多米尼克:凤凰崛起 Dominique(2024)(CN/EN)Subtitles

Movie:Dominique (2024)4K
Era:2024
Length:100 minute
Country: USA 哥伦比亚
Language:English/Spanish

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:01:54 看那边Look over there!
2 00:02:09 我要爽死了I got it good.
3 00:02:12 你他妈走运了You got lucky
4 00:02:21 哈哈Ha ha!
5 00:02:23 那是什么玩意儿Hey
6 00:02:26 我来打开I'll open it.
7 00:02:27 - 埃克托 - 怎么了 头儿- Hector. - What
8 00:02:29 - 好好检查一遍 - 明白- Check everything. - Yes.
9 00:02:35 拿出来Take it out.
10 00:02:42 卧槽 这也太重了Motherfucker
11 00:02:58 里面肯定有很重的东西Something heavy is inside.
12 00:04:16 你倒是开枪啊 老兄Why don't you shoot it already
13 00:04:19 谁知道里面是什么玩意儿We don't know what's inside.
14 00:04:20 需要我去拿老虎钳吗You want me to get the lock cutters?
15 00:04:21 快去Go!
16 00:04:37 冈萨洛Gonzalo?!
17 00:04:49 小姐 借一步说话Miss
18 00:05:10 你这箱子里到底装了什么鬼东西What the fuck do you got in here?
19 00:05:14 你把所有的鞋子和包都装进来了All your fucking shoes and bags?
20 00:05:19 你会说英语吗 我会一点Do you speak English? I speak some English.
21 00:05:23 一 二 三One
22 00:05:25 A B CA
23 00:05:36 嘿 就这样Hey
24 00:05:39 我帮你 你...你就能放我走I help you
25 00:05:44 是吗Yes?
26 00:05:48 不行No.
27 00:05:53 这就是你开枪打我的下场And that's for shooting me down.
28 00:07:35 汽油Petrol.
29 00:07:48 埃克托情况如何How is Hector?
30 00:07:56 这是埃克托的卡车吧This is Hector's truck
31 00:08:02 是的Yes.
32 00:08:04 埃克托Hector.
33 00:09:29 我能坐你旁边吗May I join you?
34 00:09:33 你会英语吗English?
35 00:09:46 嘿Oi.
36 00:09:48 真辣That's really spicy.
37 00:09:53 你是路过圣卢卡斯吗You passing through San Lucas?
38 00:09:56 这地方很少有陌生人来We don't get many strangers around here.
39 00:10:01 尤其是你还是个女人And you are a lady.
40 00:10:04 这地方很危险的It can be quite dangerous.
41 00:10:09 你看看周围这些人I mean
42 00:10:13 这些人可不是什么善茬These people are not exactly bankers and doctors.
43 00:10:30 我小时候 圣卢卡斯还是个和平的地方When I was a boy
44 00:10:34 后来那些贩毒集团来了 把这地方搞得乌烟瘴气But then the cartels came and destroyed everything.
45 00:10:39 当美好的事物只剩下回忆 真是让人唏嘘It is a sad thing when you only have memories left to save.
46 00:10:47 什么鬼What the fuck?!
47 00:10:49 - 臭婊子 - 冷静点- Fucking gringabitch! - Relax!
48 00:10:52 她刚来 不懂规矩She just arrived in the country. She didn't mean it.
49 00:10:55 - 我要干死她 - 行了 消消气 别惹事- I'll fuck her up! - Come on
50 00:11:03 你最好冷静点Maybe you should slow down.
51 00:11:07 我只是不想你惹上麻烦I just don't want you to have any trouble.
52 00:13:35 艾布丽尔 我不是说过不要看这些破烂玩意儿吗Abril
53 00:13:39 - 才不是... 你是不是把它们藏床底下啦- It's not. - You hid them under your bed
54 00:13:43 - 去洗碗 - 你不用对我大喊大叫 好吗- Go wash the dishes! - You don't have to yell at me
55 00:13:46 赶紧给我闭嘴Just stop this shit!
56 00:14:10 你怎么不多待一会儿You're leaving so soon?
57 00:14:16 不多待会儿吗Why don't you stay a while?
58 00:14:19 我给你做咖啡和玉米饼当早餐I will make coffee and arepa for breakfast.
59 00:14:23 鸡蛋是新鲜的 刚下的The eggs are fresh
60 00:14:27 你知道哪儿能买到车吗You know where I can buy a car?
61 00:14:33 镇上的修车厂应该有Yeah
62 00:14:36 他们那里应该有车They will have something.
63 00:14:38 嗯Mm.
64 00:14:41 不过只收现金Cash only
65 00:14:47 你是怎么来这儿的How did you get here?
66 00:14:51 一言难尽It's a long story.
67 00:14:57 我昨晚过得很愉快I had a good time last night.
68 00:15:03 你呢And you?
69 00:15:04 我也是Yeah.
70 00:15:08 你就这么急Do you want an Olympic medal?
71 00:15:18 我会去的 放心吧Don't worry
72 00:15:21 好 我马上就出发Yes
73 00:15:23 好的 再见Okay
74 00:15:25 不好意思 我得去上班了Sorry. I have to go to work.
75 00:15:28 当地有个贩毒集团击落了一架小型飞机There was a small plane shot down by the local cartel.
76 00:15:36 你能载我去镇上一趟吗Can you drop me off in town?
77 00:15:38 警察局在另一个方向The police station is in the opposite direction.
78 00:15:41 我过几个小时就回来 到时候再带你去I will be back maybe in a couple of hours
79 00:15:45 你就当自己家一样and will take you. Please
80 00:15:49 电视能看 冰箱里有吃的 随便用The TV works
81 00:15:52 嗯Mm.
82 00:15:53 水龙头和马桶都坏了The faucet and the toilet doesn't work.
83 00:15:56 你要上厕所的话 就去房子里上If you need to go
84 00:16:01 那房子里住着谁Who lives there?
85 00:16:04 我姐姐 宝琳娜 还有她的孩子们My sister
86 00:16:07 她丈夫一年前去世了 我暂时住在这儿帮忙照顾她们Her husband... passed away one year ago
87 00:16:20 你知道…You know...
88 00:16:22 我还不知道你叫什么呢I don't even know your name.
89 00:16:24 毕竟我们昨晚… 你懂的After all... we did make love last night.
90 00:16:30 你这也能叫做爱Is that what you call it?
91 00:16:32 是的 是的Yeah. Yeah
92 00:16:34 西班牙语里叫“hacer el amor”In Spanish it's "hacer el amor."
93 00:16:38 嗯Hmm.
94 00:16:52 - 多米尼克 - 多米尼克- Dominique. - Dominique.
95 00:16:56 好听 好听Nice. Nice.
96 00:16:58 - 我叫… - 我叫佩隆 是警察- I'm... - Officer Peron.
97 00:17:00 是的 是的 但你可以叫我胡里奥Yeah
98 00:17:32 你在找什么吗 女士Did you lose something
99 00:17:37 需要我帮忙吗Can I help you?
