怪诞故事 Freaky Tales(2024)(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:01:22 我是认真的
2 00:01:40 就像我说的 这很诡异
3 00:01:42 但我从未深入思考过这件事
4 00:01:45 对我来说 这只是让湾区如此酷炫的怪事之一
5 00:01:47 让湾区变得这么他妈酷炫
6 00:02:00 大家好 我是 Sleepy Floyd
7 00:02:02 本周末请随我一同来到奥克兰体育馆 [注:Coliseum 是全美最大篮球馆之一]
8 00:02:04 参加"完全清醒的 Sleepy"主题研讨会
9 00:02:07 由 Psytopic 心理教育中心特别赞助 [注:Psytopic 为心理治疗与心理学机构]
10 00:02:09 在我的工作坊里,我们会教你如何练习
11 00:02:11 在压力环境下保持正念与平静
12 00:02:15 认证的 Psytopics 导师将为你提供技巧
13 00:02:17 以便连接宇宙生命能量
14 00:02:19 并赋予你力量对抗内外心魔
15 00:02:23 相信我,你不会想错过这个周日
16 00:02:26 所以这个周末加入我吧,这里对所有年龄段开放
17 00:02:29 「全然觉醒的 Sleppy 心智」研讨会
18 00:02:31 将震撼你的大脑
19 00:02:51 [第一部分]
20 00:02:53 [吉尔曼的复仇]
21 00:03:10 嘿,那部凯瑞的电影太酷了
22 00:03:13 所以爷爷一直都知道吸血鬼的事
23 00:03:15 却懒得告诉家里任何人?
24 00:03:18 这就是它精彩的地方,因为你预料不到
25 00:03:20 我是说如果你们这些混蛋知道镇上有个吸血鬼的秘密
26 00:03:24 ...却不告诉我
27 00:03:27 我们可能会有麻烦
28 00:03:29 ...蒂娜,我不想这么说但
29 00:03:31 如果有个秘密吸血鬼教派生活在我们中间
30 00:03:35 我们肯定也卷入了那件事 - 我讨厌它 -
31 00:03:40 你说得对
32 00:03:41 吃屎吧死女同 - ...有本事下车啊-
33 00:03:43 看我怎么收拾你!没空跟你玩
34 00:03:45 吃我鸡巴,黑鬼婊子 - 果然,和我想的一样 -
35 00:03:48 继续开车
36 00:03:50 贱人 - 你们想吃什么屎,混蛋? -
37 00:03:52 操你妈
38 00:03:54 滚回弗雷斯诺去,白痴们 [弗雷斯诺:加州的一个城市]
39 00:03:57 回头见,你们这些流浪汉!
40 00:04:05 该死的纳粹分子!
41 00:04:09 我们走吧
42 00:04:11 兄弟,你知道我来自弗雷斯诺
43 00:04:13 是啊,我正试着忘记这事
44 00:04:16 昨天我在 Lucky 超市跟踪这家伙...
45 00:04:19 跟踪?你是说随机尾随一个陌生人?
46 00:04:22 好吧,难道你从没跟踪过别人?
47 00:04:23 绝不可能,那是变态行为
48 00:04:35 路易斯,你有跟踪过别人吗?
49 00:04:38 呃...不
50 00:04:41 算了 - 好吧 -
51 00:04:44 别那样看着我 好像我很奇怪似的
52 00:04:47 第一次来吉尔曼吗?[吉尔曼: 著名音乐俱乐部]
53 00:04:48 不,我之前来过一次 要看我的会员卡吗?
54 00:04:53 不用 - 当然不用 -
55 00:05:11 去你的!
56 00:05:50 呸,见鬼
57 00:05:52 拳头够硬吗?- 你还好吗? -
58 00:06:03 当然!
59 00:06:04 哟吼!
60 00:06:38 我们走吧
61 00:06:41 嘿,特洛伊
62 00:06:43 好了快上车 - 好的 -
63 00:06:46 怎么了老爸?
64 00:06:47 你知道《美人鱼》[1984 年电影《Splash》]里那个家伙
65 00:06:49 以前在运动家队(A's)比赛时卖热狗吗?[奥克兰运动家队:奥克兰棒球队]
66 00:06:52 我不吃肉
67 00:06:53 我知道你不是故意的
68 00:06:55 我是说《美人鱼》里那家伙
69 00:06:58 你看过那部电影吗?——就是那部讲美人鱼的电影?——
70 00:06:59 嗯——没看过——
71 00:07:01 呃,《单身派对》怎么样?
72 00:07:02 ...我看起来像是那种
73 00:07:03 会看《单身派对》的人?
74 00:07:05 我人生中看到的第一个裸女就在那部电影里
75 00:07:07 第一次?真的假的
76 00:07:09 因为从那以后你可没少看
77 00:07:11 !确实看过几个
78 00:07:15 啊该死
79 00:07:26 那些该死的混蛋又回来了
80 00:07:30 那些该死的纳粹到了 - 滚出去 -
81 00:07:32 去他妈的,又来了?
82 00:07:42 算了孩子们,今晚不行
83 00:07:43 干死你们这些犹太佬!快滚 - 我们是来报名的 -
84 00:07:46 看我们不收拾你们!
85 00:08:27 去他妈的伙计 - 够了 -
86 00:08:29 等等等等
87 00:08:30 露西德!
88 00:08:34 嘿
89 00:08:37 兄弟——你就是那个街头混混对吧?——
90 00:08:41 蠢货混蛋
91 00:08:43 嗨希特勒 [纳粹举手礼]
92 00:08:45 算了吧 没种的软蛋
93 00:08:47 你还好吗?
94 00:08:48 嗯你没事吧?——嗯——
95 00:08:54 去你妈的!表演结束了 输家们——输家们——
96 00:08:57 再见——怂包——
97 00:09:02 回头见 你们这群混蛋流浪汉
98 00:09:16 噢 有点冷
99 00:09:18 应该是这样
100 00:09:25 疼吗? - 不 -
101 00:09:27 好吧 街头混混
102 00:09:31 我不是那个意思
103 00:09:39 我能问你个问题吗?
104 00:09:41 不 - 闭嘴 -
105 00:09:45 你有没有在梦里意识到自己在做梦?
106 00:09:48 没有 - 我昨晚做了一个梦 -
107 00:09:51 我一个人在房间里
108 00:09:54 大家都走了
109 00:09:56 一片寂静
110 00:09:58 就这样我意识到自己在做梦
111 00:10:00 我家从来不会这么安静
112 00:10:04 所以我就开始跳舞
113 00:10:08 还吃了点东西,记不清是什么了
114 00:10:11 可能是水果挞之类的【黄油酥皮甜点】
115 00:10:14 但后来我说
116 00:10:15 "为什么我要待在家里?"
117 00:10:18 整个世界都是我的
118 00:10:21 于是我跑了出去
119 00:10:22 我开始飞起来了之类的
120 00:10:26 感觉超棒
121 00:10:31 换作是你会怎么做?
122 00:10:32 在做梦吗?
123 00:10:34 是的,全都在你脑海里
124 00:10:37 你可以为所欲为且无需承担任何后果
125 00:10:53 怎么了?
126 00:10:54 没什么...我只是...在想事情
127 00:10:57 看你脸红了,快告诉我
128 00:10:59 我在想...呃...关于飞翔的事
129 00:11:02 如果我也能飞就太棒了
130 00:11:04 哦,伙计,这真无聊
131 00:11:06 这是你干的好事
132 00:11:07 好吧,如果我无聊,你也一样无聊
133 00:11:09 好的,路易斯
134 00:11:10 别告诉我
135 00:11:20 他说了什么?
136 00:11:22 没什么
137 00:11:26 你饿了吗?
138 00:11:27 艾迪·曼尼!
139 00:11:33 艾迪,你在吗?是的 - 哦 -
140 00:11:36 "你不知道我是谁?" - 什么? -
141 00:11:42 什么?
142 00:11:45 啊哈
143 00:11:50 他刚才在唱歌,你知道吗?
144 00:11:54 我们只需要拦住他们
145 00:11:56 不,兄弟,我们正在努力
146 00:11:59 他们人数太多了
147 00:12:01 我们人数更多
148 00:12:03 是的
149 00:12:04 好吧,我只是想说
150 00:12:07 警察 - 不 -
151 00:12:08 我做了些调查
152 00:12:10 我们可以以每小时 11 美元雇佣伯克利的警察在非执勤时间工作
153 00:12:13 你给警察打电话了? - 就为了问个问题 是的 -
154 00:12:16 不要妄下判断 所有选项都应该考虑在内
155 00:12:19 所以我们才在这里
156 00:12:21 公平地说 伯克利的警察和奥克兰的警察不一样
157 00:12:23 我们都知道 - 你说得对 -
158 00:12:25 ...算了伙计们 不要奥克兰的警察
159 00:12:27 黑豹并不存在 [Black Panther: 一个漫画角色]
160 00:12:30 我要投票
161 00:12:32 ...那些赞成雇佣伯克利警察在非执勤时间的人
162 00:12:34 请举手
163 00:12:36 现在反对的?
