在失落之地 In the Lost Lands(2025)(CN)Subtitles

Movie:In the Lost Lands (2025)4K
Era:2025
Length:101 minute
Country: DEU CAN USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:01:06 如果你既有时间又有胆量,
2 00:01:09 我有个故事要讲给你听。
3 00:01:12 一个关于魔法与女巫的传说,
4 00:01:16 关于冒险与怪物的故事。
5 00:01:19 关于善与恶。
6 00:01:25 但别搞错了。
7 00:01:28 这不是童话故事。
8 00:01:32 也不会有美好结局。
9 00:01:49 你所熟知的世界已然消逝,
10 00:01:52 被远古大战的烈焰吞噬殆尽
11 00:01:55 当死亡如雨点般自天穹倾泻。
12 00:01:58 如今唯余这片失落之地,
13 00:02:02 充斥着在阴影中栖息的扭曲生物。
14 00:02:07 残存的人类在一座孤城中寻求庇护。
15 00:02:12 很久以前,一位神秘的女巫,
16 00:02:15 灰艾莉丝,从失落之地现身。
17 00:02:21 这是我们相遇的故事
18 00:02:24 也是她拯救了我们两人的故事
19 00:02:38 停下你的工作!
20 00:02:41 停下你的工作!
21 00:02:44 以此警戒众人。
22 00:02:49 无人可违逆教会。
23 00:02:52 据说你能从灰艾丽斯那里买到
24 00:02:56 任何心之所欲的东西。
25 00:02:59 但最好别这样。
26 00:03:02 然而人们仍在寻求你的帮助。
27 00:03:05 他们愚昧无知,未受教育。
28 00:03:07 有人贫穷,有人富有。但都走投无路。
29 00:03:11 我从不拒绝任何人。
30 00:03:13 你知道教会对你们这种人是怎么说的吗?
31 00:03:15 我猜你正要告诉我。
32 00:03:18 说你是魔鬼的化身
33 00:03:22 而我们的职责就是将你们连根拔除。
34 00:03:26 以山底城霸主之名,
35 00:03:28 山底城的统治者,
36 00:03:29 信仰的大祭司,
37 00:03:31 我判处你,灰艾丽斯,
38 00:03:33 以绞刑处死。
39 00:03:40 忏悔吧,女人。
40 00:04:40 我这是怎么了?
41 00:04:43 你不可信任。
42 00:04:45 你是女巫的奴隶。
43 00:04:50 猎杀她。
44 00:05:12 - 到我这儿来。- 是,女士。
45 00:06:06 现身吧,女巫。
46 00:06:30 动手。
47 00:06:32 动手。
48 00:06:36 女巫!
49 00:06:40 我会找到你。
50 00:06:43 你会在地狱里燃烧。
51 00:06:50 你会在地狱里燃烧,女巫!
52 00:06:53 那个不会被绞死的女巫。
53 00:06:55 永不会被绞死的女巫。
54 00:06:57 永不会被绞死的女巫。
55 00:06:59 永不会被绞死的女巫。
56 00:07:01 永不会被绞死的女巫。
57 00:07:04 绞不死的女巫
58 00:07:05 绞不死的女巫
59 00:07:08 绞不死的女巫
60 00:07:10 绞不死的女巫
61 00:07:44 若有人想伏击他人,
62 00:07:48 这里便是绝佳地点。
63 00:08:02 趁其双眼尚未适应黑暗时突袭。
64 00:08:08 或许再带上三四个同伙。
65 00:08:11 确保任务圆满完成。
66 00:09:09 这东西从来没灵过。
67 00:09:25 但这个从不出错。
68 00:10:00 灰艾丽斯。
69 00:10:02 你听出是我的脚步声了吗?
70 00:10:04 不,是你的善良。
71 00:10:07 这座城市变得越来越糟,
72 00:10:10 但你始终如此慷慨
73 00:10:13 从我孩提时起。
74 00:10:16 只对你如此。
75 00:10:19 你从未对我有所求。
76 00:10:22 真奇怪。
77 00:10:24 你的声音和我年轻时听到的一模一样,
78 00:10:28 但你现在一定和我一样老了吧。
79 00:10:32 更老。
80 00:10:36 老得多。
81 00:11:02 - 我是杰瑞斯。- 守望者的队长。
82 00:11:04 你是奉霸主之命而来吗?
83 00:11:06 或是他的王后派你来的?
84 00:11:21 是什么风把你吹到我这样的人这儿来了?
85 00:11:24 传说只要付出代价,你就能实现愿望。
86 00:11:30 你想买什么?
87 00:11:33 退下吧。
88 00:11:37 我不确定这样做是否明智。
89 00:11:55 有人说你来自失落之地
90 00:11:59 说你知晓那里的存在
91 00:12:02 那些黑暗而不自然的存在
92 00:12:04 这就是你想从我这里得到的吗
93 00:12:06 给你讲童话故事吗?