100 00:17:39 我是胡里奥的朋友I'm a friend of Julio's.
101 00:17:44 他说我可以用你家的厕所He said I can use your toilet.
102 00:17:48 卢卡斯Lucas!
103 00:17:52 你带这位女士去一下厕所Take the lady to the toilet.
104 00:17:56 我儿子会带你去My son will show you.
105 00:18:05 女士 你会说西班牙语吗Do you speak Spanish
106 00:18:07 不太会Not really.
107 00:18:09 太可惜了Oh
108 00:18:11 我英语、西班牙语都会说I speak English and Spanish.
109 00:18:23 你敢再关掉它 我就揍你…If you turn it off again
110 00:18:26 这位是胡里奥叔叔新交的外国女朋友This is uncle Julio's new gringagirlfriend.
111 00:18:29 她想上厕所She needs to use the toilet.
112 00:18:33 你好Hello.
113 00:18:35 跟我来Follow me.
114 00:18:43 过来 别逼我求你I'm not gonna beg. Come here.
115 00:18:45 我不会伤害你I won't hurt you.
116 00:18:50 爷爷 爷爷Grandpa. Grandpa.
117 00:18:53 这是胡里奥新交的外国女朋友This is Julio's new gringagirlfriend.
118 00:18:57 很漂亮吧She's very pretty
119 00:18:59 外国女人…A gringa...
120 00:19:03 这小子真是好福气A very good catch!
121 00:19:08 什么…What-
122 00:19:09 你的头怎么受伤了What happened to your head?
123 00:19:13 厕所Toilet?
124 00:19:14 这边Oh
125 00:19:27 什么What?
126 00:19:28 我得在这儿看着 别让人进来I have to stand guard so nobody walks in.
127 00:19:42 真有必要这样吗Do you really need to do that?
128 00:19:44 他都死了 还怕什么He's dead
129 00:19:47 这混蛋搞大了我姐肚子 还嘲笑她This fucker got my sister pregnant
130 00:19:51 现在谁笑到最后Look who's laughing now.
131 00:20:04 不好意思我来晚了 什么情况Sorry
132 00:20:08 我们在坠毁的飞机附近发现三个贩毒集团的家伙We found three cartel scumbags near a smugglers' crashed plane.
133 00:20:14 - 坠机死的 - 不是- Killed in the crash? - No.
134 00:20:18 他们应该是坠机后才到的They most likely arrived on the scene after the crash.
135 00:20:21 飞机上的人杀了他们 然后逃之夭夭了Whoever was in the plane killed them and got away.
136 00:20:32 操Fuck.
137 00:20:35 这是局长圣地亚哥的姐夫 埃克托This is Chief Santiago's brother- in- law
138 00:20:40 我靠 我都没认出来他Shit
139 00:20:42 局长知道了肯定得发飙The Chief is going to go crazy.
140 00:20:44 我们最好问问 看看最近镇上有没有来什么陌生人We better ask around
141 00:20:50 你在飞机上找到什么东西了吗Did you find anything in the plane?
142 00:20:53 他们把东西都带走了They took whatever they were carrying with them.
143 00:20:55 除了桌子上那些军用口粮和一本不知道什么语言的飞行手册Except what's on the table
144 00:21:00 什么都没找到in some foreign language.
145 00:21:25 那女的呢Where's the gringa?
146 00:21:27 她在浴室里吐She's in the bathroom
147 00:21:32 别抢了 卢卡斯 把玉米饼还给我 那是我的Stop it! Lucas
148 00:21:35 坐下Sit down!
149 00:21:37 他有五个玉米饼 干嘛非要抢我的If he has five arepas
150 00:21:40 放下 为什么我们家就不能安安静静地吃顿早餐Drop it! Why can't we ever have a peaceful breakfast in this house?
151 00:21:43 - 笨蛋 - 你说什么- Idiot. - What did you say?
152 00:21:45 没什么Nothing.
153 00:22:02 妈妈- Mom? - Mm?
154 00:22:06 “orgasmo”英语怎么说How do you say "orgasmo"in English?
155 00:22:09 什么What?
156 00:22:10 性高潮英语怎么说Orgasmoin English.
157 00:22:14 你从哪儿学来的这词Where did you hear that word?
158 00:22:15 - 在学校学的 - 在学校学的- In a class. - A class?
159 00:22:17 不行 不行 你还太小了 不能学这些东西 艾布丽尔No
160 00:22:19 你知道那是什么意思吗Do you even know what that means?
161 00:22:21 就像火山喷发的感觉It's when a volcano explodes!
162 00:22:24 真不愧是我的好儿子That's my boy!
163 00:22:25 太蠢了That's so stupid.
164 00:22:27 性高潮是男孩和女孩相爱时的感觉An orgasm is the feeling when a boy and girl fall in love.
165 00:22:30 这是谎言That's a lie!
166 00:22:31 他们相爱They're in love.
167 00:22:33 爱无处不在There is love everywhere.
168 00:22:34 你不是说我们什么都不懂吗Didn't you say we didn't know anything?
169 00:22:51 你还好吗Are you okay?
170 00:22:58 你还好吗Are you okay?
171 00:23:11 一旦我们上了飞机 这一切就都结束了Once we're in the air
172 00:23:16 他永远都找不到你He will never find you.
173 00:23:22 托里克Tolik!
174 00:23:41 托里克Tolik! Tolik!
175 00:24:21 凤凰Phoenix.
176 00:24:23 看看你现在Look at you now.
177 00:24:46 她醒了 快去给她倒杯水She woke up. Bring her a glass of water.
178 00:24:50 你好Hello.
179 00:24:52 很高兴见到你Nice to meet you.
180 00:24:55 我叫梅迪纳 是医生 也是这家的朋友I'm Doctor Medina
181 00:25:01 你脱水很严重You were very dehydrated.
182 00:25:04 我怎么说的来着Damn
183 00:25:07 你脱水非常严重You were- You were badly dehydrated.
184 00:25:10 你头上的伤口感染了The wound in your head become infected.
185 00:25:13 你能活下来真是命大You're lucky to be alive.
186 00:25:17 我见过的枪伤多了I've seen many gunshot wounds.
187 00:25:22 子弹取出来了 还是…Was the bullet removed or is it still...
188 00:25:30 少打听Stop being so nosy.
189 00:25:34 我给你留点抗生素 吃了应该就没事了I'm leaving you antibiotics that should kill the infection.
190 00:25:47 劳尔 谢谢你Thank you
191 00:25:52 他医术很好的He's a good doctor.
192 00:25:53 我的包呢Where is my bag?
193 00:25:56 我帮你收起来了I have it.
194 00:25:57 拿来Get it.
195 00:26:00 放心吧 你的钱好好儿的Don't worry
196 00:26:07 早餐马上就做好了Breakfast will be ready soon.
197 00:26:09 想吃的话就一起吃吧You're welcome to join us
198 00:26:21 今晚 我就成年了Tonight
199 00:26:26 等你什么时候学会自己整理床铺 你才算成年No. That will happen when you make your own bed.