164 00:12:44 那他们怎么才能放过我们?
165 00:12:50 我们战斗
166 00:12:54 斗殴正是他们想要的
167 00:12:55 我们不能用更多的暴力来回应他们的暴力
168 00:12:57 胡说八道 - ...我相信后面那块牌子上写的理想 -
169 00:13:00 铭刻于心 我深信
170 00:13:01 但你却不愿为他们而战?
171 00:13:02 ...当你们跨过这道门
172 00:13:04 暴力!非暴力!
173 00:13:06 哈 所以外面的暴力就没问题?
174 00:13:07 种族主义、性别歧视、恐同呢?
175 00:13:09 那些在外面就无所谓了吗?
176 00:13:10 我们在讨论纳粹 拉里
177 00:13:12 对 -我同意-
178 00:13:13 规则不适用于纳粹
179 00:13:16 我们的保险箱被撬开了
180 00:13:18 是啊 - 难道我们就该这样忍气吞声吗? -
181 00:13:19 蒂娜说得对,这里是我们家
182 00:13:22 ...我们赤手空拳建起来的,如果连这都守不住
183 00:13:27 那还有什么意义? - 对,说得没错 -
184 00:13:31 好,那我们再表决一次
185 00:13:33 同意和纳粹开战的人举手
186 00:13:47 好吧,现在倒显得我是那个不敢对抗纳粹的怂包了
187 00:13:53 去他妈的
188 00:13:54 是 - 遵命长官 -
189 00:14:43 连接宇宙祖母绿之光
190 00:14:46 想象此刻你正漂浮在自己的身体之外
191 00:14:49 低头看去 发现自己已不再受困于尘世之躯
192 00:14:51 不再被束缚
193 00:15:03 这是什么?
194 00:15:05 打开它
195 00:15:08 是什么场合?
196 00:15:10 今天的场合
197 00:15:11 不知道 快打开吧
198 00:15:17 兄弟!
199 00:15:20 太酷了!
200 00:15:22 我爱它,谢谢
201 00:15:24 不客气
202 00:15:25 哦,该死,哇呼!
203 00:15:27 等等,也许最好...也许最好先放一边
204 00:15:39 我能告诉你一个秘密吗?
205 00:15:43 我这辈子从没打过架
206 00:15:45 ...你是负责我们安保的人
207 00:15:46 然后你从没打过架?
208 00:15:48 是啊,这是谁的主意?
209 00:15:49 我只是报名为了看免费演出
210 00:15:51 我从没说过我能搞定安保问题
211 00:15:53 你也从没说过你做不到
212 00:15:55 是啊,当时情况本来挺顺利的
213 00:15:57 直到那群该死的纳粹出现
214 00:16:00 你打过几次架?
215 00:16:02 不知道
216 00:16:04 反正比零次多,这点可以肯定
217 00:16:07 所以是一次?
218 00:16:10 两次 - 两次? -
219 00:16:12 那场雨下得特别大
220 00:16:14 所以你输掉其中一次了?
221 00:16:16 两次都输了,不过第一次没出什么问题
222 00:16:18 对人生来说是段不错的经历
223 00:16:21 第二次就全是痛苦了
224 00:16:25 你觉得第三次该怎么形容?
225 00:16:33 明天再问我吧
226 00:16:37 他们在这儿——该死的,我们得走了——
227 00:17:41 嘿,犹太佬
228 00:17:43 你可以躲在一群基佬后面
229 00:17:46 但这并不意味着我们不能进来
230 00:17:57 去死吧,纳粹混蛋
231 00:19:06 啊,该死的,不
232 00:21:32 [第二部分]
233 00:21:40 那个油嘴滑舌的萨克斯风手混蛋怎么样?
234 00:21:43 我是说,还不错吧?
235 00:21:45 哦,我依然相信
236 00:21:47 是啊,那家伙真他妈酷
237 00:21:50 让我想去圣克鲁斯
238 00:21:51 但为什么爷爷要讲吸血鬼的事
239 00:21:53 他没告诉家人? - 这事太残忍了,不是吗? -
240 00:21:56 换我我会气疯的
241 00:21:57 那现在怎么办?想去吃你的汉堡吗?
242 00:22:00 当然要去
243 00:22:02 操他妈的 - 怎么了? -
244 00:22:04 我好像把公交卡忘在厕所了
245 00:22:07 那就去拿回来啊
246 00:22:09 好吧
247 00:22:10 去死吧死同性恋!
248 00:22:11 有种下车看我怎么收拾你 没空跟你玩!
249 00:22:15 吃我鸡巴,黑鬼婊子 - 操你妈的 -
250 00:22:17 就是这样,继续开吧,我就知道会这样
251 00:22:20 我操烂你们的嘴,贱货们 - 你们想吃什么屎,混蛋? -
252 00:22:22 滚回弗雷斯诺去,白痴们
253 00:22:24 回头见,你们这些流浪汉!
254 00:22:32 你还好吗?
255 00:22:35 是的
256 00:22:38 我马上回来
257 00:22:42 纳粹又开始找麻烦了?
258 00:22:44 ...不知道黑豹队怎么
259 00:22:46 我们来到这个城市就是为了收拾这些该死的纳粹
260 00:22:48 但唯一知道的是有人在方向盘后面睡着了
261 00:22:50 让这事发生了 - 得提醒一下人们 -
262 00:22:52 纳粹主义没有任何可取之处
263 00:22:54 现在可是 1987 年 人们早该明白这个道理了 但显然没有
264 00:22:57 肯定是你和你朋友
265 00:23:00 我之前见过你们
266 00:23:02 你们是"危险地带"乐队的对吧?[Danger Zone: 金属乐队]
267 00:23:03 对 你见过我们?
268 00:23:05 我在开幕夜看过你们的演出
269 00:23:06 就在几周前的拉佩尼亚
270 00:23:08 当时现场大概就十个人
271 00:23:09 我就是其中之一
272 00:23:11 嘿 好消息是你不在厕所里
273 00:23:13 坏消息是好像有人尿上面了
274 00:23:17 这是谁?- 我是"莱尼·J" -
275 00:23:19 莱尼·J?- 莱尼·J?-
276 00:23:20 我和"Too $hort"一起工作 - 对 我们知道你是谁 - [Too $hort:美国说唱歌手]
277 00:23:22 姑娘 她知道我们是谁
278 00:23:24 不开玩笑 - 她看过我们开幕夜的演出 -
279 00:23:26 ...当时现场就十个人
280 00:23:28 她就是其中之一
281 00:23:29 我们很快有场演出
282 00:23:30 为什么你们两个不上台来
283 00:23:32 和"内裤哥"一起即兴说唱几句?
284 00:23:33 还有你怎么还不闭嘴?
285 00:23:35 让人家把话说完——什么?他不是认真的吧——
286 00:23:37 "内裤哥"想尝试些新花样
287 00:23:39 在节目里加段说唱对决
288 00:23:41 根据我对你们俩的观察
289 00:23:43 我猜你们能和他较量一番
290 00:23:46 我也觉得你猜得没错
291 00:23:50 我们这就上台——太棒了——
292 00:23:52 也许你们该考虑一些事情
293 00:23:54 如果你们生气了
294 00:23:55 对,我们不会生气
295 00:23:58 好的我们明白了 - 行吧 -
296 00:24:01 谢谢,那边见
297 00:24:06 去你的吧,我现在很生气
298 00:24:08 姑娘,我也是
299 00:24:29 我们得自己做好准备 因为他们不会保护我们
300 00:24:32 这些混蛋必须尊重我们
301 00:24:34 问题是...
302 00:24:39 最后一集呢?
303 00:24:41 我们该怎么办?
304 00:24:42 我觉得我们需要再排练一次
305 00:24:44 哦,我们之前排练过了
306 00:24:46 嗨,女士们
307 00:24:49 能不能别再说这些废话了
308 00:24:52 不如练习下怎么给我买个冰淇淋
309 00:24:55 你觉得呢?- 我给你拿点什么?-
310 00:24:58 嗯,泡泡糖怎么样?
311 00:25:00 不错,如果你喜欢泡泡糖的话
312 00:25:03 让我尝尝看
313 00:25:13 ...嗯
314 00:25:15 是啊,我懂你的意思
315 00:25:17 嗯,你能用这个泡泡糖吹泡泡吗?