94 00:12:08 我要从你这里获得变成野兽的力量,灰艾丽斯。
95 00:12:13 超越凡人之躯。这让你震惊吗?
96 00:12:17 我见识太多,不会轻易震惊。
97 00:12:20 所以你能把变形的秘密卖给我?
98 00:12:26 变成狼?
99 00:12:37 你确定这就是你想要的吗?
100 00:12:41 你可能会对所得到的不满意。
101 00:12:43 - 这不关你的事。 - 但我必须帮忙。
102 00:12:48 - 但我警告所有来找我的人。 - 我不是所有人。
103 00:12:51 - 嗯。 - 你会接受我的提议吗?
104 00:12:56 我从不拒绝任何人。我会雇个猎人。
105 00:13:01 我们会为你找到一个变形者,夺取它的力量。
106 00:13:05 给我一个月圆之期
107 00:13:07 我必带来你所渴望之物。
108 00:13:10 你要去往何处?
109 00:13:14 前往失落之地。
110 00:13:35 怎么了,杰瑞斯?
111 00:13:39 你从不拒绝任何人吗?
112 00:13:41 从不。
113 00:13:50 那就把它当作我的报酬吧。我想为自己买下它。
114 00:13:54 这块怀表是我们家族世代相传的宝物。
115 00:13:58 这是我最珍贵的财产。
116 00:14:00 那么你渴望得到什么呢?
117 00:14:02 我要你辜负她。
118 00:14:05 守望者誓言效忠,
119 00:14:08 你却背叛了你的女王。
120 00:14:11 我忠心耿耿。
121 00:14:13 我比她更清楚什么对她好。
122 00:14:15 她所追求的力量会毁了她。
123 00:14:18 我只是想帮忙。
124 00:14:21 你在撒谎,杰瑞斯。
125 00:14:23 你浑身散发着嫉妒。
126 00:14:25 我不会和你争辩。
127 00:14:28 如果你不愿卖给我,我就离开。
128 00:14:33 我从不拒绝任何人。
129 00:14:44 你会得到你想要的。
130 00:15:56 啊!
131 00:16:01 啊!
132 00:16:32 对不起。
133 00:16:35 你想要什么?
134 00:16:37 救救我。
135 00:16:44 该死。
136 00:16:46 你又尿裤子了?
137 00:16:47 你就不能用铃铛吗?
138 00:16:49 你这恶心的老糊涂?
139 00:16:55 伟大的霸主。
140 00:16:57 难以相信这些都是你建造的。
141 00:16:59 而他们至今仍畏惧着你。
142 00:17:02 你不过是一头肮脏的猪,
143 00:17:06 和所有男人一样。
144 00:17:09 我的女王?
145 00:17:13 所有男人,除了一个例外。
146 00:17:29 先别走。
147 00:17:30 我必须走了。
148 00:17:32 趁他们还没发现我。
149 00:17:33 我不能留在这里。
150 00:17:38 快回来。求你了。
151 00:17:44 我会的。
152 00:17:45 也许吧。
153 00:17:53 站住,以霸主之名。
154 00:17:58 你在这里做什么?
155 00:18:00 精神越强大,
156 00:18:03 感官就越脆弱。
157 00:18:08 你得跟我们走。
158 00:18:15 站住!
159 00:18:24 那本来是半满的。
160 00:18:41 听说你是个猎人,在失落之地游历。
161 00:18:45 我正需要这样的人。
162 00:18:50 我来这是打牌的,不是来聊天的。
163 00:19:37 全押。
164 00:19:58 现在准备好谈谈了吗?
165 00:20:04 你叫什么名字?
166 00:20:06 博伊斯。
167 00:20:08 我在找一名向导。
168 00:20:10 要熟悉失落之地的人。
169 00:20:12 - 我的费用很高。- 我有钱。
170 00:20:15 我知道你有。大部分都是我的。
171 00:20:18 你值得吗?
172 00:20:20 如果我不值得,你还会在这里跟我说话吗?
173 00:20:27 失落之地不是城里人该来的地方。
174 00:20:29 为什么?
175 00:20:31 因为他们软弱。
176 00:20:32 我看上去软弱吗?
177 00:20:36 看。
178 00:20:39 在这高墙之外,城市的律法,
179 00:20:42 人类的准则,甚至自然的法则,都不再适用。
180 00:20:46 所以无论你在此地自诩为何等人物,
181 00:20:49 到了那边你也只会是个累赘。
182 00:20:53 我们做个交易吧。
183 00:20:56 如果我拖了你的后腿,
184 00:20:58 你可以随时抛下我。
185 00:21:01 我也会同样对你。
186 00:21:07 你为什么要离开这座城市?