200 00:26:29 红色的给你 你的是黄色的吧 黄色Red for you
201 00:26:32 快戴上You have to put it on.
202 00:26:35 额Uh- huh.
203 00:26:38 睡美人终于醒啦Well! The sleeping beauty awakes.
204 00:26:42 来 来 坐下Come
205 00:26:44 跟我们一起吃Join us.
206 00:26:47 你多少吃点吧Please
207 00:26:53 你也吃点You need to eat too.
208 00:26:57 你感觉好点了吗How are you feeling?
209 00:26:59 我还活着I'm alive.
210 00:27:04 你一定要尝尝我妈妈做的辣椒酱 很好吃的You have to try my mom's ají!
211 00:27:06 很好吃It's very good.
212 00:27:08 她才不傻呢 小笨蛋She's not stupid
213 00:27:10 每个人都知道什么是辣椒酱 对吧Everybody knows what ajíis
214 00:27:12 就算在美国也一样Even in Estados Unidos.
215 00:27:14 但她不是美国人啊Yeah
216 00:27:18 - 你是美国人吗 - 不是- Are you? - No.
217 00:27:21 真的吗 你是哪儿人啊Really? Where are you from?
218 00:27:25 你肯定是从什么特别的地方来的I bet some place exotic.
219 00:27:26 比如法国或者德国或者…Like France or Germany or...
220 00:27:28 俄罗斯Rusia?
221 00:27:30 乌克兰Ukraine.
222 00:27:33 嗯Mm.
223 00:27:35 乌克兰Ucrania.
224 00:27:37 乌克兰姑娘是世界上最漂亮的Where you find the most beautiful se?oritasin the world.
225 00:27:42 当然 哥伦比亚姑娘也很漂亮Además deColombia
226 00:27:44 怎么老是谈论姑娘Why is everything always about the se?oritas?
227 00:27:46 我希望生个儿子I hope the baby is a boy.
228 00:27:50 我还没问过你呢I never asked you.
229 00:27:53 你怎么会来圣卢卡斯这地方How you came to be in San Lucas?
230 00:27:59 嗯…Well...
231 00:28:03 我一直喜欢四处旅行…I always liked to travel and
232 00:28:07 我遇到了我的梦中情人I met a man of my dream.
233 00:28:08 他带我来哥伦比亚玩He offered to show me around Colombia
234 00:28:10 结果醒来我发现自己在一个酒店里 还被困住了 得付账单and the next thing I know
235 00:28:34 看来这外国女人也喜欢吃辣The gringa has Latin blood in her veins.
236 00:28:38 喜欢吃辣的女人床上也热情奔放A woman who likes it spicy is good in the sack.
237 00:28:42 爸爸Papa!
238 00:28:44 不好意思 我爸说你喜欢吃辣Oh
239 00:28:48 我也不知道 我最近味觉不太好I don't know
240 00:28:51 我们今晚要开我的生日派对Hey
241 00:28:55 你一定要来哦And I would love for you to come.
242 00:28:57 到时候你就可以见到我男朋友安索了And then you can meet my boyfriend
243 00:29:01 男朋友Boyfriend?
244 00:29:02 - 他是我男朋友 - 什么男朋友- Yes
245 00:29:04 - 他是我男朋友 - 他不是你男朋友- He's my boyfriend. - No
246 00:29:05 你还小 不能交男朋友You're too young to have a boyfriend.
247 00:29:18 我得走了Look
248 00:29:21 可以载我去镇上吗Can you give me a ride into town?
249 00:29:26 好 好 没问题Yeah
250 00:29:30 不好意思I'm sorry.
251 00:29:33 喂Hello?
252 00:29:39 不 我马上就到No
253 00:29:43 什么事What is it?
254 00:29:44 他们抓了两个跟坠机事件有关的人They arrested two men involved in the plane crash.
255 00:29:51 不好意思 我得去警局一趟I'm sorry
256 00:29:53 你可以等我回来If you can wait until I get back.
257 00:29:56 不用 我来带她去No
258 00:29:59 - 我去镇上了 - 好- I'm going to town. - Okay.
259 00:30:01 再见 爸爸Bye
260 00:30:03 孩子们 求求你们了Kids
261 00:30:06 胡里奥是我最疼爱的儿子My Julio is my favorite son.
262 00:30:09 对他好点 听见没Be good to him
263 00:30:14 爸… 他是你唯一的儿子Papa... he's your only son.
264 00:30:31 她会说话吗She ever talk?
265 00:30:34 不No.
266 00:30:36 我丈夫去世后 她就再也没说过话了She hasn't spoken a word since my husband died.
267 00:30:40 他吃饭的时候突发心脏病去世了He had a heart attack at the dinner table.
268 00:30:45 那只兔子是她丈夫送的He gave her that rabbit.
269 00:30:50 你有孩子吗Do you have any kids?
270 00:30:53 见鬼 没有Hell
271 00:30:59 你觉得这地方怎么样So
272 00:31:02 这地方还算好的了I've seen worse.
273 00:31:06 我哥哥从小就讨厌这里 但他一有机会就逃离了这里Growing up
274 00:31:10 在波哥大找了份警察的工作and took a job with the policíain Bogotá.
275 00:31:13 他过上了好日子 想要什么就有什么Had everything a man could want
276 00:31:18 他们是怎么死的How did they die?
277 00:31:21 他跟你说过他的妻儿吗He told you about his wife and son?
278 00:31:24 没有 我看到他家里供奉的照片了No
279 00:31:28 我哥哥是个很有原则的人My brother has strong beliefs.
280 00:31:33 他从不收贿赂He would never take a bribe.
281 00:31:37 有一天 有人开车扫射他家One day
282 00:31:41 他的妻子和儿子都被杀了 只有他活了下来His wife and son were killed
283 00:31:44 后来胡里奥发现 凶手竟然是那些他一直当成朋友的警察Later
284 00:31:56 我感同身受I can relate.
285 00:32:02 请住手Please stop!
286 00:32:06 求求你了 别打了Please. Stop.
287 00:32:10 我们什么都没做 你为什么要这样We didn't do anything. Why are you doing this?
288 00:32:12 放了我们吧Just let us go.
289 00:32:14 你应该庆幸是被我们抓了 朋友You should consider yourself lucky that you are in our custody
290 00:32:20 要是被德拉克鲁斯贩毒集团抓到'Cause if the De La Cruz Cartel caught up with you
291 00:32:22 你们现在脑袋都没了we'd be looking for your head right now.
292 00:32:25 所以 说吧So
293 00:32:27 快说Speak up!
294 00:32:28 说Speak!
295 00:32:37 嗯Well?
296 00:32:40 他们什么都不肯说 说他们对那架飞机一无所知Nothing. They swear they know nothing about the plane.
297 00:32:44 他们说他们是来哥伦比亚旅游的 在搭便车They say they're tourists traveling through Colombia
298 00:32:49 外国人Gringos.
299 00:32:50 搭便车Hitchhiking.
300 00:32:54 在我们国家搭便车很危险 尤其是对你们这些游客来说It's a dangerous way to get around in our country
301 00:33:00 你应该多看看新闻You should watch the news.