316 00:25:19 可以,我...我想应该可以
317 00:25:26 你还能为我做什么?(性暗示)
318 00:25:31 你最喜欢的口味是什么?
319 00:25:33 ...嗯
320 00:25:34 哦,等一下,让我猜猜
321 00:25:37 我打赌你肯定喜欢巧克力果冻(含种族歧视和性别暗示的讽刺)
322 00:25:40 我说对了吗?
323 00:25:43 你知道吗?
324 00:25:44 我想我完全知道你想要什么
325 00:25:48 我觉得你纯粹想要香草味的(讽刺白人身份)
326 00:25:51 不要以貌取人
327 00:25:44 众所周知,我对深色事物有强烈偏好
328 00:25:59 真的吗?
329 00:26:01 那个词怎么说来着?啊是这个
330 00:26:04 颜色越深的部分
331 00:26:07 挨的巴掌就越重
332 00:26:09 我觉得不是这个
333 00:26:10 你想知道吗?
334 00:26:13 长官,今天想点些什么?
335 00:26:17 给我一个香草甜筒
336 00:26:18 选得真好
337 00:26:20 两美元
338 00:26:32 没忘什么事吧?
339 00:26:38 看起来有人要白捡便宜了
340 00:26:43 我要刷爆所有信用卡
341 00:26:58 下流垃圾!
342 00:27:00 嘿,能帮我们个忙吗?
343 00:27:04 哦,你想让我们帮忙?
344 00:27:07 别跟我来这套,杰西·杰克逊 [美国黑人民权活动家]
345 00:27:16 先生,今天想点些什么?
346 00:27:23 巧克力圣代去哪儿了?
347 00:27:25 已经卖完了
348 00:27:26 巧克力圣代卖完了?
349 00:27:28 是的
350 00:27:29 你就没想过问我还要不要别的?
351 00:27:31 没有
352 00:27:33 不要脸的贱货!
353 00:27:45 艾尤,要不要和我一起去上心理学入门课?
354 00:27:48 心理学?
355 00:27:51 不,女士...你知道...他们说...
356 00:27:53 这些课程能帮你掌控现实——你信这套吗?
357 00:27:56 你就没想过改变自己的现实处境?
358 00:27:58 今晚我们就能改变它
359 00:28:00 听着,我就说这么多
360 00:28:02 上面应该有很多东西需要释放
361 00:28:05 这样我们才能在外面也获得自由
362 00:28:09 好吧,闭嘴,这话太深刻了
363 00:28:12 我要为这个冥想一下
364 00:28:16 我想你没听说过尤兰达的事 [美国前超模,贝拉和吉吉·哈迪德的母亲]
365 00:28:19 关于什么的?
366 00:28:20 她就在这些教室里工作
367 00:28:22 大约六个月
368 00:28:25 然后有一天在上课中途
369 00:28:26 她突然开始眼睛和耳朵流血
370 00:28:29 不 爸爸 - 是的 -
371 00:28:31 问问切丽,她当时在场
372 00:28:33 他以为自己的脑袋要爆炸了
373 00:28:36 是啊,这件事太疯狂了
374 00:28:38 至少他们给了他赔偿金
375 00:28:40 噢,希望如此
376 00:28:51 肯定没拿到
377 00:28:54 你看到那个了吗?- 看到了 -
378 00:29:00 嘿,呃...我们是芭比和因泰斯
379 00:29:03 我们应该在宾客名单上
380 00:29:04 哦,是啊,音乐迷们就在后面
381 00:29:06 音乐迷?- 哦,不可能 -
382 00:29:07 我们不是音乐迷
383 00:29:09 我们是"危险地带"的人
384 00:29:11 你们叫什么名字?
385 00:29:13 因泰斯 E-N-T-I-C-E
386 00:29:15 芭比 B-A-R-B-I-E
387 00:29:19 名单上没有你们的名字
388 00:29:20 去他的,看吧,我就知道那家伙在撒谎,真想撕烂他的嘴
389 00:29:24 听着,你确定吗?
390 00:29:27 你在艺术家名单上
391 00:29:32 艺术家名单?
392 00:29:33 是的
393 00:29:35 对 就是我们
394 00:29:37 艺术家们
395 00:29:38 "危险地带"
396 00:29:40 好了 听我说
397 00:29:41 走廊尽头有间绿色房间 就在那边
398 00:29:43 好的?玩得开心伙计们
399 00:29:49 艺术家们!我们是艺术家
400 00:29:55 哦 - 那它在哪儿? -
401 00:29:56 他说在走廊尽头
402 00:29:58 是这个吗?
403 00:30:01 哦,该死
404 00:30:04 不好意思? - 哦,抱歉你的短裤 -
405 00:30:09 怎么了?
406 00:30:10 短裤"在里面"
407 00:30:12 真的?那你为什么不进去?
408 00:30:15 他在胡扯
409 00:30:18 哦
410 00:30:21 也许我们该给他一点时间
411 00:30:23 ...也许五分钟
412 00:30:26 或者干脆十分钟?
413 00:30:37 走廊尽头 - 没错 -
414 00:30:40 他们叫不醒睡神
415 00:30:44 斯里皮·弗洛伊德可是超人![Sleepy Floyd:美国勇士队篮球运动员]
416 00:30:47 那混蛋居然叫他超人
417 00:30:51 大家好 你们怎么样?
418 00:30:52 "危险地带"
419 00:30:54 你们敢相信这场比赛吗?
420 00:30:55 斯利皮正在爆炸 - 太棒了 -
421 00:30:57 嘿,放松点
422 00:31:00 要喝点什么吗?
423 00:31:01 当然 - 不用了谢谢 -
424 00:31:07 莱尼,你知道,我们真的没谈钱的事
425 00:31:09 没错
426 00:31:10 我在想入场费的 5%分成
427 00:31:12 可以吗?
428 00:31:16 嘿,演出结束后找我,好吗?
429 00:31:18 好的,一定
430 00:31:22 嘿,你还好吗?
431 00:31:25 嗯,我只是在想我们得练习一下
432 00:31:28 至少再来一次
433 00:31:29 你会搞定的对吧?我保证
434 00:31:36 我得去趟洗手间
435 00:31:49 快点啦,演出要开始了!
436 00:31:52 你先去,我马上就来
437 00:31:55 你确定没事吗?
438 00:31:59 是的
439 00:32:00 嗯,只是...给我一分钟就好
440 00:32:03 好吧
441 00:32:10 我们需要短裤!
442 00:32:11 我们要短裤!我们要短裤!
443 00:32:14 好了各位
444 00:32:16 为你们专程来看的这位男士鼓掌
445 00:32:18 来自奥克兰本地
446 00:32:20 "穿着短裤"
447 00:32:53 第四节时,你脑子里在想什么?
448 00:32:55 呃,真的完全没预料到,吉姆
449 00:32:58 那种感觉很诡异,呃
450 00:33:00 就像有几分钟灵魂出窍了一样
451 00:33:02 是啊,因为你当时打得像被附体似的
452 00:33:05 恭喜 - 谢谢 -
453 00:33:07 我只想向我妈妈问好
454 00:33:09 还有我的女朋友安德莉亚,她们正在家里观看
455 00:33:11 我们很快会回来
456 00:33:12 赛后采访和休息时间后见
457 00:33:15 在我上心理学课程之前,我的生活失控了
458 00:33:18 我流落街头
459 00:33:19 我不在乎任何人
460 00:33:20 也没有人在乎我
461 00:33:22 但一切在第一堂课上...
462 00:33:23 我在灵修中心...
463 00:33:24 完成了灵性课程
464 00:33:26 我了解到有股宇宙能量环绕着我们
465 00:33:29 任何人都能连接它 包括你
466 00:33:31 没开玩笑 相信我
467 00:33:34 想改变人生 就从信任你的心智开始
468 00:33:37 从参加赛托皮克斯课程开始
469 00:33:45 准备好了吗
470 00:33:46 是的
471 00:33:55 就是现在
472 00:33:57 我想尝试些新东西
473 00:33:59 今晚我感觉想搞点恶作剧
474 00:34:01 是啊 - 谁买单? -
475 00:34:07 但我觉得没人会疯到那种程度
476 00:34:09 敢跳上舞台在你面前穿条内裤晃悠
477 00:34:12 哦等等,等一下,别急
478 00:34:14 我想我们找到人选了
479 00:34:16 这摔角狂热大赛是什么鬼?
480 00:34:18 危险地带就在这儿?
