地的权威人士
41 00:06:19 治安关和代理人会成为我的猜测
42 00:06:21 你注意到她有只手在袋子里
43 00:06:24 这就是说他们藏了些东西
44 00:06:25 看她另一只手握紧拳头
45 00:06:28 这就是说他们很好斗
46 00:06:30 丽尔走路的姿态
47 00:06:32 这就是说 有很多棘手的问题
48 00:06:36 科里说丽尔是他妈妈妹妹的女儿
49 00:06:41 有什么遗漏的吗?
50 00:06:43 叔叔 不是科里的叔叔
51 00:06:46 但大概不是联邦监狱的治安管叔叔
52 00:06:48 我问你
53 00:06:51 你注意到衣服了吗?
54 00:06:54 她的衣服被改换了
55 00:06:55 我发现穿的衣服颜色有所不同
56 00:07:01 戈登说你是很不错的
57 00:07:03 讲究衣着是毒品的密码
58 00:07:08 注意到里面有什么吗?
59 00:07:15 蓝玫瑰么?
60 00:07:22 对 但是我不能告诉你
61 00:07:28 你不能?
62 00:07:31 是的 我不能
63 00:08:14 下午好 联邦调查局
64 00:08:18 特派调查员雀特•德斯蒙德
65 00:08:20 我想看看治安州长卡波
66 00:08:31 你为什么不和你的同事一样坐下呢?
67 00:08:35 就一会儿 就像在你自己家一样
68 00:08:49 为什么不喝咖啡?
69 00:08:53 那是两天前的新鲜货
70 00:09:01 我现在等够了
71 00:09:04 是这样么?
72 00:09:13 别动
73 00:09:25 你现在可以马上喝你的新鲜咖啡了
74 00:09:37 你是怎么来这里的?
75 00:09:39 联邦调查局 特派调查员雀特•德斯蒙德
76 00:09:43 我是来这里调查特里萨本科斯被谋杀的案件的
77 00:09:47 好 亲爱的
78 00:09:50 我们不需要外来的帮助
79 00:09:54 我不喜欢你们这些围着我的脖子用力吸气的人
80 00:09:59 事实上 当关杰•爱德亚要来这里时就有人告诉过我
81 00:10:05 我想我就说过“干什么”?
82 00:10:13 好了 戴普提
83 00:10:15 卡波治安官会过来处理的
84 00:10:18 克里夫
85 00:10:25 你的行为不滑稽
86 00:10:28 这是浪费联邦政府的时间
87 00:10:32 你很幸运我不是在浪费你的时间
88 00:10:36 亲爱的 让我指出一条明路给你
89 00:10:40 这里有效率的词只能是“联邦”
90 00:10:43 我现在命令你给我所有资料
91 00:10:46 有关特里萨·本科斯的 有关生前和死后的
92 00:10:58 是完全的被杀
93 00:11:00 本科斯是个流浪的人 没有人知道她的情况
94 00:11:03 尸体在哪?
95 00:11:06 在停尸间
96 00:11:11 现在是四点半 我们五点要关门的
97 00:11:16 我们有我们自己的时间规定 我们就会上锁的
98 00:11:49 德斯蒙德调查员 我看了整个办公室
99 00:11:53 包括家具在内 值两万七千美元
100 00:12:14 特里萨本科斯
101 00:12:16 她住在移动房的公寓有一个月了
102 00:12:21 我们会去调查的
103 00:12:24 她在餐厅做服务员
104 00:12:28 晚上轮班
105 00:12:30 我们路过的这个地方 是一个不错的餐厅
106 00:12:37 没有人来认领尸体
107 00:12:43 没有近亲
108 00:13:02 压碎的头骨
109 00:13:04 大概原因…可能是在头部后面
110 00:13:08 用坚硬的东西重复打过 很粗大的东西
111 00:13:14 我想知道她的戒指在哪里
112 00:13:18 私人物品包括手表和内衣
113 00:13:23 和粉红色的服务员服装
114 00:13:34 戒指不见了
115 00:13:39 这看起来是擦伤
116 00:13:42 这样使戒指滑落了
117 00:13:47 意外吗?
118 00:14:09 德斯蒙德调查员 给我拿着手指好吗?
119 00:14:19 好像有什么东西
120 00:14:29 是什么?
121 00:14:31 一片白纸
122 00:14:36 上面有个“T”字
123 00:14:37 过来看看
124 00:15:06 德斯蒙德调查员 现在早上三点三十
125 00:15:09 我们去哪里睡?