302 00:33:03 你知道我是谁吗You know who I am?
303 00:33:05 我是圣卢卡斯的警察局长 在这里 治安官就是法律I'm the chief of police of San Lucas
304 00:33:14 你杀的人中有一个是我的姐夫 埃克托One of the men you killed was my brother- in- law
305 00:33:18 不 不 我们没有伤害任何人 老兄No
306 00:33:20 你得相信我 听着 我们只是背包客 只是想玩得开心You gotta believe me. Listen
307 00:33:25 玩得开心A good time
308 00:33:28 好的 好的Okay. Okay.
309 00:33:31 带走他Take him.
310 00:33:34 不 不 等等 求求你 等等No
311 00:33:38 不No!
312 00:33:40 你们在干什么 快住手What are you doing? Stop!
313 00:33:42 你是飞行员Are you the pilot?
314 00:33:44 什么 没有飞行员 你到底在说什么What? No
315 00:33:47 你的同伴 他不是飞行员吗And your companion
316 00:33:50 - 不是 - 那飞机是谁开的- No! No! - Then who flew the plane?
317 00:33:52 没有飞机 老兄 你抓错人了 行吗 能不能…There's no plane
318 00:33:55 求求你 放了他吧Please just let him go!
319 00:33:59 也许你们还有同伙藏在什么地方Maybe there's another one of you hiding somewhere.
320 00:34:12 或者…Or maybe...
321 00:34:14 - 不… - 你最好还是老实交代- Oh
322 00:34:18 这样你还能活命And save your own skin.
323 00:34:20 你朋友可就没那么幸运了'Cause it's too late for your friend.
324 00:34:23 他马上就会被大卸八块He's about to get clean down to the bone.
325 00:34:29 - 不… - 动手 - No... - Go ahead.
326 00:34:33 不 不 不 不 不 不No
327 00:35:03 早上好 想买车吗Good morning! How can I help you?
328 00:35:05 这辆多少钱How much for this one?
329 00:35:08 多少钱How much is it?
330 00:35:10 不出售Not for sale.
331 00:35:12 它需要换个新的汽缸垫It needs a new head gasket.
332 00:35:14 很贵 而且很费时间Expensive and takes time.
333 00:35:16 这车不能卖 得换个新的汽缸垫He can't sell it
334 00:35:19 很贵 很费时间It's very expensive and takes a lot of time.
335 00:35:21 要多久How much time?
336 00:35:24 要多久How long?
337 00:35:27 三四天 或者更久Three or four days
338 00:35:29 三四天 也许更久Three
339 00:35:31 一万 24小时Ten thousand
340 00:35:36 一万 24小时Ten thousand
341 00:35:41 好的 好的 没问题Okay
342 00:35:44 剩下的钱明天付 车得给我修好The rest tomorrow. And it better run like new.
343 00:35:48 放心吧 美女 我会修好它的Don't worry
344 00:35:50 一切顺利All good.
345 00:37:32 现在可以换个说法了吧Maybe you wanna change your story now.
346 00:37:36 你救不了他You can't save your friend.
347 00:37:38 求你了Please!
348 00:37:41 - 我相信你 - 谢天谢地- I believe you. - Oh
349 00:38:27 我有40个小时的视频I have 40 hours of video.
350 00:38:32 德拉克鲁斯贩毒集团把警察部门变成了他们的私人打手The De La Cruz cartel is using the department as its personal death squad.
351 00:38:37 圣地亚哥局长是加布里埃拉·德拉克鲁斯的傀儡Chief Santiago is receiving orders from Gabriela De La Cruz.
352 00:38:41 有多少人参与了How many men are involved?
353 00:38:43 十二个Twelve.
354 00:38:46 他们都是刽子手They all have blood on their hands.
355 00:38:49 包括我Even me.
356 00:38:51 圣地亚哥就是个变态Santiago's a sadistic pig.
357 00:38:54 我们现在有证据了 可以把他绳之以法了He needs to be brought to justice
358 00:38:57 你干得不错 胡里奥You did good
359 00:38:59 内务部和我们在中央情报局的合作伙伴都会很高兴Internal Affairs will be happy
360 00:39:06 这是备份吗Is this a copy?
361 00:39:08 是的Yes.
362 00:39:10 我需要保护我的家人I want protection for my family.
363 00:39:12 还要让我们去美国And entry into the United States.
364 00:39:20 当然可以 我答应过你Of course
365 00:39:23 - 但这需要时间 - 多久- But it will take time. - How long?
366 00:39:25 - 一个月 - 要一个月- A month. - A month?
367 00:39:33 佩隆警官 你让我很失望You disappoint me
368 00:39:36 你竟然背叛了你的兄弟们You have betrayed your brothers.
369 00:39:40 你们根本不是我的兄弟You are not my brothers.
370 00:39:44 你们就是一群畜生You're fucking animals.
371 00:39:47 也许是吧Maybe so. Maybe so.
372 00:39:50 但事实是… 我们才是老大But the truth is... we are the lions at the top of the food chain.
373 00:39:57 这里是我们的地盘And this is our den.
374 00:40:00 我不得不说 你小子胆子真不小I have to say
375 00:40:03 竟然敢录这些东西you must have big balls to make those recordings.
376 00:40:10 所以… 你的蛋蛋… 我会先割下来That is why... your balls... I will remove first.
377 00:40:19 等我玩腻了 就轮到他们了And when I am done
378 00:40:25 一根手指A finger.
379 00:40:26 一只手A hand.
380 00:40:29 一只脚A foot.
381 00:40:33 所以 如果你想救你的家人…So if you want to save your family...
382 00:40:36 就告诉我备份在哪儿you're gonna tell me... where the copies are.
383 00:40:41 你要是拒绝 也行And if you refuse
384 00:40:43 这些人会去你家 当着孩子的面These men will go to your house
385 00:40:47 强奸你侄女和你怀孕的姐姐they will rape your niece and your pregnant sister.
386 00:40:53 我保证 他们会生不如死And I can assure you
387 00:41:03 没人能阻止我And nobody can stop me.
388 00:41:27 妈妈Mama!?
389 00:41:30 妈妈 妈妈Mama! Mama!
390 00:41:34 妈妈Mama! Mama! Mama!
391 00:41:54 妈妈 不Mama! No!
392 00:42:36 卢卡斯 带你妹妹去厨房 别出来Lucas
393 00:42:42 不管发生什么事 都别出来No matter what happens.
394 00:42:55 妈妈 妈妈Mama! Mama!
395 00:42:58 妈妈Mama!
396 00:43:01 安索 快带艾布丽尔进屋Anso
397 00:43:03 不No!
398 00:43:38 你是谁Who are you?
399 00:43:40 你来这里干什么What are you doing here?
400 00:43:44 哦Huh?
401 00:43:48 他对你来说算什么What did he mean to you?
402 00:43:51 他是个不错的炮友He was a good fuck.
403 00:44:00 其他人呢And the rest of them?