481 00:34:21 好吧,轮到我们了,上吧 - 哦不,等等 -
482 00:34:25 他们在算计我们 - 什么? -
483 00:34:27 看看你现在在哪儿 - 他们想羞辱我们 -
484 00:34:29 你在说什么?
485 00:34:31 姑娘,他们在台上叫我们呢,快走吧
486 00:34:34 我觉得他们不会现身
487 00:34:35 他们以为我们是笑话
488 00:34:37 贱人你觉得我在开玩笑吗? - 危险区域? -
489 00:34:39 我甚至不认识他们 - 就是那些家伙 -
490 00:34:41 大家为危险区域鼓掌
491 00:34:45 该死的,他们疯了
492 00:34:51 准备好了吗? - 当然了混蛋,我们准备好了 -
493 00:34:53 那就让我们去完成它吧
494 00:35:05 问他们要,短裤
495 00:36:17 快点
496 00:36:20 黑乌鸦
497 00:36:24 你可以的,别跟他较劲
498 00:36:27 深呼吸,现在,告诉他
499 00:37:32 好吧
500 00:38:30 让我们看看你们能否做得更好——最好全力以赴——
501 00:39:35 为危险区域鼓掌吧
502 00:39:58 女孩!
503 00:40:35 [第三部分]
504 00:40:50 赛尔医生的办公室
505 00:40:52 赛尔医生,请进
506 00:40:58 喂?——赛尔医生,我是克林特——
507 00:41:03 他情况怎么样?
508 00:41:05 我正想联系你
509 00:41:08 很遗憾他没能撑住
510 00:41:10 什么?
511 00:41:11 很抱歉必须这样告诉你
512 00:41:13 我们已经竭尽所能
513 00:41:16 你什么意思?他死了?去世了?
514 00:41:18 我不明白!我刚才还在那里
515 00:41:21 我很遗憾,克林特
516 00:41:22 他的情况恶化了
517 00:41:25 失血过多
518 00:41:27 我们没能及时把他送回手术室
519 00:41:34 孩子呢?
520 00:41:36 新生儿重症监护室里的那个孩子对治疗没有反应
521 00:41:39 我们正在竭尽全力,但情况看起来不太乐观
522 00:41:43 你在哪儿,克林特?
523 00:41:45 这里有几个警察
524 00:41:46 他们想问你几个问题
525 00:41:48 关于那起事件
526 00:42:00 ...
527 00:42:31 ...
528 00:43:11 你有什么建议吗?
529 00:43:14 电影《变蝇人》(1986 年)
530 00:43:15 不要恐怖的东西
531 00:43:17 电影《席德与南茜》(1986 年)
532 00:43:19 去年我想见见她 - ...但你说 -
533 00:43:20 我讨厌那首歌 纯粹是噪音
534 00:43:23 "会让我头疼
535 00:43:26 哦,我说过这话吗?
536 00:43:28 是的
537 00:43:29 然后我说 "不只是噪音
538 00:43:31 "实际上它是有内涵的
539 00:43:33 我说了什么?
540 00:43:35 "你说 '好吧?那内涵是什么?'"
541 00:43:37 你说了什么?
542 00:43:40 "情感运动"
543 00:43:42 太酷了
544 00:43:44 你也这么说过
545 00:43:45 然后我们看了电影《钱坑》[The Money Pit (1986)]
546 00:43:47 那电影还不错
547 00:43:52 那个奥克兰来的演员
548 00:43:55 以前在 A 队比赛时卖热狗
549 00:43:57 有次比赛后我在停车场揍了他
550 00:44:04 我几乎确定就是他
551 00:44:08 我去看看他们抓到他没
552 00:44:10 小心点
553 00:44:22 克林特
554 00:44:26 快回来
555 00:44:50 喂?
556 00:44:51 等一下
557 00:44:53 结果是多少?
558 00:44:55 湖人队领先很多
559 00:44:58 该死的
560 00:44:59 要知道,我们对上那个叫"卡尔·马龙"的家伙时很走运 [Karl Malone: 湖人队篮球运动员]
561 00:45:02 但金州勇士队的这些球员根本没法跟"魔术师约翰逊"比 [Magic Johnson: 湖人队篮球运动员]
562 00:45:05 是啊但说实话你从来都搞不清楚状况——...我是说,你看——
563 00:45:08 我只是个拍电影的 对体育懂得不多
564 00:45:10 但很明显明天要被血虐了
565 00:45:14 我觉得不可能全赢——不,绝对不可能——
566 00:45:18 这就是为什么我们爱弱者
567 00:45:20 他们是我们的镜像
568 00:45:23 我们不过是一群失败者
569 00:45:24 我们打不过"达斯·维达" [注:星球大战反派角色]
570 00:45:26 也赢不了街头斗殴对抗苏联佬
571 00:45:28 更绝对赢不了湖人队
572 00:45:30 然而
573 00:45:32 那个弱者相信自己能完成不可能的事
574 00:45:36 说说五部关于弱者的最佳电影
575 00:45:39 ……哦,我来这儿其实是为了——咱们从最明显的开始吧——
576 00:45:41 大多数人认为第一名是《洛奇》[Rocky (1976)]
577 00:45:44 我觉得暂时先把它放一边比较好
578 00:45:46 可能你心中的第一名也是《洛奇》对吧?忘了它吧
579 00:45:48 第四名,去年刚上映的
580 00:45:51 现在已经是二月必看经典了
581 00:45:53 你知道我在说什么对吧?快点啊,篮球小子
582 00:45:56 ……丹尼斯·霍珀,就在他出演《蓝丝绒》那年[Blue Velvet (1986)] [Dennis Hopper: 演员]
583 00:45:58 这两部电影都让我们心碎
584 00:46:01 跟着我数三下
585 00:46:03 "一、二、三!"豪泽传奇 [Hoosiers (1986):一部关于篮球的电影]
586 00:46:04 我没看过——然后你还自称是篮球迷?——
587 00:46:08 不老实说我是为了一些电影来这里的
588 00:46:09 而我现在正把这些瘦骨嶙峋的家伙交给你
589 00:46:11 这就是我的工作
590 00:46:13 第三号
591 00:46:14 说来听听
592 00:46:15 十二金刚 [The Dirty Dozen (1967)]
593 00:46:16 我看到这个——...更弱小的——
594 00:46:18 你在执行一项自杀任务去杀死纳粹
595 00:46:20 他们在几个阶段尝试
596 00:46:21 没错——二号——
597 00:46:23 西德尼·吕美特执导了这部法庭剧 [Sydney Lumet: 美国著名导演]
598 00:46:25 根据大卫·马梅无可挑剔的剧本改编 [David Mamet: 好莱坞编剧]
599 00:46:29 "由'保罗·纽曼'出演" [Paul Newman: 传奇电影演员]
600 00:46:30 他处于最佳状态,无可匹敌地饰演了一个投机取巧的律师角色
601 00:46:37 "大审判" [The Verdict (1982)]
602 00:46:38 听说很不错 - 不 你没听说过 -
603 00:46:41 可能你听说的是它简直棒极了
604 00:46:43 那为什么你还没看?
605 00:46:46 准备好迎接第一名了吗?
606 00:46:47 你毫无头绪
607 00:46:49 你在 1979 年为这部电影写的影评
608 00:46:52 ...罗杰·埃伯特这样写道" [Roger Ebert: 最伟大的电影评论家之一]
609 00:46:55 "像这样的电影很少被拍出来"
610 00:46:58 当它们被如此精心制作时
611 00:46:59 "就会变成珍贵的电影奇迹"
612 00:47:03 告诉我那部电影的名字 - 看 -
613 00:47:05 ...我来这里不是为了比赛,我来是为了做一些
614 00:47:07 具体的事情
615 00:47:10 我正试图给你提供一种体验
616 00:47:12 抱歉,请问您是否
617 00:47:17 有《妖魔大闹小神州》这部电影?[Big Trouble in Little China (1986)]
618 00:47:20 很遗憾,刚刚有人借走了
619 00:47:22 为了更温馨地展现旧金山唐人街的画面
620 00:47:25 我推荐电影《陈失踪了》[Chan is Missing (1982)]
621 00:47:27 那《硬汉们》怎么样?[Tough Guys (1976)]
622 00:47:29 还有什么新电影?
623 00:47:31 "电影《无情的人》[Ruthless People (1986)]
624 00:47:35 还有呢?
625 00:47:38 "金钱本色》[The Color of Money (1986)]
626 00:47:42 我还以为你是为电影来这儿的
627 00:47:45 多少钱? - 五百美元 -
628 00:47:51 幕后花絮
629 00:47:52 祝你好运
630 00:47:55 嘿
631 00:47:57 那第一名是什么?