126 00:15:12 我们不睡 我们去吃点饭
127 00:15:19 你们问亚伦吧
128 00:15:21 亚伦在外面
129 00:15:24 亚伦是她的名字 现在是晚上
130 00:15:27 不要走的太远
131 00:15:29 这没什么好的
132 00:15:34 谢谢 杰克
133 00:15:39 那个灯怎么办?
134 00:15:54 联邦调查局
135 00:15:57 特派调查员雀特·德斯蒙德
136 00:16:01 我想问问你有关特里萨本科斯的情况
137 00:16:04 杰克说你了解她
138 00:16:07 怎么了?
139 00:16:12 她只在这里工作了一个月
140 00:16:16 这个漂亮女孩
141 00:16:18 尽管从来没有看到她准时来
142 00:16:22 如果你问我 她还有点问题关于
143 00:16:28 你看到过特里萨本科斯吸可卡因吗?
144 00:16:37 你吸可卡因吗 亚伦?
145 00:16:40 不 我没有
146 00:16:42 我从不吸可卡因或者其他任何毒品
147 00:16:47 我不吸毒
148 00:16:49 尼古丁就是毒品
149 00:16:52 咖啡因也是毒品
150 00:16:53 黄头发的那个是谁?
151 00:16:56 那些是合法的药品
152 00:16:59 他和我
153 00:17:03 你能告诉我们一些
154 00:17:05 有关特里萨本科斯多的情况来协助我们吗?
155 00:17:08 我已经想过了
156 00:17:12 如果你问我
157 00:17:15 她的死是你所说的…
158 00:17:19 是意外
159 00:17:27 谢谢
160 00:17:28 你是在谈论那个女孩谋杀的情况吗?
161 00:17:33 你有什么可以告诉我们?
162 00:17:36 我也是从西奴拉那得知的
163 00:17:45 德斯蒙德调查员 你认为我们要询问他吗?
164 00:17:56 现在几点 斯坦利?
165 00:18:03 很晚了 萨姆
166 00:18:05 别紧张 抱歉
167 00:18:07 现在还早 真的还早呢
168 00:18:10 你知道 我从不告诉任何人这个
169 00:18:14 但有一次 有三天了
170 00:18:18 就在她出事前
171 00:18:21 特里萨手臂坏死了
172 00:18:25 你这是什么意思?
173 00:18:27 她的左手 麻木了
174 00:18:32 她说她不能动了
175 00:18:34 也许是毒品所造成的
176 00:18:39 我正想告诉你
177 00:18:43 谢谢
178 00:18:45 你能谈谈关于那个被谋杀的女孩的情况吗?
179 00:18:49 我怀疑是毒品的缘故
180 00:18:52 可能就不是神经的问题
181 00:18:56 我会再检查一下那只受伤的手臂
182 00:18:59 但去必须把尸体带回到波特兰
183 00:19:01 做一些详细的神经问题的调查
184 00:19:04 我想这是好主意 萨姆
185 00:19:16 我们要叫些食物
186 00:19:19 你们想要听听我们的特色么?
187 00:19:25 我们没有
188 00:19:37 什么?是什么?
189 00:19:42 数字九
190 00:19:43 你不明白吗?
191 00:19:44 真的很晚了 我们还很早
192 00:19:47 妈的 最好是很重要的
193 00:19:49 联邦调查局
194 00:19:50 特别调查员雀特德斯蒙德 萨姆·斯坦利
195 00:19:52 抱歉打扰你
196 00:19:54 但我们想看看特里萨本科斯的移动房公寓
197 00:19:57 妈的
198 00:20:00 那个该死的移动房要好多了
199 00:20:02 比叔叔那天去的妓院
200 00:20:05 你明白我的意思吗?
201 00:20:06 这就是说我要花多些功夫
202 00:20:13 妈的
203 00:20:28 这一切看起来都是她留下来的
204 00:20:30 没有碰过这该死的东西
205 00:20:33 上帝
206 00:20:45 看看这个
207 00:20:52 她是有戒指的
208 00:20:56 我自己去冲一杯早餐
209 00:20:59 你们要吗?
210 00:21:01
211 00:21:27 给你们 兄弟们
212 00:21:29 早上好
213 00:21:33 谢谢
214 00:21:38 不是开玩笑的
215 00:21:39 这个是可以刺激你四十八个小时的混合物
216 00:21:42 对 这是最好的咖啡
217 00:21:44 你们到哪儿都喝不上的
218 00:21:46 我们是要好好的清醒 是么?
219 00:21:52 我们要 萨姆
220 00:22:22 你认识特里萨本科斯?
221 00:23:15 看 我已经去过那个地方了
222 00:23:24 我想呆在属于我的地方
223 00:23:57 你们到这里是干什么?