187 00:21:12 我在找一个能变成野兽的男人。
188 00:21:15 所有男人都是野兽。
189 00:21:17 但并非所有男人都是怪物。
190 00:21:25 你在找一个变形者。
191 00:21:27 是的。我需要在它的巢穴里杀死它,夺取它的力量。
192 00:21:32 我听说过这么一个人。
193 00:21:36 你对他了解多少?
194 00:21:39 他们称他为萨尔多,伟大的狼。
195 00:21:48 这个叫萨尔多的人住在哪里?
196 00:21:52 在一个叫骷髅河的地方。
197 00:21:55 骷髅河。
198 00:22:02 那就是我要去的地方。
199 00:22:05 去过那里的人不多。
200 00:22:06 - 没人回来过。- 带我去...
201 00:22:11 这个可以归你。
202 00:22:19 我听说过这些,但从未见过。
203 00:22:27 我要了。
204 00:22:28 还有你从我这儿偷走的硬币。
205 00:22:31 等我到了骷髅河,你就能拿到报酬。
206 00:22:41 你的朋友?
207 00:22:43 是啊,我朋友不多。
208 00:22:45 我也是。
209 00:22:47 枪!
210 00:22:53 啊!
211 00:23:18 找到他们。
212 00:23:25 那婊子杀了我的蛇!
213 00:23:40 无人能违抗教会。
214 00:23:44 正是教会以律法守护着
215 00:23:47 这座城市的安宁。
216 00:23:49 教会令无信者心生畏惧。
217 00:23:54 教会将邪恶势力
218 00:23:58 抵御失落之地的威胁。
219 00:24:00 我们是神的工具,
220 00:24:04 被安置于此世,护佑你们免受此类邪恶侵扰。
221 00:24:08 追捕那些罪人、异端与女巫。
222 00:24:12 把他们带到我面前,你将得到奖赏。
223 00:24:32 灰艾丽斯,和一个男人。
224 00:24:35 他们一起离开了城市。
225 00:24:38 人们开始对我们失去敬意。
226 00:24:41 "绞不死的女巫。"
227 00:24:44 灰艾莉丝已成为他们反抗的象征。
228 00:24:47 她让你活在那十字架上就是为了羞辱我们。
229 00:24:52 这个女人必须死。
230 00:24:56 还有另一件事。
231 00:25:08 - 这是什么?- 告诉他。
232 00:25:17 告诉他。
233 00:25:23 一男一女去见了她。
234 00:25:30 我听过他们的名字。
235 00:25:32 是杰瑞斯和女王。
236 00:25:37 如果女王一直与异端分子勾结,
237 00:25:41 那将导致她的垮台。
238 00:25:43 确保女巫在被绞死前彻底招供
239 00:25:46 再行刑。
240 00:25:49 不得有误。
241 00:26:26 不行。
242 00:26:34 从没见过有人为一条蛇动感情。
243 00:26:39 我没动感情,只是——
244 00:26:44 那是条该死的绝顶好蛇,仅此而已。
245 00:26:48 给。别针弯了,现在应该好用了。
246 00:26:52 只要你不再用它把人活活打死。
247 00:27:31 聪明人可能会选择在途中杀掉雇主
248 00:27:34 提前拿走酬金。
249 00:27:42 但从来没人说过我是个聪明人。
250 00:28:42 这里是罗斯的家。
251 00:28:44 他和他的妹妹玛拉是我的老朋友了。
252 00:28:47 是吗?
253 00:28:50 嘿,罗斯。
254 00:28:54 很高兴见到你。
255 00:28:58 还有玛拉。
256 00:28:59 - 一如既往地热情。- 好久不见。
257 00:29:04 你看起来变温和了。
258 00:29:06 这座城市待你不薄。
259 00:29:07 - 女人们也是吧,我猜。 - 嗯。
260 00:29:16 喔喔!
261 00:29:19 呃,介绍一下我的旅伴,灰艾丽斯。
262 00:29:24 欢迎。
263 00:29:26 博伊斯的朋友就是我们的朋友。
264 00:29:35 灰艾莉丝:我想从萨多尔那里获得的力量
265 00:29:37 在他的巢穴中最为强大。
266 00:29:39 到骷髅河还要多久?
267 00:29:42 - 一周,或许更久。- 我需要他以狼形态出现。
268 00:29:45 所以我们得在月圆前赶到那里。
269 00:29:48 这可不容易。
270 00:29:49 如果这很容易,我就不需要你了。
271 00:29:56 唯一的方法就是沿着铁轨走。
272 00:30:01 隧道穿山而过。
273 00:30:03 虽然危险,但或许能节省一两天时间。
274 00:30:18 是啊。
275 00:30:19 你需要再来一杯。
276 00:30:22 见到我总是很开心。
277 00:30:25 这地方太无聊了。
278 00:30:27 她真走运。
279 00:30:31 那么,跟你同行的这个女人
280 00:30:34 是谁?