632 00:47:59 等你出来我再告诉你
633 00:48:01 禁片
634 00:48:03 不,有个混蛋偷了我们整个收藏
635 00:48:06 但你看过《扫描者》吗?基本是同一个概念 [Scanners (1981)]
636 00:48:10 好的,待会见
637 00:48:41 我要把你们全干掉,混蛋们
638 00:48:48 铃声
639 00:48:50 什么铃声?
640 00:48:52 你比看起来还要蠢 荣格你知道吗?
641 00:48:55 我以为亚洲人都应该很聪明
642 00:48:57 哦是啊
643 00:49:06 上帝诅咒你!
644 00:49:08 啊 看起来挺疼的
645 00:49:11 啊,该死的
646 00:49:13 那个傻逼视频是他给你的?
647 00:49:17 我和其他人一样付钱进来的
648 00:49:19 好吧,听着,你看到的是对的吧?
649 00:49:21 真他妈倒霉,对不起
650 00:49:24 你进来的时候怎么不说话?我...
651 00:49:27 十秒前我把钱放桌上了 现在还在桌上
652 00:49:29 你当时正在打牌
653 00:49:34 勇啊 帮我个忙
654 00:49:36 抱歉这么问...但我能拿点钱吗
655 00:49:38 好打发走这个小丑?
656 00:49:39 不不不 那是他的钱 我不能拿他的钱
657 00:49:42 关你什么事?我本来就要还他的
658 00:49:44 他不会还你的 勇
659 00:49:46 你非得雇我这样的人去揍他一顿
660 00:49:48 这是肮脏勾当,别掺和进去
661 00:49:55 嘿你到底在干什么?
662 00:49:57 干我的活
663 00:49:58 我以为你退休了
664 00:50:00 你没生孩子吗?
665 00:50:02 对了恭喜你啊
666 00:50:04 谢谢
667 00:50:06 啊,孩子们是最棒的!他们改变了我的生活
668 00:50:09 你有什么?
669 00:50:10 两个儿子
670 00:50:12 没有
671 00:50:14 你有什么给"老板"的?
672 00:50:15 没什么
673 00:50:17 你看到勇拿走了我的钱吗
674 00:50:20 就在这里
675 00:50:21 因为亚洲人更聪明
676 00:50:23 好吧,听着,看看这个
677 00:50:27 小心点
678 00:50:28 啊,呃
679 00:50:33 场边的座位
680 00:50:34 第四场比赛
681 00:50:36 勇士队对阵湖人队 [金州勇士队 - 洛杉矶湖人队]
682 00:50:39 这些至少值一千美元
683 00:50:40 有人知道这些票值多少钱吗?
684 00:50:42 最多五百块
685 00:50:43 啥?不可能,老兄
686 00:50:45 我们说的是"Showtime"时代的湖人队 [指 1971 至 1991 年湖人队的黄金时期]
687 00:50:48 杰克·尼科尔森一张票出一千美元 [Jack Nicholson:好莱坞著名演员]
688 00:50:50 你认识杰克·尼科尔森?
689 00:50:52 不认识 但我肯定能靠卖几部手机搞定他
690 00:50:55 行吧?我觉得他应该会挺感兴趣的
691 00:50:58 好吧 - 好什么? -
692 00:51:00 打几个电话试试
693 00:51:02 如果你能卖掉它们,我就等
694 00:51:07 有人会买这些吗?
695 00:51:08 不不——拜托?——
696 00:51:09 两百五十个
697 00:51:10 去你的,250 美元?
698 00:51:12 好吧那算了——那就不管你了——
699 00:51:14 好吧
700 00:51:18 "我把这些票给\"那个家伙\""
701 00:51:21 我说它们值大约 500 美元
702 00:51:22 更多,肯定更多
703 00:51:24 但好吧,行,谢谢
704 00:51:26 但你知道这不够
705 00:51:29 什么?
706 00:51:34 不够
707 00:51:36 那些是场边的座位 - 右边还是左边? -
708 00:51:38 篮筐下方
709 00:51:39 右边
710 00:51:41 还是左边?
711 00:51:44 算了克林特,有那么重要吗?
712 00:51:46 你要我来选吗?
713 00:51:47 该死的
714 00:51:50 啊
715 00:51:51 噢 - 该死的 -
716 00:51:53 嘿,你还好吧
717 00:51:55 该死的该死的 - 这是你的吗? -
718 00:51:57 去你的
719 00:51:59 是的
720 00:52:02 你还能开车对吧? - 是的 -
721 00:52:06 好了伙计们
722 00:52:11 我现在正式退休了
723 00:52:12 是啊——祝你好运,老兄——
724 00:52:28 另外那个家伙怎么了?
725 00:52:30 哪个家伙?
726 00:52:31 那个在这里工作的家伙
727 00:52:33 他本来要告诉我史上关于失败者的最佳电影
728 00:52:38 今天这里只有我一个人
729 00:52:40 不,还有另一个家伙
730 00:52:42 年纪稍大些,可能是这里的老板?
731 00:52:46 但您才是这里的老板,先生
732 00:52:49 你一直都是这里的主人
733 00:52:55 我只是在逗你玩,那是汉克
734 00:52:57 真是个严肃的人,对吧?
735 00:52:59 他出去吃午饭了,所以
736 00:53:31 嗯,你的鼻子
737 00:53:35 来吧
738 00:53:43 勇士队万岁
739 00:53:46 把所有防守都压在湖人身上,他们知道怎么赢比赛
740 00:54:04 嗷!
741 00:54:06 你要和我一起看吗?
742 00:54:08 花了我 90 美元,我当然要和你一起看
743 00:54:11 你买的这个?- 老实说我算了一笔账后发现 -
744 00:54:14 到头来还是我们赚了
745 00:54:20 嗯?
746 00:54:25 你知道这是什么吗?
747 00:54:28 一把愤怒
748 00:54:29 曾经是一把愤怒
749 00:54:32 现在只剩一束了
750 00:54:34 所以你不再打拳了?- 是的,不打了 -
751 00:54:37 至少不为钱而打
752 00:54:38 亲爱的,来庆祝一下吧
753 00:54:41 好啊,不过在去雷诺市之前能先去趟书店吗?[Reno:内华达州加利福尼亚市]
754 00:54:44 公司新来的女同事说那里有卖《赛博朋克》的课程教材
755 00:54:48 她说那本书会改变我的人生
756 00:54:51 亲爱的,你不需要靠一本书来改变人生
757 00:55:07 看看我
758 00:55:12 知道我是谁吗?
759 00:55:16 不知道 - 再仔细看看 -
760 00:55:19 把我长相减去七岁
761 00:55:24 现在想象一下
762 00:55:27 我看见你在杀我父亲
763 00:55:35 只有当"那个人"说结束时才会结束
764 00:55:42 等等!
765 00:56:07 对不起
766 00:56:09 我不是那个对你父亲做出那种事的人
767 00:56:13 ...问题是
768 00:56:16 这毫无意义
769 00:56:33 别在我面前假装,好吗?
770 00:56:41 没有
771 00:56:43 不,不,不,不
772 00:56:45 不,不,不
773 00:57:26 嘿,先生,想买盘磁带吗?
774 00:57:28 这张《东湾》混音带是专门为你制作的 [东湾: 东海岸说唱会议]
775 00:57:30 不用了,伙计
776 00:57:32 里面有《裤裆藏雷》的歌,我知道你会嗨的
777 00:57:35 土豪哥里奇,权力之塔 [Richie Rich, Tower of Power: 说唱与爵士风格]
778 00:57:37 ...如果你不喜欢这类说唱音乐
779 00:57:38 还有斯莱与家族石乐队的歌 [Slay and the Family Stone: 节奏布鲁斯风格]
780 00:57:40 ...指针姐妹组合 [Point Sisters: 节奏布鲁斯与流行风格]
781 00:57:41 ...希拉·E,感恩至死乐队 [Sheila E., Grateful Dead: 融合爵士与摇滚风格]
782 00:57:44 ...常春藤行动,和金属乐队 [Operation Ivy, Metallica: 朋克摇滚与金属风格]
783 00:57:46 如果你是个摇滚乐迷 [Rock'n Roll: 美国摇滚音乐流派]
784 00:57:58 我用这些跟你换
785 00:58:03 很高兴和你达成交易
786 00:58:32 太酷了
787 00:58:36 爱死它了,谢谢 - 不客气 -
788 00:58:40 哦,该死,哇...哦
789 00:58:42 等等!也许你该先把它放下
790 00:58:48 你迟到了
791 00:58:56 这是什么?