224 00:24:03 你们不能把尸体带到别处去
225 00:24:10 我们要把尸体带回波特兰
226 00:24:13 没有你能做的事儿
227 00:24:21 特里萨本科斯有个戒指
228 00:24:24 这有什么问题?
229 00:24:30 我们这有电话
230 00:24:32 有一个小戒指
231 00:24:46 把车开回波特兰去 史坦利
232 00:24:49 我想再看看 这个移动房的公寓
233 00:24:52 德斯蒙德调查员 我有一事不明白
234 00:24:57 蓝玫瑰
235 00:25:00 你打算拿蓝玫瑰回移动房公寓
236 00:25:11 右边是戴普提科里夫的房子
237 00:25:14 那也是他的卡车
238 00:25:17 特里萨本科斯的就在那儿
239 00:25:20 就在我们离开的那里
240 00:25:21 我的热水呢?
241 00:25:23 明白我的意思吗?
242 00:25:26 我将在那房子里
243 00:25:28 热水 卡尔
244 00:25:29 我给你一些安定药 马戈亚特
245 00:27:11 戈登 早上十点 二月十六日
246 00:27:20 因为我告诉了你这个梦 我很担心
247 00:28:32 菲里普 是你吗?
248 00:28:38 库帕 见见这个不见了很长时间的菲里普·杰弗里斯
249 00:28:42 你应该再研究会听说过他
250 00:28:47 现在我不想谈论朱蒂
251 00:28:51 事实上 我们不是要谈朱蒂
252 00:28:54 我们不能把她牵扯进来
253 00:28:56 我知道 库帕
254 00:28:57 你以为这是谁?
255 00:29:00 在那个笨家伙头上敲几个包 菲尔?
256 00:29:03 他在这说了什么 艾伯特?
257 00:29:06 那是特别调查员 达里·库帕
258 00:29:08 上帝啊 杰弗里斯 你去了哪里?
259 00:29:11 你他妈的消失了有两年了
260 00:29:14 我确信那像地狱一样 我要把一切都告诉你
261 00:29:25 相信我 我跟着
262 00:29:32 这是一个梦
263 00:29:35 我们生活在一个梦里
264 00:29:59 它在一个便利店上方
265 00:30:10 全听着 都仔细听着
266 00:30:12 我曾去过他们的一个集会
267 00:30:21 艾格 亲爱的 妈的 不 我找到了些东西!
268 00:30:30 他们在那
269 00:30:47 他走了 艾伯特 呼叫前台!
270 00:30:51 我已经接通前台了 他没在那儿出现过
271 00:30:54 消息是从牧场传来的
272 00:30:55 雀特·德斯蒙德调查员失踪了
273 00:30:58 戈登 怎么回事?
274 00:31:04 他来过这儿
275 00:31:08 但他去了哪儿?
276 00:31:10 雀特·德斯蒙德在哪?
277 00:31:18 她的房子在那边 我从没碰过任何东西
278 00:31:22 雀特调查员来的第二次
279 00:31:25 要看看戴普提科里夫在那边的房子
280 00:31:29 我指给他看了
281 00:31:30 然后我回到自己的房子
282 00:31:32 这之后 就再也没有看到他了
283 00:31:35 谢谢 卡尔 抱歉打扰你
284 00:31:38 没关系 毕竟那是个噩梦
285 00:31:41 那不是去戴普提科里夫房子的路
286 00:31:46 我不想去他那里
287 00:31:49 你到底要去哪里?
288 00:31:52 我去那儿
289 00:31:55 那是什么?
290 00:31:58 天啊 这些人真是让人搞不懂
291 00:32:08 你在找什么?
292 00:32:12 这是什么 罗德先生?
293 00:32:15 你在想什么?
294 00:32:19 你能告诉我这是谁的房子吗?
295 00:32:21 谁在这里住吗?
296 00:32:24 一个老女人和她的孙子
297 00:32:27 你能告诉我他们的名字吗?
298 00:32:31 查尔夫特
299 00:32:34 事实就是 查尔夫特就是…
300 00:32:38 以前住这的人的名字
301 00:32:40 两个查尔夫特 不可思议
302 00:32:47 那是德斯蒙德调查员的车吗?
303 00:32:51 是的 应该是的
304 00:33:12 戴安 下午四点二十
305 00:33:15 我站在位置靠近“Wind River”
306 00:33:17 特里萨本科斯的尸体就是在这附近被发现的
307 00:33:20 戴安 这案子给我一种奇怪的感觉
308 00:33:24 不只是德斯蒙德条查员的无故失踪
309 00:33:28 但这只是科里的兰玫瑰案子之一
310 00:33:31 被调查员德斯蒙德
311 00:33:34 和史塘里发现的线索已经导致了死亡的结局
312 00:33:36 从特里萨本科斯指甲下提取出来的字母
313 00:33:39 给我感觉是杀手还会动手
314 00:33:43 就像歌词唱的
315 00:33:45 “谁知道何时何地”?