281 00:30:38 与你无关。
282 00:30:43 你喜欢她吗?
283 00:30:46 不像我喜欢你那样。
284 00:30:49 啊。
285 00:30:51 又要等一年才能再见到你吗?
286 00:30:55 嗯。如果我还活着的话。
287 00:30:59 一年——在失落之地是很长的时间。
288 00:31:07 你来来去去。
289 00:31:10 我对你一无所知。
290 00:31:12 你想知道什么?
291 00:31:14 你曾感到孤独吗?
292 00:31:17 我有过。
293 00:31:20 让我告诉你关于孤独的事。
294 00:31:23 想象一个孩子...
295 00:31:27 在那片黑暗中。
296 00:31:29 恐惧着。
297 00:31:31 他的父母被活活打死...
298 00:31:34 就在他眼前。
299 00:31:36 男孩穿越荒原,
300 00:31:40 躲避着亡命之徒
301 00:31:42 白天是掠夺者,
302 00:31:44 夜晚则是怪物与食尸鬼。
303 00:31:48 直到某天男孩长大成人,
304 00:31:52 心灵与意志皆化为铁石。
305 00:31:57 但他依然继续前行,沉默地,
306 00:32:00 害怕靠近任何人,唯恐失去他们。
307 00:32:04 这就是孤独。
308 00:32:11 而那个小男孩就是你。
309 00:32:14 不。见鬼,当然不。
310 00:32:18 我这辈子从没掉过一滴泪。
311 00:32:20 你根本不了解我。
312 00:32:41 这些是我们最后能看到的友善面孔了。
313 00:32:44 前方只剩下失落之地了。
314 00:33:30 你在这里做什么?
315 00:33:32 为霸主早日归来献上祈祷。
316 00:33:35 族长,列车和您的大批执法者
317 00:33:39 已经离开了城市。
318 00:33:41 - 谁批准的?- 我批准的。
319 00:33:43 - 他们要去哪?- 去抓女巫灰艾丽斯。
320 00:33:46 - 她因异端罪名被通缉。- 你的人手该留在这里。
321 00:33:50 街头的骚乱正在加剧。
322 00:33:52 你让我们陷入危险,族长。
323 00:33:54 巫术罪当处死,
324 00:33:57 女巫及其同谋皆不可赦。
325 00:33:59 我不在乎她或她的所作所为。
326 00:34:03 - 这是为何? - 休得多问。
327 00:34:07 - 我代表霸主发言。 - 请恕我冒犯。
328 00:34:11 但你说得对,这是危机四伏的时期。
329 00:34:16 霸主的掌控正在松动。
330 00:34:18 我看到的全是反抗。
331 00:34:21 - 而且有传言。- 什么传言?
332 00:34:24 - 我不能说。- 什么传言?
333 00:34:27 关于你的不忠。
334 00:34:32 尽是谎言。
335 00:34:33 是的。最卑劣之舌吐出的恶毒之词。
336 00:34:36 但即便在渣滓与贱民之中,谎言亦有力量。
337 00:34:48 女王犯有与女巫密谋之罪。
338 00:34:51 我现在看得很清楚了。
339 00:34:53 把灰艾丽斯和她的忏悔带给我。
340 00:34:55 剩下的交给我。
341 00:34:57 霸主正在死去,
342 00:34:58 女王无嗣,根基薄弱。
343 00:35:01 很快,这座城市将迎来崭新的一天。
344 00:35:04 随着新黎明到来的,还有一位新的霸主。
345 00:35:18 啊!求求你!
346 00:35:20 - 天啊。- 不!
347 00:35:22 我把知道的都告诉你了!
348 00:35:25 啊!我发誓!
349 00:35:36 不!不!不要!
350 00:35:38 住手!不要!
351 00:35:40 骷髅河!
352 00:35:41 他们就是要去那里。
353 00:35:43 骷髅河!
354 00:35:44 他们要去的就是那里。
355 00:35:46 烧了它。
356 00:36:22 博伊斯,你在这边有家人吗?
357 00:36:26 有家吗?
358 00:36:27 失落之地是个孤独的地方。
359 00:36:32 城市也是。
360 00:36:46 他们称之为裂隙。
361 00:36:54 前面有个地方可以让我们安全通过。
362 00:37:19 赛勒斯!
363 00:37:21 老家伙,你在哪儿?
364 00:37:25 那是我朋友的缆车。
365 00:37:27 老赛勒斯会收我们一枚银币载我们过去。
366 00:37:30 他在对岸备有新鲜马匹。
367 00:37:33 你付钱。
368 00:37:40 赛勒斯?
369 00:37:49 赛勒斯?
370 00:37:55 在这里等着。
371 00:39:07 博伊斯?