792 00:58:58 你的报酬
793 00:59:01 太少了
794 00:59:04 预付款
795 00:59:07 把预付款留着 我要拿全额报酬
796 00:59:11 我们还有另一件事要你办
797 00:59:13 勇士队那件事 - 勇士队的事? -
798 00:59:15 "篮球运动员们"
799 00:59:18 不能在这里讨论这件事
800 00:59:25 昨天是最后一次...最后一次行动
801 00:59:30 我完成了,都结束了
802 00:59:33 去你的
803 00:59:34 好吧,现在没时间处理这个
804 00:59:36 你迟到了半小时
805 00:59:38 我会帮你把事情简单化
806 00:59:40 你有两个选择
807 00:59:42 "你拿走那个包裹,亲自交给""老板"""
808 00:59:45 ...祈祷他会对你手下留情
809 00:59:47 因为这连你欠的零头都算不上
810 00:59:50 也许够给你再买一天时间
811 00:59:52 明天怎么筹钱是你自己的事
812 00:59:54 他能怎样?逼我打断自己的腿吗?
813 00:59:56 看到那群新来的小崽子干活了吗?
814 00:59:58 库珀、塔克...他们根本不在乎
815 01:00:01 他们干活太享受了
816 01:00:05 比你当年享受多了
817 01:00:07 我还有别的选择吗?
818 01:00:09 把那个信封滑到桌子对面
819 01:00:11 今晚你还要为我和我的团队做另一件事
820 01:00:14 另一件事?什么时候才能结束?
821 01:00:16 当"老板"说结束时才会结束!
822 01:00:29 你忘了第三条路
823 01:00:31 根本不存在第三条路
824 01:00:33 第三条路...
825 01:00:47 我会在地狱里穿着汽油做的衣服等你!
826 01:00:52 好吧
827 01:00:55 那就选第三条路吧
828 01:00:58 你知道这意味着什么,对吧?
829 01:00:59 所有人的性命都将陷入危险
830 01:01:01 你、你的家人、还有你那可笑的狗
831 01:01:03 头儿会追查所有人
832 01:01:07 可我没有养狗
833 01:01:10 而且我 15 岁时父母就双亡了
834 01:01:14 我怀孕的妻子昨天也遭人杀害
835 01:01:25 头儿要是想找我 他知道去哪儿逮人
836 01:01:28 不过你最好给他个警告
837 01:01:33 我已经一无所有了
838 01:01:44 疼吗 克林特
839 01:01:48 也许你不在乎生死
840 01:01:50 但他打算在你身上施加痛苦
841 01:01:56 好吧
842 01:01:58 我让这座城市里很多人承受了痛苦
843 01:02:03 也许该轮到我流点血了
844 01:02:14 我能看看吗?
845 01:02:24 给谁的?
846 01:02:26 纳粹分子
847 01:02:32 瞄准他们的脖子
848 01:03:41 克林特·弗拉德?
849 01:03:42 你需要指认一个嫌疑人
850 01:03:51 在这场比赛中 勇士队的 4 号区域
851 01:03:54 后场将由斯利皮·弗洛伊德和克里斯·穆林坐镇
852 01:03:59 那个弱者相信自己能完成不可能的事
853 01:04:03 击败那个硬汉
854 01:04:07 卖出足够多的唱片 就能搬离贫民区
855 01:04:11 打断足够多的骨头 才能还清父亲的债务
856 01:04:18 我已经不再相信了
857 01:04:23 今天就是我的死期
858 01:04:27 大多数人终其一生都不知道自己何时会死
859 01:04:30 他们畏惧死亡
860 01:04:33 但我可以笃定地说
861 01:04:38 他更虚弱了 已经看到自己最后的日子
862 01:04:44 我跟他没什么问题
863 01:04:49 轮到我了
864 01:04:56 而且没什么毛病
865 01:05:00 你听说在那孩子车里发现了什么吗?
866 01:05:03 什么? - 心理学磁带 -
867 01:05:05 心理学?就是那些用绿色眼睛之类做奇怪广告的人对吧?
868 01:05:46 谢谢
869 01:06:06 是的
870 01:06:15 好吧 我想你最好告诉他
871 01:06:20 是给你的
872 01:06:27 喂? - 克林特? -
873 01:06:29 先知啊,西拉医生
874 01:06:31 我有好消息,克林特
875 01:06:32 你女儿会活下来的
876 01:06:34 她情况稳定,治疗正在起效
877 01:06:37 她真的还活着
878 01:06:41 她还活着?
879 01:06:42 对,该死的,她还活着
880 01:06:46 这真是个该死的奇迹
881 01:06:47 现在赶紧收拾东西回医院
882 01:06:49 去看看你女儿,听到我说什么了吗?
883 01:06:55 是啊 - 你要回来了吗? -
884 01:06:57 是的
885 01:07:02 我必须完成它,嗯
886 01:07:05 我必须做点什么
887 01:07:16 恭喜
888 01:07:20 看来你终于有了值得守护的东西
889 01:07:43 三号,抬起头来
890 01:07:49 对,就这样看着
891 01:07:53 别慌 我们不用急
892 01:08:00 第三号
893 01:08:02 过来
894 01:08:53 就在你正前方
895 01:08:59 不是他
896 01:09:06 好的先生们,如果允许的话
897 01:09:09 我得去医院接我女儿
898 01:09:12 然后改天再选个日子去死
899 01:09:33 [最终章]
900 01:10:08 "来自密西西比州罗林福克的拉里·史密斯" [Larry Smith: 河岸队篮球运动员]
901 01:10:12 场均 8 分但专长是篮板球
902 01:10:15 !第三场比赛他砍下 15 分
903 01:10:18 ...在城里没有亲戚
904 01:10:20 但有个女朋友坐在他的免费座位上
905 01:10:22 12 排,C 区
906 01:10:24 昨晚他儿时好友来城里了
907 01:10:27 住在赫尔根伯格附近一家破旧旅馆
908 01:10:30 好一个朋友
909 01:10:32 "克里斯·穆林"三度当选东部联盟最佳球员 [注:克里斯·穆林,金州勇士队篮球运动员]
910 01:10:36 ...这家伙有块 84 年奥运金牌
911 01:10:40 但那是个高风险低价值的收藏品
912 01:10:43 来自一个没人听说过的家伙
913 01:10:45 嗯——第二季了——
914 01:10:47 他把大部分奖金都花在酒精上
915 01:10:50 ...是个老酒鬼,顺便说一句
916 01:10:53 !队里唯一的白人
917 01:10:56 行吧划掉名单,下一个?
918 01:11:00 "珀维斯·肖特" [注:珀维斯·肖特,金州勇士队篮球运动员]
919 01:11:01 密西西比州哈蒂斯堡的人们
920 01:11:03 这支球队的故事怎么会有这么多密西西比州的人?
921 01:11:06 有趣的是他在 1978 年 NBA 选秀中第五顺位被选中[NBA Draft: 每年举办一次的选秀活动]
922 01:11:11 你知道第六顺位是谁吗?
923 01:11:12 我看起来像篮球百科全书吗?
924 01:11:14 "拉里·伯德" [Larry Bird: 波士顿凯尔特人队篮球运动员]
925 01:11:16 哇——拉里·伯德——
926 01:11:18 是啊,这确实挺有意思
927 01:11:21 为什么这些球队不敢选白人球员?
928 01:11:28 抱歉嘿,特洛伊
929 01:11:29 对,上车吧
930 01:11:31 怎么了老爸?
931 01:11:33 今晚你们有什么计划伙计们?
932 01:11:36 就是随便兜兜风什么的
933 01:11:37 说不定还能泡几个同性恋
934 01:11:39 酷!需要什么东西吗?
935 01:11:43 没有
936 01:11:44 你确定?
937 01:11:46 好吧,行吧
938 01:11:50 谢了,老爸
939 01:11:51 用完车记得把油加满,好吗?
940 01:11:57 好孩子,都是好人
941 01:11:59 请继续
942 01:12:01 ...他们叫普罗维斯·肖特"彩虹人"
943 01:12:05 因为他是同性恋
944 01:12:08 就因为是同性恋吗?
945 01:12:14 还是他的射箭姿势特别
946 01:12:17 好了好了听着 我就站在这儿行吗?
947 01:12:20 说真的 我很欣赏你注重细节的态度
948 01:12:23 但我想请你以后...
949 01:12:26 别再当话题人物了
950 01:12:28 ...因为我不想知道
951 01:12:31 ...特里·蒂格尔在 1977 年高中时期投进过几个球 [特里·蒂格尔:美国湖人队篮球运动员]
952 01:12:35 ...克里斯·沃什伯恩去年选秀夜抽的什么烟 [克里斯·沃什伯恩:美国勇士队篮球运动员]
953 01:12:39 或者如果绰号是乔·巴里·卡罗尔...乔·巴里·克鲁兹(重要性)的话 [乔·巴里·卡罗尔:美国勇士队篮球运动员]
954 01:12:42 那我的绰号也是这个
955 01:12:44 我只想知道第一:他们住在哪里?