316 00:34:11 当娜
317 00:34:15 等等 劳拉
318 00:34:40 是的 麦克 你是真正的男子汉
319 00:34:44 对 麦克是男子汉
320 00:34:46 麦克是男子汉
321 00:34:51 劳拉·帕尔马 再见
322 00:35:13 待会儿见
323 00:36:08 嘿 宝贝
324 00:36:16 吻我
325 00:36:18 这很重要
326 00:36:20 我们相爱
327 00:36:22 詹姆斯 你不知道你在说什么
328 00:36:26 放弃吧 别抓那么紧
329 00:36:30 我要走了
330 00:36:32 永远的消失…
331 00:36:34 我就像个玉米地里的火鸡
332 00:36:39 你不是火鸡
333 00:36:45 火鸡是那些在地球上不会说话的鸟儿
334 00:37:04 咯咯 咯咯 咯咯(火鸡叫声)
335 00:37:16 不要离开
336 00:37:20 劳拉 不要离开
337 00:37:25 我永远不会离开你
338 00:37:59 刚才一小时你在哪儿?
339 00:38:01 我到处找你
340 00:38:04 我就站在你后面
341 00:38:06 是你太蠢了都没转个身
342 00:38:10 如果他转身 他会昏倒的
343 00:38:12 你去了哪儿?我不是开玩笑的
344 00:38:15 你和谁在一起?
345 00:38:17 走开 鲍比!
346 00:38:21 你马上会接到电话的 也许我不会再在你身边
347 00:38:30 过来 鲍比
348 00:38:35 别这样 就一点点?
349 00:38:47 我爱你 宝贝
350 00:39:22 你今天晚上要去见詹姆斯么?
351 00:39:27 你为什么突然这么关心我今晚要去见谁?
352 00:39:34 夜晚的时间是属于我的
353 00:39:36 你告诉我
354 00:39:38 只是因为你不会让我加入
355 00:39:43 你不打算去见鲍比 是吗?
356 00:39:48 也许
357 00:39:50 天啊 劳拉
358 00:39:54 为什么不?
359 00:39:56 因为鲍比是个失败者
360 00:39:58 你说的太自我
361 00:39:59 他是个呆子
362 00:40:06 詹姆斯才是
363 00:40:11 他用永恒的爱在爱你
364 00:40:14 真正的爱
365 00:40:20 是的 詹姆斯很可爱
366 00:40:24 你为什么不拿出你的小提琴 当娜?
367 00:40:27 可爱?
368 00:40:31 天 他是迷人的
369 00:40:35 是的 詹姆斯很可爱…
370 00:40:39 非常迷人
371 00:40:46 我想知道麦克是否会写诗
372 00:41:03 你认为当你坠落在一个地方…
373 00:41:08 你会渐渐缓慢的坠落
374 00:41:10 还是下落得越来越快?
375 00:41:20 越来越快
376 00:41:25 会有很长一段时间你什么也感觉不到
377 00:41:31 然后你闯入火中
378 00:41:37 永远燃烧
379 00:41:45 天使将不会帮助你…
380 00:41:53 因为他们都走了
381 00:42:15 妈妈?
382 00:43:54 我的秘密日记有几页不见了
383 00:43:59 是谁干的?
384 00:44:01 鲍勃
385 00:44:04 但是鲍勃不是真的
386 00:44:07 有几页不见了!
387 00:44:09 是真的 哈罗德!
388 00:44:12 好 也许…
389 00:44:16 鲍勃是真的!
390 00:44:22 他自从我十二岁就拥有了我
391 00:44:26 我的日记藏得很好
392 00:44:28 没有其他人知道我放的地方
393 00:44:35 他每天晚上从窗户进来
394 00:44:41 他是真的
395 00:44:43 他现在变得了解我了
396 00:44:46 他和我说话
397 00:44:49 鲍勃说什么?
398 00:44:54 他说他要变成我 否则他就杀了我
399 00:45:06 什么?什么?
400 00:45:09 火与…
401 00:45:12 同行!
402 00:45:13 与…我
403 00:45:17
404 00:45:28 那树
405 00:45:33 你必须把日记藏好 哈罗德
406 00:45:36 是你要我写下来的
407 00:45:40 他不知道你
408 00:45:42 你是安全的
409 00:45:48 对不起
410 00:46:19 什么?