404 00:44:16 我们拿到电脑了Hey
405 00:44:18 很好 他们知道了吗Good. Did they get the message?
406 00:44:21 是的 先生 他们知道了Yes
407 00:44:23 很好 很好Good. Good.
408 00:44:25 - 纳瓦罗 - 在- Navarro? - Yes?
409 00:44:27 让内务部的那些混蛋知道我们的厉害Show those fuckers at Internal Affairs who they're messing with.
410 00:44:33 把他们全杀了Kill them all.
411 00:44:36 遵命 先生Y- yes
412 00:44:42 行动Let's move!
413 00:44:45 该死的杂种Bastard motherfuckers!
414 00:44:56 臭婊子Fucking bitch!
415 00:46:48 其他人呢Where is everyone?
416 00:46:51 他们在房子里 先生They're at the house
417 00:46:53 如果他们在房子里 那你为什么在这里If they're at the house
418 00:46:57 他们都死了They're dead.
419 00:46:59 都死了All dead.
420 00:47:04 电脑呢Did you get the computer?
421 00:47:07 马丁内斯带着呢Martinez had it.
422 00:47:09 我操Motherfucker!
423 00:47:10 怎么会这样How could this happen?
424 00:47:11 我们被袭击了 长官We were attacked
425 00:47:14 一个外国女人从房子里冲出来了Some gringabitch came out of the house.
426 00:47:17 纳瓦罗一下令 她就朝我们开火Navarro gave the order and the next thing I know...
427 00:47:20 然后一切都失控了she's firing on us and it all went to hell!
428 00:47:24 一个外国女人A gringa?
429 00:47:27 你开玩笑吧Are you fucking kidding me?
430 00:47:40 查戈 走吧Chago
431 00:47:45 长官Commander!
432 00:47:48 她光天化日之下杀了六个人She killed six men in broad daylight.
433 00:47:51 轻而易举地把我们干掉了Cut us down like nothing.
434 00:47:54 恩里科 你跟桑切斯待在一起Very well. Enrico
435 00:47:57 查戈 封锁所有路口Chago
436 00:47:59 - 任何人都不许进出 - 你要去哪里 长官- Nobody gets in or out! - Where are you going
437 00:48:02 我倒要看看这个疯狂的外国女人是谁I want to meet this crazy fucking gringa.
438 00:48:22 你是怎么做到的How did you do that?
439 00:48:24 你是怎么杀了他们的How did you kill those men?
440 00:48:26 你这本事跟谁学的How did you learn to do that?
441 00:48:29 这重要吗What does it matter?
442 00:48:31 你帮我 我可是刚救了你们的命You help me and I just saved your asses.
443 00:48:34 就这一次 我们两清了One time
444 00:48:37 不 多米尼克 她要去哪儿No
445 00:48:40 多米尼克 等等Dominique
446 00:48:43 艾布丽尔 你要去哪儿Abril! Abril
447 00:48:48 多米尼克 求求你 等等Dominique! Dominique! Wait! Please!
448 00:48:51 你想要怎么样What do you want?
449 00:48:52 你要是走了 我们都会死If you leave
450 00:48:53 那就赶紧滚So pack your things and get out.
451 00:48:55 - 我们没地方可去 - 但你们也不能留在这儿- We have nowhere to go. - Well
452 00:48:58 他们会回来把这儿烧掉的They'll come back and burn the place down.
453 00:49:01 不行 我妈妈不能走路 我爷爷…No. My mother can't walk and my grandfather
454 00:49:07 想听实话吗Look
455 00:49:10 带着你的弟弟妹妹赶紧滚蛋Take your brother and sister and get the fuck out of here.
456 00:49:13 你妈只会拖累你们 你爷爷 呵Your mother will only slow you down
457 00:49:17 他巴不得战死沙场Well
458 00:49:23 我才不会丢下他们 我要留下来战斗I'm not gonna leave them! I will stay and fight.
459 00:49:28 十八年后又是一条好汉And if I die
460 00:49:34 我之前还以为你很特别You know
461 00:49:37 但你只是一个冷酷无情的婊子But you're just a cold heartless bitch
462 00:49:39 迷失了方向 在世界上找不到自己的目标who's lost and can't find her purpose in the world.
463 00:49:42 你活着跟死了有什么区别You're walking
464 00:50:03 准备好了吗Are you ready for this?
465 00:50:10 是的Yes.
466 00:50:18 停下 停下Stop! Stop! Stop!
467 00:50:22 怎么了 警官What's going on
468 00:50:24 前面封路了 不能过去You can't come through here.
469 00:50:25 我是医生 来给富恩特斯一家看病I'm a doctor and here to visit the Fuentes family.
470 00:50:29 他们还好吗Is everything okay?
471 00:50:31 他们都死了They're dead.
472 00:50:33 是贩毒集团干的It was a cartel hit.
473 00:50:34 赶紧掉头回去吧So
474 00:50:40 什么叫死了 我得去看看他们What do you mean dead? I have to see the family.
475 00:50:44 已经不需要医生了 懂吗Nobody needs a doctor anymore. Understand?
476 00:50:47 快滚 否则你也需要医生了Now get out of here
477 00:50:52 快走Go!
478 00:51:08 一个AK步枪的弹匣没用过… 还有一把9毫米手枪 子弹是满的One unspent mag for the AK... and one 9mm with a full magazine.
479 00:51:16 就这些了That's it.
480 00:51:19 不太够That's not much.
481 00:51:21 别碰那个Don't touch that.
482 00:51:24 这是我在车里找到的I found this in the car.
483 00:51:28 这很管用This is good.
484 00:51:30 外面有人Hey... Someone's outside.
485 00:51:57 我得亲眼看看你长什么样I had to see you with my own eyes.
486 00:52:01 现在你看到我了 你想干什么Now that you have seen me
487 00:52:06 我们做笔交易We make a deal.
488 00:52:08 我叫圣地亚哥 是这里的警察局长I am Santiago
489 00:52:12 我虽然一个人来的 但我的人就在附近I'm alone
490 00:52:17 路两边都封锁了They blocked both sides of the road.
491 00:52:20 你跑不掉的There's no way out.
492 00:52:23 不管你有多厉害 你都救不了他们You know
493 00:52:29 他们迟早都得死They will die sooner or later.
494 00:52:33 你想要的东西在我这儿You don't need to kill them. I have what you want.
495 00:52:37 那台笔记本电脑The laptop.
496 00:52:40 嗯Mm- hmm.
497 00:52:42 把电脑给我 我就放了你们Okay
498 00:52:46 不行No.
499 00:52:48 你让我们安全离开 等我们安全了You give us safe passage
500 00:52:50 我就告诉你电脑在哪儿and once we are in the clear
501 00:52:55 我不会冒这个险That is a risk I'm not willing to take.
502 00:52:59 我带更多人回来把你们都杀了更省事I think it might be easier to come back with more men and kill you all.
503 00:53:04 离这儿最近的城镇也有20英里The next town is 20 miles from here.
504 00:53:07 你们跑不掉的There's nowhere to run and nowhere to hide.