372 00:39:10 看来赛勒斯有访客。
373 00:39:14 我们也是。
374 00:39:29 所以你就是博伊斯。那个猎人。
375 00:39:32 我们问过那位老人你是否已经越界。
376 00:39:35 他不太配合。
377 00:39:37 我一直很喜欢赛勒斯。
378 00:39:39 跟你一起的是谁,猎人?
379 00:39:46 别耍花招,女巫。
380 00:39:49 你不敢直视我们的眼睛。
381 00:39:51 把她交出来,我们就饶你一命。
382 00:39:53 她的人头有悬赏。
383 00:39:59 抱歉,她先雇了我。
384 00:40:02 有原则的人。谁能想到呢?
385 00:40:08 交出女巫,否则你们都得死。
386 00:40:21 不。
387 00:40:24 无人能违抗教会。
388 00:40:27 你们自称是神的仆人?!这是什么神?!
389 00:40:31 复仇的那种。
390 00:40:34 你们来此寻找怪物。
391 00:40:38 现在你找到了一个。
392 00:40:47 博伊斯...
393 00:40:53 看啊。
394 00:40:55 一场复活。
395 00:40:58 不!
396 00:41:45 博伊斯,我们得走了。
397 00:41:47 - 啊!- 快走!
398 00:42:07 快!
399 00:43:21 啊!
400 00:43:31 啊!
401 00:43:38 切断电缆。
402 00:43:39 快切断电缆!
403 00:43:48 快切断它!
404 00:43:59 啊!
405 00:44:19 我们必须爬上去!
406 00:45:04 快点!
407 00:45:25 啊!
408 00:46:00 她为什么不杀了我?
409 00:46:05 她试过了。
410 00:46:08 确实是个女巫。
411 00:46:11 我们怎么过去?
412 00:46:14 我们得绕路走。
413 00:46:15 那我们就动身吧。
414 00:46:17 他们会往山区方向去。
415 00:46:20 不,地狱才是他们的归宿。
416 00:46:40 你还好吗?
417 00:46:42 喝醉了。
418 00:46:44 嗯!
419 00:46:48 谢谢。
420 00:46:52 我刚才差点死在那儿。
421 00:46:54 不,你不会的。
422 00:46:58 在你带我到骷髅河之前都不会。
423 00:47:16 好的。我准备好了。
424 00:47:40 能帮我缝合伤口吗?
425 00:47:43 当然可以。
426 00:47:48 我想我现在要晕过去了。
427 00:48:17 干得好。
428 00:48:22 还是疼。
429 00:48:25 喝了这个。
430 00:48:45 你在想你的朋友们吗?
431 00:48:51 对不起。
432 00:48:57 罗斯是个好人。
433 00:49:01 认识他很久了。
434 00:49:06 玛拉。
435 00:49:13 我要为他们的所作所为杀了他们。
436 00:49:29 博伊斯,你为何来此远行?
437 00:49:35 我爱这座城市,这里的人们。
438 00:49:38 烈酒佳肴,令人沉醉。
439 00:49:42 但我的一部分灵魂,唯有在此处才得安宁。
440 00:49:47 聆听风声。
441 00:49:50 注视着阴影。
442 00:49:56 看见了吗,灰艾丽斯?
443 00:50:01 看到那些闪烁变幻的灯光了吗?
444 00:50:05 只要看得够久,你就能从中看出形状。
445 00:50:10 是的。
446 00:50:13 真美啊。
447 00:50:16 我就知道你会明白。
448 00:50:19 你我何其相似。
449 00:50:22 血脉相连。
450 00:50:25 我们是一类人。
451 00:50:30 从你眼中我能看出来。
452 00:50:52 你怀孕了。
453 00:50:59 你现在可以走了。
454 00:51:07 你听说了吗?
455 00:51:11 你当然没听说。
456 00:51:14 我们有了继承人。
457 00:51:19 虽然这事跟你毫无关系。
458 00:51:21 你想知道新任霸主
459 00:51:24 的父亲是谁吗?
460 00:51:29 博伊斯。
461 00:51:31 那就是他的名字。
462 00:51:32 一个普通的猎人。
463 00:51:37 我也曾是个单纯的姑娘。
464 00:51:42 看看现在的我。
465 00:52:57 火车。
466 00:52:59 我们得走那条小路,否则他们会追上我们。
467 00:53:01 会很危险。
468 00:53:02 夜幕降临后,恶魔会在这片山区游荡。
469 00:53:04 我们别无选择。
470 00:53:29 这就是我们坚守的地方。
471 00:53:31 帮我拿一下这些。
472 00:53:33 我们需要整晚生火。
473 00:53:36 火焰是他们唯一畏惧之物。
474 00:53:42 我们时间不多了。
475 00:54:22 做好准备。
476 00:55:09 它们来了。
477 00:56:45 灰艾丽斯。
478 00:56:51 你不该
479 00:56:55 回到这里。
480 00:57:29 别管他。
481 00:57:32 博伊斯!