411 00:46:30 我不知道我什么时候能回来
412 00:46:33 也许是永远
413 00:46:51 我想尝尝
414 00:46:54 用你的嘴
415 00:47:08 近来我满脑子都充满了
416 00:47:10 那杀手会再次突然出现的念头
417 00:47:12 但因为这只是一种感觉
418 00:47:13 我无力去阻止
419 00:47:15 还有一件事 艾伯特
420 00:47:17 当下一件谋杀发生
421 00:47:20 你要帮我处理
422 00:47:22 让我们研究一下案件记录
423 00:47:27 下一个受害者是男人还是女人?
424 00:47:30 女人
425 00:47:33
426 00:47:36 她是什么样的头发?
427 00:47:40 金发
428 00:47:42 告诉我一些和她有关的其他情况
429 00:47:44 她是高中生
430 00:47:47 她很活跃很性感
431 00:47:51 她吸毒
432 00:47:55 她哭着要帮助
433 00:47:58 好 库帕 那的确缩小了范围
434 00:48:00 你说的高中女孩的样子在美国怎么也得有一半
435 00:48:04 她现在要干什么?
436 00:48:08 她现在在准备丰盛的食物
437 00:48:20 这是找你的钱 谢谢
438 00:48:23 海蒂的鼻子出血了
439 00:48:25 你是否可以帮劳拉订个上门送餐?
440 00:48:29 我只是…我只是很忙
441 00:48:31 我以前就干这个
442 00:48:34 你没那么忙
443 00:49:19 这在你的墙上会很好看
444 00:49:42 夏莉
445 00:49:46 我今天不能去上门送餐
446 00:49:49 我就是不能去!
447 00:49:52 什么?
448 00:51:52 哦 我的天
449 00:52:09 不 不是他
450 00:52:24 当娜 你是…
451 00:52:28 你是我最好的朋友?
452 00:52:30 当然
453 00:52:32 什么事?怎么啦?
454 00:52:47 我永远都是你的朋友
455 00:52:54 进来吧
456 00:53:27 嗨 亲爱的
457 00:53:30 当娜好吗?
458 00:53:32 很好
459 00:53:34 学校呢?
460 00:53:36 也很好
461 00:53:38
462 00:53:58 你饿吗?
463 00:53:59 不太饿
464 00:54:11 你在坐下之前没洗手 对吗?
465 00:54:22 让我看看
466 00:54:24 爸爸
467 00:54:28 这手很脏
468 00:54:33
469 00:54:36 指甲里都是脏东西
470 00:54:44 莱兰德 你在干什么?
471 00:54:45 看看这手指
472 00:54:47 劳拉在吃饭前没有洗手
473 00:54:50 - 看这个 - 不要
474 00:54:56 是你情人的吗?
475 00:55:01 是你情人给你的吗?
476 00:55:03 在学校是不会叫情人的 莱兰德
477 00:55:07 鲍比不会给你这个的
478 00:55:09 你怎么知道鲍比不会给她这个?
479 00:55:12 是鲍比给你的?还是别的新朋友给你的?
480 00:55:17 莱兰德 放开她
481 00:55:20 别这样 她不喜欢这样
482 00:55:22 你怎么知道她喜欢什么?
483 00:55:25 别这样
484 00:55:29 别这样
485 00:55:50 现在 你坐下…
486 00:55:52 我们开始吃饭
487 00:55:55 我会坐的
488 00:55:57 但是谁也别开始吃饭
489 00:56:00 直到劳拉洗过手以后
490 00:56:05 去洗手
491 00:57:28 干什么?莱兰德?
492 00:57:35 劳拉 亲爱的
493 00:57:50 我爱你
494 00:57:55 我很爱你
495 00:58:14 晚安 公主
496 00:58:53 是真的吗?
497 01:02:01 不要拿戒指 劳拉
498 01:02:04 不要拿戒指
499 01:02:38 我的名字叫安妮
500 01:02:41 我本来是和达里和莱拉在一起的
501 01:02:43 达里就在小屋里 他不能离开
502 01:02:48 写在了你的日记里
503 01:04:55 这是我们生活的地方 夏莉
504 01:04:58 好像我不知道
505 01:05:00 我来告诉你怎样擦地板
506 01:05:02 然后你来做
507 01:05:04 放下这个 里奥 我要准备去上班了
508 01:05:06 你说什么?
509 01:05:08 夏莉 我不再傻了
510 01:05:12 你首先要学的是要有好的态度
511 01:05:15 那是关键
512 01:05:16 有人会告诉你的
513 01:05:21 别想去任何地方
514 01:05:23 我和你还没完
515 01:05:28 里奥 我是鲍比
516 01:05:31 你打电话给我干什么?