505 00:53:11 那个孕妇宝琳娜怎么办And what about that pregnant woman
506 00:53:16 就算你们逃跑 她也跑不远Even if you escape on foot
507 00:53:19 坐轮椅的老头怎么办What about the old man in the wheelchair
508 00:53:22 来吧 给我… 我就放你一个人走Come on
509 00:53:30 我保证You have my word as a gentleman.
510 00:53:32 错过所有乐趣 我才不干And miss all the fun?
511 00:53:35 我宁愿留下来I'd rather stick around.
512 00:53:38 随你的便Okay
513 00:53:47 你过来一下I need you to come.
514 00:53:49 求你了 过来一下I need you to come. Please.
515 00:53:53 她在跟谁说话Who is she talking to?
516 00:53:55 梅迪纳医生Doctor Medina.
517 00:54:01 - 你能相信他吗 - 当然- Can you trust him? - Yes
518 00:54:06 她想跟你说话She wants to talk to you.
519 00:54:14 是这样的Here is the situation.
520 00:54:16 如果想让他们活命 你就按我说的做If they're going to live to see another day
521 00:54:22 为了宝琳娜和孩子们 我什么都愿意做I will do anything for Paulina and the children.
522 00:54:25 他们都是警察 进城的路都被封锁了These men are police
523 00:54:29 我们只能步行逃走so we have to escape on foot.
524 00:54:31 如果我能帮他们通过路障 你能不能来接他们If I can get them past the roadblocks
525 00:54:36 我现在在北边一英里外 但是警察到处都是I'm just a mile north
526 00:54:39 就算你们能到我这里 我们也很可能会被拦下Even if you can get to me
527 00:54:43 你是医生You're a doctor.
528 00:54:44 - 你能弄到救护车吗 - 可以- Can you get an ambulance? - Yes.
529 00:54:47 我在波哥大医院I- in the hospital in Bogotá.
530 00:54:49 但是离这儿有四个小时车程 我知道…But it's four hours away. I know...
531 00:54:52 你可以带他们穿过乡村往北走You can take the family north through the countryside.
532 00:54:54 有一条小路可以到山顶 那里有路There's a trail that will take you to the mountaintop
533 00:54:59 我可以去那里接你们where there's a road. I can meet you there.
534 00:55:00 我知道那条路 大概要走半天Yes
535 00:55:04 但是晚上走太难了 尤其是还带着我爷爷but it will be so hard for us to go at night
536 00:55:11 好 我们会尽力熬过今晚 天一亮就走Fine. We will do our best to survive the night and leave shortly after dawn.
537 00:55:16 手机别关机Keep your phone on.
538 00:55:19 天黑前还有两个小时 他们就该来了Okay
539 00:55:23 我们得做好准备So we need to get ready.
540 00:55:25 我们该怎么做What do we have to do?
541 00:55:28 很好Good.
542 00:55:29 首先 我们得把房子加固一下First
543 00:55:43 我们得把所有窗户都封起来Okay. We have to seal all the windows.
544 00:55:45 你有工具吗 锤子 钉子 木头Do you have tools? Hammers
545 00:55:48 后院棚子里有Yes
546 00:55:59 这是唯一的配电板吗Is this the only panel for the house?
547 00:56:01 我想是的I think so.
548 00:56:13 你看 长官 我没骗你吧You see
549 00:56:16 把剩下的警官都叫过来 马上Round up the rest of the officers. I want everyone here pronto.
550 00:56:19 我打电话给总部 让他们派增援过来I'll call headquarters to send additional reinforcements.
551 00:56:22 你认真的 就因为一个该死的外国女人Are you serious? Because of some fucking gringa.
552 00:56:25 这女人不简单This is no ordinary gringa.
553 00:58:05 长官 增援部队到了 等候指示Commander Santiago
554 00:58:11 好 我马上就到Very good. I'll be right there.
555 00:58:14 我们没时间了We don't have much time.
556 00:58:16 给你 我改了频率 他们监听不了This one is yours. I changed the frequency so they can't hear us.
557 00:58:20 怎么用How do I use it?
558 00:58:22 你不用管 听我的指示就行You don't need to know. You just listen.
559 00:58:25 我这样做的时候… 就是告诉你要准备好了When I do that... it means get ready.
560 00:58:30 三声咔嗒之后 你会听到…After three clicks
561 00:58:34 - 两声 - 两声- Two clicks? - Two clicks.
562 00:58:36 听到两声咔嗒后 你就打开这个断路器Two clicks and you flip this breaker on.
563 00:58:46 第一次打开十秒 然后关掉First time for ten seconds
564 00:58:50 之后每次开五秒After that
565 00:58:53 所以你每次听到两声的时候 你就…So every time you hear two clicks
566 00:58:59 爸爸 你吓到孩子们了Papa
567 00:59:03 孩子们 你们去…Children
568 00:59:14 做一遍给我看Show me.
569 00:59:26 再来一次Again.
570 00:59:32 再来一次Again.
571 00:59:44 我不明白I- I don't understand.
572 00:59:45 我开灯的话 他们不会看到你吗If I turn on the lights
573 00:59:48 我藏起来就不会Not if I'm hidden.
574 00:59:50 人眼从亮到暗需要大约十分钟才能适应It takes about ten minutes for the human eye to adjust from bright light to darkness.
575 00:59:55 被强光晃过之后 他们就看不见我了After exposure
576 00:59:59 那就是我进攻的时候Which is when I strike.
577 01:00:02 要重复几次How many times I will do it?
578 01:00:06 需要几次就做几次As many times as it takes.
579 01:00:10 感谢各位这么快就赶来了Thank you for being here on short notice.
580 01:00:12 希望我们能速战速决 这样你们就可以回家了Hopefully
581 01:00:16 这次行动由查戈警官指挥Officer Chago will lead the operation.
582 01:00:19 查戈警官Officer Chago.
583 01:00:22 目标地点是一栋房子 离这儿大约500米The location is a house
584 01:00:27 我带第一小队从正面进攻I will take the first team and advance from the front.
585 01:00:31 第二小队由恩里科警官带领 从房子后方接近Second team
586 01:00:38 最大的威胁是一个外国女人Our main threat is a gringa.
587 01:00:42 别被她骗了 她已经杀了六个警察 非常危险Don't be fooled
588 01:00:48 清除了所有威胁之后 我们就要找到那台电脑Once the house has been cleared of all threats
589 01:00:58 - 明白了吗 - 明白- Understand? - Yes
590 01:01:01 记住You must remember.
591 01:01:03 她可是杀了我们六个兄弟She is a cop killer.
592 01:01:08 所以 格杀勿论So take no prisoners.
593 01:01:18 多米尼克 等等 我不想离开她Dominique
594 01:01:21 你不会离开她的 你躲在这里You aren't. I want you to hide here.
595 01:01:25 好的Okay.
596 01:01:28 会有人从这边过来 你千万别开枪Men will come this way
597 01:01:32 别动 也别呼吸 除非他们想靠近她but you don't shoot
598 01:01:37 如果他们靠近她怎么办What if they do?