482 00:57:34 救救我!博伊斯!
483 00:58:25 你手中的火焰,
484 00:58:28 我没有感觉到。
485 00:58:30 根本没有火焰。
486 00:58:33 它本伤不到我们。
487 00:58:35 但对他们而言,这幻象足够真实。
488 00:58:38 那你为何还要承受痛苦?
489 00:58:41 我所掌控的力量需要代价。
490 00:58:48 我听见那怪物在跟你说话。
491 00:58:54 灰艾丽斯:他认识我。
492 00:58:56 很久以前。
493 00:58:59 怎么会?
494 00:59:01 这个地方藏有巨大的宝藏。
495 00:59:05 一股强大的力量。
496 00:59:08 有个男人来找过我。
497 00:59:11 他贪婪成性,渴望权力。
498 00:59:16 他们都是。
499 00:59:18 但我无法拒绝任何人,所以我帮了他。
500 00:59:24 但这地方有毒。
501 00:59:26 它把他和他的手下变成了你看到的样子。
502 00:59:32 他不该向我求助。
503 00:59:35 任何人都不该求助于我。
504 00:59:43 我就该被独自留下。
505 00:59:47 你现在跟我在一起。
506 01:00:10 西边有足迹。
507 01:00:12 他们很近了。
508 01:00:33 霸主已死,
509 01:00:35 但女王有孕在身!
510 01:00:39 恭迎新霸主!
511 01:00:55 霸主已死!
512 01:00:59 恭迎新霸主。
513 01:01:03 女王万岁。
514 01:01:05 女王万岁。
515 01:01:41 霸主万岁,女王万岁。
516 01:01:47 谢谢您,族长。
517 01:01:50 现在我们各得所需。
518 01:01:54 你得到了继承人,而我获得了他的力量。
519 01:01:58 距离你的孩子成年还有 16 年。
520 01:02:03 我们无法要求他的权威
521 01:02:05 交到更可靠的人手中。
522 01:02:07 您太客气了。
523 01:02:09 我将一无所有,族长大人,
524 01:02:11 若没有您睿智的建议和始终如一的支持。
525 01:02:17 - 但愿这永不改变。\n- 您忠诚的仆人。
526 01:02:21 永远如此。
527 01:02:25 一个肮脏的娼妓正坐在王城之位上。
528 01:02:28 这是对一切良善与纯洁的亵渎。
529 01:02:31 我们的时间不多了。
530 01:02:33 她的力量与日俱增。
531 01:02:36 给我找到那个女巫。带回她的供词。
532 01:02:39 到时女巫和娼妓将一起被绞死。
533 01:02:44 但要快。听见了吗?快点!
534 01:03:22 明天我们就能到达骷髅河。
535 01:03:29 - 他会在那儿吗?- 萨尔多?
536 01:03:33 不知道。希望他不在。
537 01:03:36 我必须独自面对他。
538 01:03:38 那你会死的。
539 01:03:48 人终有一死。
540 01:03:53 这太疯狂了。
541 01:03:59 你该走了。
542 01:04:01 你完成了我的委托。
543 01:04:04 我本不该接受你的提议。
544 01:04:06 但你还是接受了。
545 01:04:09 走吧,博伊斯。
546 01:04:11 - 救你自己 - 不
547 01:04:14 忘了这事,回头吧。
548 01:04:17 我做不到。
549 01:04:20 为什么?
550 01:04:23 因为我别无选择。
551 01:04:30 永远不该有人向我求助。
552 01:04:35 格雷。
553 01:04:39 回来。
554 01:04:42 跟我走。
555 01:04:45 你还不明白吗,博伊斯?
556 01:04:48 我被诅咒了。
557 01:04:51 谁都不该靠近我。
558 01:04:55 我不在乎。
559 01:05:15 宗主在召唤信徒。
560 01:05:23 这就是我们一直为之努力的时刻。
561 01:05:25 这是我们从小就一直梦想的,
562 01:05:29 仰望这片土地。
563 01:05:31 但他能把这一切从我们身边夺走。
564 01:05:33 我的守望者现在在人数上超过了他的手下。
565 01:05:36 但他依然很危险。
566 01:05:41 你愿意为我做任何事吗?
567 01:05:43 任何事。
568 01:05:51 你是我的好士兵。
569 01:06:02 灰艾莉丝:你很安静。
570 01:06:04 骷髅河就在前面。
571 01:06:18 他们来了。
572 01:06:21 我们跑不过他们。
573 01:06:24 我们不必了。
574 01:06:53 - 女巫!- 没错!
575 01:07:01 我们的时刻到了。
576 01:07:02 赶快!你听见了吗?
577 01:07:04 快走!
578 01:07:07 这次你休想逃脱!
579 01:07:11 这座城市将迎来新生。
580 01:07:18 忏悔吧,女巫!