517 01:05:33 抱歉
518 01:05:36 足球是空的
519 01:05:37 我要找圣诞老人
520 01:05:39 不行 你已经欠我钱了
521 01:05:41 应该是五千 准确的说
522 01:05:45 里奥·约翰逊 你是在告诉我没有圣诞老人吗?
523 01:05:56 小旅馆
524 01:05:58 雅克 我是鲍比
525 01:06:01 我需要一些东西
526 01:06:05 你怎么老是在绝望的时候打电话给我?
527 01:06:08 你很绝望吗 宝贝?
528 01:06:10 你到底有没有兴趣?
529 01:06:13 是的 也许 鲍比 也许
530 01:06:20 10K 我的朋友有你想要的东西
531 01:06:23 他的东西是最好的
532 01:06:27 打击我
533 01:06:31 两天 午夜
534 01:06:33 当锯木头的声音响起
535 01:06:39 雅克 你是疯狂的加拿大人…
536 01:06:42 这声音听起来不错
537 01:07:27 你要去哪?
538 01:07:30 无处可去
539 01:07:33 你没来
540 01:07:37 劳拉 来
541 01:07:39 记得我吗?我是你最好的朋友
542 01:07:56 你不给我倒杯酒吗?
543 01:08:07 他们在哪里?
544 01:08:11 你是说弗莱德和金格吗?
545 01:08:13 跳舞
546 01:08:18 如果我为你妈妈抽的每根烟花一分钱
547 01:08:20 我就会死去
548 01:08:31 我明天给你电话
549 01:09:14 当这种火开始时
550 01:09:17 就很难退出
551 01:09:20 温柔而清白的树枝首先燃烧
552 01:09:25 然后起风
553 01:09:28 然后…
554 01:09:30 所有的女神都会在危险之中
555 01:10:01 你去哪里了?
556 01:10:07 为什么你
557 01:10:15 拒绝我
558 01:10:24 当所有的世事
559 01:10:29 似乎可以看透的时候?
560 01:10:33 为什么?
561 01:10:36 你为什么去呢?
562 01:10:45 是我吗?
563 01:10:48 还是因为你?
564 01:10:52 在一个蓝色的世界充斥着种种疑问
565 01:10:58 神秘的蓝色世界
566 01:11:05 如何能使一颗心
567 01:11:13 充满了爱的心
568 01:11:22 开始哭泣?
569 01:11:30 当世事
570 01:11:35 看起来似乎是正确的时候
571 01:11:40 如何
572 01:11:43 如何能让爱情消逝
573 01:11:52 是我吗?
574 01:11:55 还是因为你?
575 01:11:58 在一个蓝色的世界充斥着种种疑问
576 01:12:04 神秘的蓝色的世界
577 01:12:37 何时从白昼
578 01:12:45 拥有无尽光明的白昼
579 01:12:53 转向夜晚
580 01:13:02 当世界似乎…
581 01:13:08 你癞蛤蟆想吃天鹅肉
582 01:13:12 让我们周游世界 亲爱的
583 01:13:19 这样不会让你成为要人的
584 01:13:22 你用尽了所有的方法 不是吗 小姑娘?
585 01:13:29 迟早这样吧
586 01:13:34 你能自始至终坚持这样?
587 01:13:37 你会为我这样做吗?
588 01:13:52 我们来跳布吉舞
589 01:13:55 你这是干什么?
590 01:13:58 你要来参与一份吗?
591 01:14:00 不 她不能
592 01:14:48 你说你叫什么名字?
593 01:14:51 巴克
594 01:14:54 真棒 巴克
595 01:15:22 行了 当娜 我们走
596 01:23:14 请她从这儿出去 雅克
597 01:23:30 不要穿我的衣服
598 01:23:35 我没有穿你的
599 01:23:36 雅克 现在帮我带她回家
600 01:23:40 为什么我不能穿你的衣服?
601 01:23:44 当娜 这不是你!
602 01:24:37 我怎么回的家?
603 01:24:42 我怎么上的床?
604 01:24:45 生活是充满神秘的 当娜
605 01:24:50 我穿你的衣服 你生我的气吗?
606 01:24:55 我不想你穿我的
607 01:25:05 我真的爱你 劳拉
608 01:25:15 我爱你 当娜
609 01:25:23 但我不想你像我一样
610 01:25:32 你为什么要这样做?
611 01:25:58 对不起 亲爱的
612 01:26:02 我们和你妈妈的早餐约会要迟到了
613 01:26:04 我等会和你联系
614 01:26:11 再见 当娜
615 01:26:13 再见
616 01:26:48 爸爸 是发动机着火了吗?