599 01:01:40 那就杀光他们You kill as many as you can.
600 01:01:51 我说格杀勿论 就是格杀勿论When I say take no prisoners. I mean take no prisoners.
601 01:01:57 是的 长官Yes
602 01:01:59 好的Okay.
603 01:02:08 时间到了Okay
604 01:02:16 这改变不了任何事It doesn't change a thing.
605 01:02:18 快去浴室 马上Pronto
606 01:02:25 老爷子 你也该走了Come on
607 01:02:28 这是我的儿子This was my son.
608 01:02:30 明白吗Understand?
609 01:02:34 我留在这里I stay here.
610 01:02:37 我会战斗And I will fight.
611 01:02:53 不管发生什么事 都别出声No matter what happens
612 01:02:56 明白吗Understand?
613 01:02:58 长官Commander.
614 01:03:00 一号、二号小队已就位Units one and two in position.
615 01:03:03 请指示Ready to move on your order.
616 01:03:40 老头 你最好别开枪You better not shoot me
617 01:05:04 她在干什么What the fuck is she doing?
618 01:05:09 五 六 七…Five
619 01:05:14 十Ten.
620 01:05:34 什么都看不见I can't see shit!
621 01:05:35 她去哪儿了Where the hell did she go?
622 01:05:41 搞什么鬼What the hell?
623 01:05:43 我不知道她去哪儿了I don't know where she went!
624 01:06:18 她在控制灯光She's playing with the lights!
625 01:06:20 干掉他们Take them out!
626 01:07:12 第二小队 上Second team
627 01:07:15 有人在控制电路Someone's messing with the electricity.
628 01:07:16 找到配电箱 把它干掉Find the power box and take it out.
629 01:07:19 马上派两个人去前面Also
630 01:07:22 收到Copy. On it.
631 01:08:54 哈哈Ha ha!
632 01:09:42 进去Get in there.
633 01:09:45 再不进去 就死在这儿Or you can die here.
634 01:09:48 你… 等等You... wait!
635 01:10:13 你他妈耍我You gotta be fucking kidding me.
636 01:10:59 艾布丽尔 快趴下Abril
637 01:11:07 特洛伊 埃雷拉 奥尔蒂斯Officer Troya! Herrera! Ortiz!
638 01:11:15 好的Okay.
639 01:11:18 想玩游戏是吧You want to play?
640 01:11:21 我要干掉你I'm gonna fucking destroy you.
641 01:11:25 看看我的宝贝Say hello to my little friend.
642 01:11:41 现在怎么样了Let's see how you're doing now.
643 01:12:05 还能动的 都从后面进去Every last man standing
644 01:12:07 找到那家人 但那个外国女人是我的Find the family. But that fucking gringais mine.
645 01:12:33 嘘Shh!
646 01:12:48 我要送你下地狱I'm going to send you to hell!
647 01:14:02 婊子Bitch!
648 01:14:29 你个臭婊子 今天就是你的忌日You fucking gonorrhea
649 01:14:38 等我干掉你之后…And when I'm done with you...
650 01:14:40 我还要奸尸I'm going to fuck your dead body.
651 01:15:12 你们都没事吧Is everyone okay?
652 01:15:21 查戈 恩里科 发生什么事了Chago? Enrico? What's going on?
653 01:15:25 马上报告Report at once!
654 01:15:53 爸爸Papa.
655 01:15:59 宝琳娜… 我的宝贝女儿Paulina... my beautiful daughter.
656 01:16:07 我做了一个好梦I had the most wonderful dream.
657 01:16:12 我们在海滩上We were at the beach.
658 01:16:17 我又回到了30岁的时候I was 30 again.
659 01:16:22 我们都在And we were all there.
660 01:16:25 胡里奥…Julio...
661 01:16:28 连你妈妈也在Even your mother.
662 01:16:30 我们唱歌… 我们跳舞…We were singing... and we were dancing.
663 01:16:37 我们都很开心We were all happy.
664 01:16:45 看 爸爸Look
665 01:16:48 你的新孙子Your new grandchild.
666 01:16:52 是个男孩It's a boy.
667 01:16:56 他以后一定会很厉害的He's going to be a champion.
668 01:17:05 我们把那些家伙都干掉了吗Did we get those bastards?
669 01:17:10 是的 爸爸Yes
670 01:17:13 都干掉了We got them all.
671 01:17:16 很好Good.
672 01:17:19 我就知道会没事的I knew everything would be okay.
673 01:17:35 不 爸爸 不No
674 01:17:39 不…No...
675 01:17:44 出来吧You can come out.
676 01:17:49 安索呢Where's Anso?
677 01:17:55 不 不 不 不 不 不No
678 01:17:57 安索…Anso...
679 01:18:08 不…No...
680 01:18:16 你看起来还好You don't look too bad.
681 01:18:18 运气好的话 你还能活下来 能说话吗If you are lucky
682 01:18:21 查戈 恩里克Chago
683 01:18:23 - 能说话吗 - 能- Can you talk? - Sí.
684 01:18:25 很好 我早就听烦他了Good
685 01:18:29 查戈死了Officer Chago is dead.
686 01:18:31 损失了很多兄弟We lost many men.
687 01:18:36 查戈死了Chago is dead.
688 01:18:39 我们死了很多人We lost many men.
689 01:18:40 但是外国女人和那家人也都死了But the gringaand the family are dead too.
690 01:18:48 外国女人和那家人都死了The gringa and the family are dead.
691 01:18:51 - 很好 - 恩里科 是你吗- Good. - Officer Enrico. Is that you?
692 01:18:54 回答 喂Respond! Hello?
693 01:18:58 不 不 不 不No
694 01:19:09 艾布丽尔…Abril...
695 01:19:12 艾布丽尔Abril!
696 01:19:15 赶紧带你妈妈和你弟弟妹妹走Take your mother
697 01:19:28 别让他白白牺牲Don't let him die for nothing.
698 01:19:36 恩里科 恩里科 回话Enrico
699 01:19:42 你们这些混蛋 说话I need one of you bastards to respond.
700 01:19:46 操Fuck.
701 01:21:15 求求你了 我需要休息一下 就一会儿Please. Please
702 01:21:19 - 还有多远 - 大概还有一个小时吧- How much further is it? - Maybe an hour?
703 01:21:25 好 我们休息一会儿Okay
704 01:21:36 长官Commander.
705 01:21:38 目前还没有发现那家人和那个外国女人的踪迹So far
706 01:21:41 他们可能被埋在废墟下面了They might be under the debris.
707 01:21:44 清理废墟需要时间It'll take time to clear everything.
708 01:21:46 不 他们逃走了No
709 01:21:51 有些警官的无线电不见了Some of the officers are missing radios.
710 01:21:53 那就改变无线电频率Then change the radio frequency.
711 01:22:15 没想到圣卢卡斯警察局有这么多人I didn't realize the San Lucas police had so many men.
712 01:22:19 那家人被一个外国女人保护着The family is being protected by a gringa.