581 01:07:31 不!
582 01:08:25 没有女巫的帮助,
583 01:08:27 我们只能武力夺取王座。
584 01:08:29 集结我的卫队。
585 01:08:35 你听见了吗?
586 01:08:40 兄弟们!兄弟们,到我这儿来!
587 01:08:44 没用的。你的兄弟们已经死了。
588 01:08:47 你这异端。
589 01:08:55 以山底城霸主之名,
590 01:08:56 山底之城的守护者,
591 01:08:58 我在此宣判你,族长,死刑。
592 01:09:34 灰艾莉丝:我的天。他杀了多少人?
593 01:09:38 所有与他为敌的人。
594 01:10:12 看看这一切。
595 01:10:15 这里有人居住。
596 01:10:17 萨多尔。
597 01:10:25 这堆火已经好几周没点燃了。
598 01:10:28 今晚将是满月。
599 01:10:31 他那时会来的。
600 01:10:40 现在回头还不算太晚。
601 01:10:42 我们现在就可以离开。
602 01:10:46 你觉得他会允许吗?
603 01:10:48 你认为他没在监视我们吗?
604 01:10:55 你可以走。我来拖住他。
605 01:11:05 不。
606 01:11:07 现在为时已晚。
607 01:11:17 今晚将是满月。
608 01:11:23 你还在想那个女巫。
609 01:11:27 她向我保证过的。
610 01:11:33 你不需要她承诺的东西。
611 01:11:39 你现在拥有一切了。
612 01:11:45 并非一切。
613 01:12:12 银器?
614 01:12:15 银器。
615 01:12:18 你们的武器将毫无用处。
616 01:12:21 他们用银器来对付他。
617 01:12:24 银剑、银刀,
618 01:12:26 银镞箭矢。
619 01:12:29 如今皆化为尘埃,
620 01:12:31 那些英勇的镀银战士。
621 01:12:44 求求你,别这样做。
622 01:12:47 我们别无选择。
623 01:13:22 我觉得他现在很近了,博伊斯。
624 01:13:26 你怎么说?
625 01:13:28 还没。还有时间,格雷。
626 01:13:31 我觉得你在撒谎,猎人!
627 01:13:34 从来就没有什么萨尔多。
628 01:13:37 只有你。
629 01:13:40 你知道?你知道我的真实身份?
630 01:13:48 我在乎过你。
631 01:13:51 一直以来,你都在试图欺骗我。
632 01:13:55 你以为能把我带到这里
633 01:13:58 像其他人一样杀掉我!
634 01:14:03 你本不该
635 01:14:06 过来——到这儿来,灰艾丽斯。
636 01:14:09 我试图警告过你。
637 01:15:12 啊!
638 01:17:56 冷静。
639 01:17:59 趁月亮还被遮蔽时,你需要休息。
640 01:18:05 你拥有的天赋让我嫉妒得发狂。
641 01:18:09 你能随心所欲地变身,无论是否满月。
642 01:18:14 不,那只是个幻象。
643 01:18:19 为了分散你的注意力,让你变得脆弱。
644 01:18:26 我们是一样的,格雷。
645 01:18:30 - 你还不明白吗? - 我明白。
646 01:18:33 天生一对。
647 01:18:45 你还是太弱了。
648 01:18:49 睡吧。
649 01:19:15 嗯?
650 01:19:24 给我松绑。
651 01:19:28 我不明白。
652 01:19:30 为什么?你救了我。
653 01:19:33 你不会喜欢我的答案的,博伊斯。
654 01:19:38 是月亮。
655 01:19:40 你是在害怕我再次变身会发生什么吗?
656 01:19:43 我不会伤害你的,灰艾丽斯。
657 01:19:45 - 现在不会。 - 我不怕你,博伊斯。
658 01:19:49 我太了解你了。
659 01:19:52 这一路上我已洞悉你所有的弱点。
660 01:19:55 我甚至还添油加醋了。
661 01:19:58 你在说什么?
662 01:20:00 我非常抱歉。
663 01:20:04 但当你遇见我时,你的命运就已注定。
664 01:20:33 你说得对,博伊斯。
665 01:20:35 银制武器还不够。
666 01:20:37 你对我下毒了?
667 01:20:40 我必须让银进入你的血液。
668 01:20:44 你为什么不让我死?
669 01:20:52 因为死者毫无力量。
670 01:20:55 嘿,等等,等等!
671 01:20:58 你——你必须实现我的愿望。
672 01:21:01 你不可拒绝任何人。这是你自己说过的话。
673 01:21:08 - 你想要什么,博伊斯? - 我想要你。
674 01:21:13 我想要我们在一起。
675 01:21:15 我想要我们一起狩猎,一起战斗。
676 01:21:18 为这无尽的孤独寻找一个终点?