617 01:26:52 好像有什么东西在烧
618 01:27:14 有东西在燃烧
619 01:27:16 是发动机
620 01:27:17 你偷了玉米!
621 01:27:20 我把它们装起来放在商店
622 01:27:25 小姐…
623 01:27:26 看看她张开的脸
624 01:27:31 沉静
625 01:27:36 就像福米卡家具的商标
626 01:27:39 线条会裂开的 帕玛先生
627 01:27:43 不要
628 01:27:45 线条会裂开的
629 01:27:51 是他!
630 01:27:52 是你的父亲!
631 01:27:55 不要说了
632 01:28:00 这都是怎么回事?
633 01:28:10 你不能这样处理你的发动机
634 01:28:12 你要放松点
635 01:28:14 你会把发动机烧掉的
636 01:28:17 这都是怎么回事?
637 01:28:19 为什么没有人来处理这些?
638 01:28:22 一个混蛋就这样出现了
639 01:28:24 像个疯子一样对你大叫
640 01:28:26 并且让我女儿烦恼
641 01:28:27 你没事吧 亲爱的?
642 01:28:29 爸爸 你没事吧?
643 01:28:43 你就像劳拉一样
644 01:28:47 下次商务旅行是什么时候?
645 01:28:51 很快 下次
646 01:28:54 我们和你告诉过我的那些女朋友们开派对吧
647 01:29:00 好啊 我会安排的
648 01:29:11 你干什么?
649 01:29:14 我是谁?
650 01:29:18 我不知道
651 01:29:21 没错
652 01:29:27 那是谁?
653 01:29:30 他看上去很熟悉
654 01:29:34 我见过他吗?
655 01:29:35 不 亲爱的 你没有 你见过他吗?
656 01:29:40 我们去接你的妈妈
657 01:29:42 不 在这等会
658 01:29:46 哦 我的天
659 01:29:50 一个像这样的混蛋
660 01:29:53 这是什么世界啊?
661 01:30:19 嘿 帅哥
662 01:30:23 怎么了
663 01:30:24 没什么
664 01:30:25 我害怕
665 01:31:03 你确定你没事吧?
666 01:31:29 你上星期回过家吗?
667 01:31:40 让我们静静
668 01:31:42 别看着我们 他妈的都回去工作
669 01:31:59 我想我看到你了
670 01:32:06 哦 天 你知道了?
671 01:32:10 我星期五是到家了 开始想到它
672 01:32:14 我想我头痛 我在邻居家
673 01:32:18 所以我飞快地进了屋子 拿了些阿司匹林
674 01:32:23 你那时在哪 劳拉?
675 01:32:25 我没有看见你啊
676 01:32:34 我想我在街上
677 01:33:20 同样的戒指
678 01:33:36 你是谁?
679 01:33:39 你到底是谁?
680 01:34:50 我差不多要走了
681 01:34:52 小心点 亲爱的
682 01:34:54 你和我今晚要做一桩大买卖
683 01:34:57 这是什么?
684 01:34:58 你要克服你自己
685 01:35:04 谢谢
686 01:35:06 大买卖?
687 01:35:09 可能是我们最大的 别告诉麦克
688 01:35:13 只有你和我
689 01:35:16 今晚十一点 在你家的小门等我
690 01:35:22 午夜
691 01:35:25 附近有锯木头的声音
692 01:35:37 你爱我吗 劳拉?
693 01:35:41 看 好 看着
694 01:35:48 很好 劳拉
695 01:35:49 真好 你是一个伟大的舞者
696 01:36:22 快点 敲开它
697 01:36:25 打开
698 01:36:34 给我
699 01:36:39 给我个瓶子
700 01:37:02 巴比?我是说 鲍比
701 01:37:06 我发现了一颗松果
702 01:37:11 别说话
703 01:37:14 鲍比 我找到了些脏东西
704 01:37:16 闭嘴
705 01:37:20 我找到了些脏的东西
706 01:37:22 他来了
707 01:37:34 快点
708 01:37:44 谁叫你来的?
709 01:37:45 雅克
710 01:37:47 没错
711 01:37:59 喜欢吗 小姑娘?
712 01:38:04 干什么?
713 01:38:16 天啊!
714 01:38:22 鲍比 你干了什么?
715 01:38:25 我杀了他 我的天
716 01:38:29 我杀了他
717 01:38:41 过来帮我啊!
718 01:38:45 来啊
719 01:38:52 妈的
720 01:39:10 闭嘴 妈的 这不是玩笑
721 01:39:13 这一点都不好笑
722 01:39:16 现在帮我把他埋了
723 01:39:24 妈的
724 01:39:26 鲍比 你杀了麦克
725 01:39:28 这不是麦克
726 01:39:39 这是麦克?