956 01:12:47 第二:他们家里有什么?
957 01:12:50 有什么值得拿走的东西吗?
958 01:12:53 ...第三:他们家晚上比赛时
959 01:12:57 是不是空无一人?
960 01:12:59 现在考虑到所有这些,请继续
961 01:13:05 埃里克·"睡眼"·弗洛伊德 [Eric Sleepy Floyd:勇士队篮球明星]
962 01:13:06 这位全明星后卫来自乔治城 [All-Star:年度篮球明星赛]
963 01:13:09 我刚才跟你说什么来着?
964 01:13:12 啊哈 他独居
965 01:13:13 在天际线大道有套不错的房子 [Skyline:德克萨斯州住宅区]
966 01:13:17 他家人从北卡罗来纳州搬来城里
967 01:13:21 姐姐、弟弟和母亲都和他住在一起
968 01:13:24 上一场比赛他们全都在场
969 01:13:26 所以周日比赛他们不可能不来
970 01:13:30 我的线人说他是亚洲古董艺术收藏家
971 01:13:34 他家里有个隐藏的保险箱
972 01:13:36 里面有几件非常稀有的、价值连城的藏品
973 01:13:41 好吧好吧,那他是怎么弄到这笔钱的?
974 01:13:43 先生,他每赛季能赚大约 20 万美元
975 01:13:47 ...大多数球员会把钱花在豪车、可卡因和泡妞上
976 01:13:50 但他把所有钱都花在佳士得拍卖行的精美艺术品收藏上了 [Christie's: 国际艺术品交易机构]
977 01:13:55 我有拍卖行的消息可以证明这一点
978 01:14:06 很好,把他名字加到名单上
979 01:14:17 他很特别,有时候会在里面待上好几个小时
980 01:14:19 闭上眼睛,放空思绪
981 01:14:20 有五个人
982 01:14:22 那又怎样?
983 01:14:24 ...可泰德说是三个人
984 01:14:27 姐姐、弟弟和妈妈
985 01:14:29 一个姐姐、一个弟弟、一个妈妈,再加上另一个姐姐和弟弟,这有什么重要的?
986 01:14:33 我讨厌错误信息
987 01:14:35 你想打个电话给泰德吗?
988 01:14:37 离比赛开始还有一小时
989 01:14:39 他现在在泰格家
990 01:14:49 那你想怎么办?
991 01:14:55 快滚开 我们走
992 01:15:41 AC 格林和卡里姆·阿卜杜勒-贾巴尔 [湖人队球员]
993 01:15:45 当这群白痴闯进睡梦乡的房子时
994 01:15:47 他们在翻找他的艺术收藏
995 01:15:49 他的女友、母亲、兄弟、姐妹
996 01:15:51 还有他在乔治城大学的同学
997 01:15:56 谁要票?有票吗?
998 01:15:58 我有两个篮筐下的座位
999 01:16:02 这并不令人惊讶
1000 01:16:04 湖人黄金一代在前三场比赛中完全占据上风
1001 01:16:07 而且在本场比赛初期也丝毫没有放缓的迹象
1002 01:16:11 就在这位传奇人物将这记漂亮的空中接力扣进篮筐时
1003 01:16:14 这些色情明星
1004 01:16:16 那些蓄着胡子的混蛋正在偷女孩的珠宝
1005 01:16:20 到深夜时分,共有八伙不同的窃贼
1006 01:16:23 正在闯入八名球员的家中行窃
1007 01:16:25 我觉得这些蠢货根本不知道
1008 01:16:27 不该招惹克里斯·穆林!
1009 01:16:29 因为那家伙所有的破烂玩意儿都被拿走了
1010 01:16:31 包括他 1984 年的奥运金牌
1011 01:16:35 还有那个该死的混蛋就在这儿
1012 01:16:36 皇家比格犬特里·蒂格尔被杀了
1013 01:16:40 这些蠢货终于找到了斯利皮的隐藏保险箱
1014 01:16:43 我找到了
1015 01:16:46 迈克尔·汤普森在篮筐下发现了卡里姆 [Michael Thompson: 湖人队球员]
1016 01:16:48 卡里姆用一记天勾
1017 01:16:49 卡里姆精彩投篮,传得漂亮!
1018 01:16:52 正如预期的那样,湖人队在下半场继续领先
1019 01:16:56 他们在第三节结束时领先了 14 分
1020 01:17:00 大概就在那个时候
1021 01:17:02 瞌睡妈妈开始感到恶心
1022 01:17:05 虽然不严重
1023 01:17:06 但我不该吃第二个热狗的
1024 01:17:08 要知道 瞌睡妈妈最近正尝试
1025 01:17:11 改吃素食
1026 01:17:12 1987 年那会儿 在北卡罗来纳的小镇上
1027 01:17:16 要坚持这种饮食习惯可不容易
1028 01:17:18 她刚开始往饮食里少量添加肉类
1029 01:17:22 在奥克兰-阿拉米达县体育场吃了两个热狗
1030 01:17:25 也许一个有点多——但很美味——
1031 01:17:28 斯利皮的女友,安德莉亚·哈里斯...
1032 01:17:30 决定陪斯利皮生病的母亲回家
1033 01:17:33 尽管实力较弱的队伍落后 14 分...
1034 01:17:35 斯利皮在乔治敦的室友,卡尔文·奎克...
1035 01:17:38 同意留下来比赛然后...
1036 01:17:39 和斯利皮及他妹妹芮妮一起回去
1037 01:17:43 之后发生的事情多年来一直备受争议
1038 01:17:46 但这是我所知道的故事
1039 01:17:57 哦天哪,孩子们是 Sleepy Floyd!着火了
1040 01:18:07 要我帮你泡点茶吗?
1041 01:18:09 如果你愿意的话那太好了
1042 01:18:11 这是什么味道?
1043 01:18:14 好像有什么东西烧焦的味道
1044 01:18:20 为什么电视声音这么大?
1045 01:18:23 你又是哪根葱?
1046 01:18:25 闭嘴趴下
1047 01:18:26 趴到地上
1048 01:18:30 该死的,伙计我们得走了
1049 01:18:37 欢迎回到梦想竞技场 [Coliseum:最大的篮球馆之一]
1050 01:18:39 今晚这里的一切都出乎我们的预料
1051 01:18:41 湖人队的球被...被弗洛伊德抢断了
1052 01:18:44 他同时出现在好几个地方
1053 01:18:46 斯利皮带球进入场地
1054 01:18:53 用一个三步上篮得分
1055 01:18:55 太不可思议了!他完全失控了!
1056 01:18:57 多么精彩的投篮!斯利皮这节已经得了 19 分
1057 01:19:00 我得喘口气
1058 01:19:03 我也是,格雷格
1059 01:19:04 我只能说 睡神弗洛伊德的妈妈此刻
1060 01:19:07 一定为儿子今晚的表现倍感骄傲
1061 01:19:27 仍在为第四节打破纪录而欣喜
1062 01:19:30 那个至今无人能破的纪录...
1063 01:19:32 睡神和队友们决定去巨人汉堡店
1064 01:19:35 就在麦克阿瑟大道
1065 01:19:36 他们点了六个 114 克的巨人汉堡 [1/4 磅约 114 克,重量单位]
1066 01:19:39 还给妈妈点了个素食汉堡
1067 01:19:41 等候餐点时
1068 01:19:42 顾客们认出了睡神
1069 01:19:45 然后引发了一场小骚乱
1070 01:19:49 有趣的是,那晚我就在现场!
1071 01:19:51 和危险地带的女士们在一起
1072 01:19:53 我试图支付 Sleepy 的订单钱...
1073 01:19:55 但 Sleepy 不肯收
1074 01:19:57 结果那晚他请所有人吃了汉堡和奶昔
1075 01:20:26 嘿,嘿,怎么了?我就住这儿
1076 01:20:28 弗洛伊德先生,非常抱歉
1077 01:20:30 我们还不能让你进房子
1078 01:20:31 为什么?哟,出什么事了?我家人在里面吗?
1079 01:20:34 发生了一起盗窃案
1080 01:20:37 他们试图用钻头打开你们的保险箱
1081 01:20:39 但看起来在他们成功打开之前有人干扰了他们的行动
1082 01:20:42 很遗憾要通知你们
1083 01:20:45 他的兄弟中枪了...