677 01:21:21 是的,你也渴望如此,我明白。
678 01:21:24 我从不拒绝任何人。
679 01:21:28 但代价必须付出。
680 01:21:30 说吧,任何代价。
681 01:21:35 很好。
682 01:23:58 女巫回来了!
683 01:24:00 男人 2:是她!就是她!
684 01:24:02 - 她回来了!- 她回来了!那个女巫!
685 01:24:06 绞不死的女巫!
686 01:24:08 绞不死的女巫!
687 01:24:10 绞不死的女巫!
688 01:24:12 回去干活!
689 01:24:18 绞不死的女巫!
690 01:24:24 - 绞不死的女巫!- 打倒霸主!
691 01:24:26 打倒教会!
692 01:24:28 打倒霸主!
693 01:24:30 打倒教会!
694 01:24:32 打倒霸主!打倒教会!
695 01:24:35 打倒霸主!
696 01:24:37 打倒教会!
697 01:25:09 灰艾莉丝:拿着这个。
698 01:25:11 告诉女王割破自己,
699 01:25:13 让她的血滴在这张皮上并穿戴上它。
700 01:25:16 今晚将是月相周期的终结。
701 01:25:19 她必须在夜幕结束前完成这件事。
702 01:25:22 届时力量将归她所有。
703 01:25:24 狼皮?
704 01:25:26 在其巢穴中被杀死的变形者的皮。
705 01:25:30 格雷·艾丽斯,你完成了她交代的事,
706 01:25:34 却辜负了我的期望。
707 01:25:35 我付钱给你不是为了成功。
708 01:25:37 现在,把我的计时器还给我。
709 01:25:40 不,杰瑞斯。这是我应得的。
710 01:25:43 但我没得到我要的东西。
711 01:25:45 但你得到了你想要的。
712 01:25:46 - 那是什么?- 女王本人。
713 01:25:51 有个男人,是她孩子的父亲。
714 01:25:56 你想要得到她,却知道他挡了你的路。
715 01:25:59 我已改变了这个局面。
716 01:26:09 那个男人是谁?
717 01:26:12 他叫什么名字?
718 01:26:14 他叫博伊斯。
719 01:26:18 不!
720 01:26:21 她杀了博伊斯!
721 01:26:25 不,求求你。
722 01:26:30 这根本不可能。
723 01:26:31 你在说什么?
724 01:26:34 他是个野兽。
725 01:26:38 野兽?
726 01:26:40 你懂什么?
727 01:26:43 他扭曲了你。你变了。
728 01:26:46 是你干的。
729 01:26:49 我做了必须做的事。我保护了你。
730 01:26:52 - 你背叛了我。- 不,不是的。我——
731 01:26:56 你派人杀了他。我孩子的父亲!
732 01:26:59 哦!
733 01:27:02 - 求你了。- 不!
734 01:27:04 我愿意为你做任何事。
735 01:27:11 那就为我而死吧。
736 01:27:18 我这么做都是为了你,博伊斯。
737 01:27:21 这样我们就能在一起,并肩狩猎。
738 01:27:37 绞不死的女巫!
739 01:27:39 绞不死的女巫!
740 01:27:41 绞不死的女巫!
741 01:27:42 绞不死的女巫!
742 01:27:44 绞不死的女巫!
743 01:27:46 绞不死的女巫!
744 01:27:48 绞不死的女巫!
745 01:28:06 打倒霸主!
746 01:30:01 那么,你觉得我的故事怎么样?
747 01:30:05 我仍不知道结局会怎样。
748 01:30:08 也许是我活剥了你的皮,
749 01:30:11 就像你曾对我做的那样。
750 01:30:17 我不太喜欢这个结局。
751 01:30:19 真遗憾。
752 01:30:21 我早知道你是王后的情人。
753 01:30:26 - 先别走。- 你知道我的身份。
754 01:30:27 - 我不能留在这里。- 你说过唯一让你动心的女人
755 01:30:29 你真正会爱的,只会是与你相似的人。
756 01:30:32 - 你不是那样的人。- 但如果我能变成那样呢?
757 01:30:35 我要从你这里获得变成野兽的力量,灰艾丽斯。
758 01:30:39 - 我从不拒绝任何人。- 我要你辜负她。
759 01:30:43 - 我从不拒绝任何人。- 我要你。
760 01:30:46 我从不拒绝任何人。
761 01:30:49 灰艾莉丝:我早知女王的欲望
762 01:30:51 终将引发革命。
763 01:30:55 也知她永远不会披上你的皮囊。
764 01:30:59 我确信你会活下去。
765 01:31:02 你在撒谎。
766 01:31:05 就像我知道它会走火一样。
767 01:31:19 他们说你可以从灰艾莉丝那里买到任何想要的东西
768 01:31:21 ...
769 01:31:26 ...但最好不要这样。
770 01:31:31 这不正是我们所期望的吗?