727 01:39:52 鲍比 你知道你干了什么吗?
728 01:39:58 你杀了麦克
729 01:40:00 闭嘴
730 01:40:23 鲍比 你杀了麦克
731 01:40:25 你给我闭嘴
732 01:40:29 让我们离开这鬼地方
733 01:40:32 快点
734 01:40:39 妈的 你以为这是什么?
735 01:40:41 我们离开这鬼地方
736 01:40:43 看清路
737 01:40:45 走 离开这儿
738 01:41:31 昨晚去了哪里?
739 01:41:34 我想我们应该在一起
740 01:41:42 你又有什么事?
741 01:41:50 我什么时候能见你?
742 01:42:01 我得走了
743 01:45:47 你是谁?
744 01:46:34 劳拉?亲爱的?
745 01:46:41 我真的想和你谈谈
746 01:46:46 劳拉 甜心…
747 01:47:19 劳拉 亲爱的
748 01:47:22 甜心?
749 01:47:26 劳拉 今天早上又什么事不对吗?
750 01:47:32 离我远点儿
751 01:49:02 今晚不要
752 01:49:08 只要给我药这样能让我支撑到明天
753 01:49:14 为什么?
754 01:49:16 为什么不?你要去哪?
755 01:49:23 你去哪?
756 01:49:28 我回家 鲍比
757 01:49:37 你不要我
758 01:49:41 你想要我放弃 是吗?
759 01:49:48 好的
760 01:49:50 鲍比明白了
761 01:49:53 我的私人收藏
762 01:50:02 晚安
763 01:50:05 晚安 亲爱的
764 01:50:57 我爱你 但是…
765 01:51:09 我们十五分钟后见…
766 01:51:14 我们十五分钟后见
767 01:51:34 天啊 我为什么这样说?
768 01:51:38 十五分钟
769 01:53:22 你怎么了?
770 01:53:24 没事
771 01:53:27 没有地方可以去了 就在这 詹姆斯?
772 01:53:33 这是什么意思?
773 01:53:36 你知道的 我也知道
774 01:53:39 我们之间这是怎么啦?
775 01:53:43 我是说我们什么都有了
776 01:53:46 其实就是什么都没有
777 01:54:06 你总是伤害你爱的人
778 01:54:09 你是指你同情的那个人
779 01:54:12 说出你的心里话
780 01:54:17 我知道你爱我
781 01:54:21 我也爱你
782 01:54:38 我爱你 詹姆斯
783 01:54:42 我们一起消失吧
784 01:54:59 妈的
785 01:55:02 怎么了?
786 01:55:05 他要杀了你
787 01:55:14 怎么啦?
788 01:55:17 什么?
789 01:55:19 如果他发现…
790 01:55:24 劳拉 怎么回事?
791 01:55:32 鲍比杀了人
792 01:55:36 你在说什么?
793 01:55:38 鲍比没有杀任何人
794 01:55:42 你想看看吗?
795 01:55:44 看什么?
796 01:55:49
797 01:55:54 睁开你的眼睛 詹姆斯
798 01:56:04 你不了解我
799 01:56:07 不了解我的事…
800 01:56:12 即使是当娜也不了解我
801 01:56:32 你的劳拉已经消失了
802 01:56:51 现在只是我
803 01:57:10 这怎么样 詹姆斯?
804 01:57:31 我想你现在送我回家
805 01:57:48 不要
806 01:57:50
807 01:57:52 不要 不要
808 01:58:00 我爱你 詹姆斯!
809 01:58:39 你很准时 亲爱的
810 01:59:57 不要
811 02:00:00 雅克!不要
812 02:00:04 今晚不要绑我 妈的
813 02:00:07 - 停下 - 回去
814 02:00:09 不要 不要
815 02:00:11
816 02:00:13 不要绑着我 雅克!
817 02:00:51 莱奥 能解开我吗?
818 02:01:10 莱奥 你能解开我吗?
819 02:01:14 闭嘴
820 02:01:33 我的天
821 02:02:04 鲍勃?
822 02:02:39 你要杀我吗?
823 02:02:45 爸爸
824 02:02:49 如果我死了
825 02:02:51 你会来看我吗?
826 02:03:02 你的日记
827 02:03:06 我一直认为你知道是我
828 02:03:09 不要看着我
829 02:03:15 我从来不知道这是我
830 02:03:20 我需要你
831 02:03:22 我很脏
832 02:03:26 我还没有准备
833 02:03:30 对不起
834 02:04:09 让我进去