1084 01:20:47 但还活着,处于昏迷状态
1085 01:20:49 他的母亲还活着,但因惊吓昏了过去
1086 01:20:53 但他的女友安德莉亚...
1087 01:20:55 死在了那里
1088 01:20:57 安德莉亚没能挺过来
1089 01:21:02 你好克里斯·穆林
1090 01:21:04 我们都被抢劫了,但其他人都没事
1091 01:21:07 我能和斯利皮通话吗?
1092 01:21:08 ...嘿,克里斯
1093 01:21:11 ...谢谢来电,但他
1094 01:21:12 他现在的情况不适合与人交谈
1095 01:21:15 我理解,告诉他我们都在等他
1096 01:21:18 只要他愿意,随时可以依靠我们
1097 01:21:21 谢谢你,克里斯
1098 01:21:31 嘿,我们都在这儿支持你,兄弟
1099 01:21:34 直接告诉我你想和谁通话
1100 01:21:39 喂
1101 01:21:41 我需要和斯利皮·弗洛伊德通话
1102 01:21:44 你?——别管我是谁——
1103 01:21:45 把电话给他就行
1104 01:21:50 听着,我不知道你是谁但我们刚经历了一场灾难
1105 01:21:52 明白吗?斯利皮不会和任何人通话
1106 01:21:54 相信我,他会想听我要说的话
1107 01:21:57 我说了现在不是合适的时候
1108 01:22:01 晚点再打来
1109 01:22:07 那是谁? - 嗯...是个女孩说的 -
1110 01:22:09 她有些话要告诉斯利皮 我不知道是什么
1111 01:22:13 嗯
1112 01:22:26 是谁? - 斯利皮·弗洛伊德? -
1113 01:22:29 对 - 好吧听着 -
1114 01:22:31 我知道是谁杀了你女朋友
1115 01:22:33 据说有两个流浪汉 说了些奇怪的事
1116 01:22:35 那天早些时候在圣莱安德罗
1117 01:22:37 听着
1118 01:22:39 我们还有另一件事要你办
1119 01:22:41 勇士队那件事 - 勇士队的事? -
1120 01:22:43 篮球运动员们...不能在这里谈论这个
1121 01:22:46 他们跟斯利皮提起了那些"篮球运动员"的事
1122 01:22:50 还说了这家伙离开餐厅后是怎么被跟踪的
1123 01:22:52 我们当时就是在瞎闹着玩,你知道的...
1124 01:22:54 用一桩神秘的"蓝丝绒"事件打发时间 [Blue Velvet (1986)]
1125 01:22:56 真没想到会出事
1126 01:22:58 但后来听到消息时,我们觉得你或许该知道
1127 01:23:01 所以他们把追查到的地址给了他
1128 01:23:03 趁那些人还没能迅速逃走之前
1129 01:23:04 去处理自己的私事
1130 01:23:06 他们在这儿——该死的,我们得走了——
1131 01:23:09 ...对你失去的亲人我感到很抱歉
1132 01:23:10 弗洛伊德先生
1133 01:23:24 感谢你们两位都在这里
1134 01:23:28 我现在要去睡觉了
1135 01:25:10 呼
1136 01:25:43 这什么鬼东西?
1137 01:26:00 迷路了吗小子?
1138 01:26:03 先生问你话呢小子
1139 01:26:08 听着我只说一次
1140 01:27:13 你在那边睡着了吗?
1141 01:27:32 嘿,你算哪根葱?
1142 01:27:35 该死的
1143 01:28:22 来吧
1144 01:30:32 还有别人看到这个吗?
1145 01:30:43 狗娘养的,这不错
1146 01:30:46 生活有时很滑稽
1147 01:30:49 ...你懂的,如果他只是坐在那里
1148 01:30:51 看着他的男人打出这辈子最他妈精彩的一局,那么
1149 01:30:56 她就是我的了
1150 01:31:00 而你那个老女人还是你的
1151 01:31:20 嘿
1152 01:31:23 今晚打得很棒
1153 01:31:26 先生
1154 01:31:29 弗洛伊德在外面正用剑把所有人都劈成碎片
1155 01:31:33 你能重复一遍吗?
1156 01:31:35 因为我好像听到你说
1157 01:31:37 有个人在我家里
1158 01:31:40 正在用剑把所有人都劈成碎片?
1159 01:31:42 是的,先生,我就是这么说的
1160 01:31:45 这很明显,很好
1161 01:31:48 弗洛伊德是哪个鬼? - ...是个打篮球的 -
1162 01:31:50 瞌睡虫弗洛伊德
1163 01:31:53 当然 - 不知道是什么鬼东西 -
1164 01:31:55 这么快就找到我们了
1165 01:31:57 好吧 崔维斯 你杀了他的家人
1166 01:31:59 你知道这意味着什么吗?
1167 01:32:02 ...意思是
1168 01:32:04 你再也无法决定
1169 01:32:08 谁会来复仇
1170 01:32:12 你现在正处于他的时间线上
1171 01:32:16 是吗?
1172 01:32:26 他还活着?
1173 01:32:28 特警队把他的货车彻底摧毁了
1174 01:32:33 撑不了多久
1175 01:32:34 弗洛伊德你在干什么?
1176 01:32:36 你以为直接过去开枪就行了吗?
1177 01:32:39 按您说的我把枪扔进海湾了
1178 01:32:43 ...而从法律角度
1179 01:32:45 这么做是正确的
1180 01:32:54 所以
1181 01:32:57 让我们来教这个小丑怎么变戏法
1182 01:33:01 我们走吧
1183 01:34:13 嘿混蛋
1184 01:34:19 你毁了我的派对
1185 01:34:23 ...现在告诉我一件事
1186 01:34:28 ...这些事都是你一个人做的?
1187 01:34:31 ...还是把糊涂蛋和爱生气[白雪公主的角色]
1188 01:34:35 藏在衣柜里了?
1189 01:34:37 啊?
1190 01:34:41 嘿,瞌睡虫
1191 01:34:44 醒醒然后去死吧(调侃他的绰号——Sleepy 即贪睡鬼)
1192 01:34:50 ...
1193 01:35:02 天啊不要
1194 01:35:04 哦等等我不明白,哦,哦!
1195 01:35:21 啊!
1196 01:36:36 爸爸
1197 01:36:58 嘿
1198 01:37:04 这里发生了什么?
1199 01:37:08 从表面上看
1200 01:37:11 我是说你爸惹错战士了
1201 01:37:51 睡魔弗洛伊德是超人
1202 01:38:18 准备就绪
1203 01:38:20 背景
1204 01:38:22 时钟
1205 01:38:23 移动
1206 01:38:26 大家好 我是 Sleepy Floyd
1207 01:38:28 我最近在一节比赛中拿了 29 分
1208 01:38:30 对阵世界冠军,洛杉矶湖人队...
1209 01:38:33 这在 NBA 算是一个纪录...
1210 01:38:34 不是每个人都能做到我所做的事
1211 01:38:35 毕竟,我是超人
1212 01:38:39 但如果你把心思放在上面
1213 01:38:40 你也能实现自己的目标
1214 01:38:42 这个周末和我一起在奥克兰体育馆度过
1215 01:38:45 参加"完全清醒的 Sleepy"主题研讨会
1216 01:38:47 由教育中心 SiteApix 赞助
1217 01:38:50 在我的工作坊里,我们会教你如何练习
1218 01:38:52 在压力环境下保持正念与平静
1219 01:38:55 SiteApix 认证教练
1220 01:38:57 将为你提供深入心灵的技巧
1221 01:38:59 ……以便保护自己免受内心和外部的恶魔侵扰
1222 01:39:01 在你们的生活中抵御它们
1223 01:39:03 ……我要对那些参加周日高级会议的人说
1224 01:39:06 你们将学会如何渗透并摧毁你们的敌人
1225 01:39:08 轻松地运用你们的思维
1226 01:39:10 相信我,你不会想错过这个周日
1227 01:39:13 所以这个周末加入我吧,这里对所有年龄段开放
1228 01:39:16 ...如果你是个种族主义的纳粹垃圾
1229 01:39:18 ...你自己心里清楚你是谁
1230 01:39:20 ...我们有个特别限时免费名额
1231 01:39:22 "因为「完全清醒的睡眠心智」研讨会"
1232 01:39:24 会震撼你的大脑
1233 01:41:12 嘿科基,深夜视频
1234 01:41:15 我们掌握的信息
1235 01:41:17 失落的方舟入侵者我有五份拷贝
1236 01:41:20 把那个还回去并确保你完成了这件事
1237 01:41:22 因为我要罚你款 没错 我会的
1238 01:41:24 哦 你也是
1239 01:41:28 本字幕是DeepSeek由波斯语字幕翻译而成