713 01:22:22 我不知道她是谁 也不知道她从哪里来I don't know who she is or where she's from.
714 01:22:25 但这一切都是她做的But she did all of this.
715 01:22:28 她手里还有我们为你做那些事的证据And she has evidence of the crimes we've committed for you.
716 01:22:32 如果这件事公之于众 圣卢卡斯警察局就完了If this goes public
717 01:22:36 看来已经完了It looks like it already is.
718 01:22:39 我可以向检察长解释 但我不能再损失任何人了I can offer a reasonable explanation to the Inspector General
719 01:22:49 好吧Fine.
720 01:22:51 我会给你你想要的You'll have what you need.
721 01:22:56 我们没有伤害任何人 你得相信我We didn't hurt anybody. You gotta believe me.
722 01:22:58 我们只是背包客Listen
723 01:22:59 来这儿旅行Just looking to have a good time.
724 01:23:02 玩得开心A good time
725 01:23:20 他是谁Who is he?
726 01:23:23 一个飞行员A pilot.
727 01:23:26 一个朋友A friend.
728 01:23:29 我们本来打算一起去泰罗纳公园 但他被杀了We planned to go to Parque Tayrona together
729 01:23:33 为什么要去泰罗纳公园Why Parque Tayrona?
730 01:23:36 他说他去过很多次 说那里很神奇He'd been there many times
731 01:23:42 可以忘掉过去 开始新生活where we can escape the mistakes of our past and begin a new life.
732 01:23:48 就像浴火重生一样Like a phoenix?
733 01:23:52 我看到你的纹身了I saw your tattoo.
734 01:23:55 据说凤凰会自焚而死They say a phoenix dies by catching fire.
735 01:23:59 然后浴火重生 永生不死Then is reborn in its own ashes. It can never die.
736 01:24:05 这只是个外号 意思是幸运 仅此而已It's just a nickname for being lucky.
737 01:24:09 幸运Lucky?
738 01:24:11 就像昨晚Like last night.
739 01:24:15 原来如此I see.
740 01:24:17 这外号是谁给你起的And who gave you this nickname?
741 01:24:20 我的养父 他教会我一切The man who raised me and taught me everything I know.
742 01:24:27 他可不是好惹的A man you wouldn't want to cross.
743 01:24:31 我叔叔佩佩住在泰罗纳You know
744 01:24:36 他以前过着与帮派和毒品为伍的生活He used to live a life with the gangs and the drugs.
745 01:24:40 但他妻子因为癌症去世之后 他就皈依了上帝But after his wife died from cancer
746 01:24:43 现在他是圣卢西亚教堂的牧师Now he's a priest at the church of Santa Lucia.
747 01:24:47 你到那儿之后 应该去看看他When you get there
748 01:24:50 告诉他你为我和孩子们做了什么Tell him what you have done for me and my children.
749 01:24:56 我只是不想看到好人白白死去I just hate seeing good people die for nothing.
750 01:25:06 这是蹦蹦 我最好的朋友This is Bom Bom. He's my best friend.
751 01:25:14 有个朋友真好It's good to have a friend.
752 01:25:19 有个朋友真好It's good to have a friend.
753 01:25:45 拿着这个Take this.
754 01:25:46 拿去 给你和家人重新开始生活It's for you and your family to start over.
755 01:25:50 - 不 不 我不能要 - 拿着吧 我有的是- No
756 01:25:57 他们就交给你照顾了They are in your hands now.
757 01:25:59 明白了吗Understand?
758 01:26:01 明白了Yes.
759 01:26:06 好的 各位…Okay. Everybody...
760 01:26:09 走吧Go.
761 01:26:16 不 胡安娜No
762 01:26:26 艾布丽尔Abril.
763 01:26:29 不要逃避痛苦That pain you feel? Embrace it.
764 01:26:33 你是幸存者 你是战士You are a survivor
765 01:26:44 快上车Get in quickly.
766 01:26:55 他真漂亮He's beautiful.
767 01:27:02 我们走吧Let's go.
768 01:27:05 抓紧了 路不好走Hold on tight. It's going to get bumpy.
769 01:27:59 不 不 不 不 不No! No
770 01:28:19 不管用It's not working!
771 01:28:47 混蛋 再给你一次机会Okay
772 01:28:53 我是幸存者… 我是战士I'm a survivor... a warrior.
773 01:28:56 哈Ha!
774 01:29:00 我是幸存者…I'm a survivor...
775 01:29:04 我是战士I'm a warrior.
776 01:29:05 抓到你了Gotcha.
777 01:29:06 我是战士I'm a warrior!
778 01:29:59 不 不 不 不 不No
779 01:30:43 艾布丽尔Abril!
780 01:30:47 不…No...
781 01:30:56 不No!
782 01:32:24 突发新闻Breaking news.
783 01:32:26 我们刚刚收到独家卧底拍摄的视频We've just received exclusive undercover surveillance video
784 01:32:30 视频中 圣卢卡斯警察及其局长圣地亚哥·阿尔卡萨capturing San Lucas police officers and their Chief
785 01:32:35 为德拉克鲁斯贩毒集团冷血杀人for the De La Cruz Cartel. committing cold- blooded murders
786 01:32:39 以下画面可能引起不适 请谨慎观看Warning- these images are disturbing.
787 01:32:42 - 不 不 等等 - 你是飞行员- No
788 01:32:45 什么 没有飞行员 你到底在说什么What?! No
789 01:32:48 那飞机是谁开的Then who flew the plane?
790 01:33:10 我给她打电话 但她不接 你知道我是谁吗I tried calling her and she's not picking up! You know who I am!
791 01:33:14 - 快告诉她我来了 - 圣地亚哥长官- So
792 01:33:17 我才不接你电话 因为那样太蠢了I didn't answer you because it's stupid.
793 01:33:22 这种时候打电话 不是找死吗It's stupid to talk on the phone right now.
794 01:33:32 你现在可是个大名人啊It appears you are a celebrity now.
795 01:33:34 没错 多亏了我… 你才能高枕无忧- Yes. And because of me... - Mm- hmm. ...you sleep with a clean conscience!
796 01:33:45 谢了 我睡得可香了Thank you. I sleep like a baby.
797 01:33:48 你想让我们做什么So what can we do for you?
798 01:33:54 我们现在无处可去My family and I have nowhere to go.
799 01:33:56 我们需要离开这个国家 任何地方We need help leaving the country! Anywhere we can disappear!
800 01:33:58 只要能让我们消失We need help leaving the country! Anywhere we can disappear!
801 01:34:06 好的Fine.
802 01:34:08 你可以和家人住在这里You and your family are welcome to stay here.
803 01:34:12 我这里有100多名武装人员I have over 100 armed men on the premises
804 01:34:16 还有高射炮、坦克anti- aircraft guns
805 01:34:19 在这儿 没人敢动你们Nobody will dare come for you here.
806 01:35:26 早上好Good morning
807 01:35:28 对不起 教堂关门了Pardon me
808 01:35:34 教堂现在关门了The church is closed.
809 01:35:39 她说你能帮我She said you can help me.