域外营救 Exterritorial(2025)(CN)Subtitles

Movie:Exterritorial (2025)4K
Era:2025
Length:109 minute
Country: DEU
Language:German/English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:25 那里 妈妈!
2 00:00:28 -看 那里!-传到我这里!
3 00:00:36 谢谢
4 00:00:37 谢谢
5 00:00:38 你知道薯条在美国怎么说吗?
6 00:00:43 法式…
7 00:00:45 炸薯条
8 00:00:46 -炸薯条!-传给我 笨蛋!
9 00:00:54 你爸爸总是说
10 00:00:56 美国的薯条比德国的好吃
11 00:00:59 但这不是真的
12 00:01:01 但这不是真的
13 00:01:04 这是给谁的?
14 00:01:07 给天上的爸爸
15 00:01:13 来抹一下防晒
16 00:01:18 你会踢吗?连个球都踢不好
17 00:01:37 这边!
18 00:01:39 别碰我!
19 00:01:41 小伙子们 冷静!
20 00:01:42 你有什么毛病?
21 00:01:45 你疯了吗?
22 00:01:56 该死的 老兄
23 00:02:05 对不起
24 00:02:20 《域外营救》
25 00:02:23 (波塔斯安保)
26 00:02:26 (四年后)
27 00:02:29 我懂她 我也不会打给你
28 00:02:31 算了吧 打给她
29 00:02:33 我不知道能不能…
30 00:03:42 过来
31 00:03:46 我们的预约就快到了
32 00:03:59 武尔夫女士 又是我 埃拉尔·古尼
33 00:04:01 调查媒体克拉迪夫的记者
34 00:04:04 我之所以打给你是因为我收到了
35 00:04:07 你在阿富汗情况的新材料
36 00:04:10 我知道你不想再谈这件事
37 00:04:13 但是你可以看一下视频这会对我们帮助很大
38 00:04:16 我已经发到你的邮箱了
39 00:04:18 你能认出视频里的任何人吗?我希望…
40 00:04:22 (伊斯兰堡 瑟尔纳酒店2017年3月10日)
41 00:04:35 乔希?
42 00:04:39 乔希?
43 00:04:48 你得呆在我身边 好吗?我不希望在这里把你弄丢了
44 00:04:53 我在美国能用自己的棒球手套吗?
45 00:04:57 -可以-我会有自己的房间吗?
46 00:04:59 -可以-有游戏机吗?
47 00:05:03 想得美
48 00:05:05 不可以
49 00:05:10 (美利坚合众国领事馆)
50 00:05:14 上午好 请准备好护照
51 00:05:18 (警察)
52 00:05:54 (请将违禁物品存入储物柜)
53 00:06:11 请把口袋里的金属物品都拿出来
54 00:06:13 把它们放在托盘里 谢谢
55 00:06:15 智能电话放在这里 外套单独放
56 00:06:18 请把口袋里的金属物品都拿出来
57 00:06:25 下一位
58 00:06:28 我可以检查你的背包吗?
59 00:06:31 -当然-好的
60 00:06:33 下一位 说德语?还是英语?
61 00:06:35 德语
62 00:06:36 我们来办理H1工作签证莎拉和乔希亚·武尔夫
63 00:06:41 嘿 小伙子 你是美国人 你好吗?
64 00:06:46 -嘿 你好吗?-对不起
65 00:06:48 好了 已经登记好了
66 00:06:51 这是你的号码 等一下会叫号
67 00:06:53 (B86号 3号柜台)
68 00:06:55 被问到“你好吗”的时候你回答“还好”就可以
69 00:06:59 但是如果我不好呢?
70 00:07:02 那不重要
71 00:07:03 美国人并不想知道你到底好不好
72 00:07:06 所以你只要说“还好”就行 简单吧
73 00:07:10 我们到了
74 00:07:12 爸爸只说英语吗?他会说德语吗?
75 00:07:17 只说英语
76 00:07:21 他每次试着说德语时都很好笑
77 00:07:25 你知道怎么好笑吗?
78 00:07:28 “我们明天去吃早餐吗?早上吃的那种 亲爱的?”
79 00:07:34 我们会住在爸爸以前住过的地方吗?
80 00:07:39 对 非常近
81 00:07:43 B117号请前往6号柜台
82 00:07:47 你能坐下吗?
83 00:07:52 -乔希!-我想玩捉迷藏
84 00:07:55 你在干什么?
85 00:07:57 对不起
86 00:07:59 -我想玩捉迷藏-够了
87 00:08:06 过来 我们去问问吧?
88 00:08:14 抱歉 我觉得他们漏号了
89 00:08:16 -B93-全都是电脑系统安排的
90 00:08:20 我们等了三个多小时身边还带着个孩子
91 00:08:24 走廊那边有个游乐区
92 00:08:32 游戏机!
93 00:08:35 我可以待在这里吗 妈妈?
94 00:08:37 就一会儿 不然我们会错过叫号
95 00:08:39 等一下你再来接我吧 求求你 妈妈
96 00:08:45 好 十分钟 之后就不准胡闹了好吗?成交?
97 00:08:49 成交!
98 00:08:52 我去弄杯咖啡
99 00:09:09 (美利坚合众国 满是故事)
100 00:09:22 B93号请前往6号柜台
101 00:09:48 乔希?
102 00:09:51 我们没时间玩捉迷藏
103 00:09:57 乔希
104 00:10:13 乔希 这一点都不好笑 轮到我们了
105 00:10:18 乔希亚!
106 00:11:01 乔希?
107 00:11:06 乔希!
108 00:11:22 你说英语?
109 00:11:23 -德语?-德语
110 00:11:25 -出什么事了?-我…我儿子不见了
111 00:11:28 我把他留在游乐区我觉得他在跟我玩捉迷藏
112 00:11:33 -能检查一下门后面吗?-请待在这里
113 00:11:36 他可能回大厅或者去洗手间了
114 00:11:39 他没去 能检查一下门后面吗?
115 00:11:41 你为什么丢下他一个人?
116 00:11:43 不是 我们只是去了游乐区…
117 00:11:46 首先 我不能为你开门
118 00:11:49 其次 我是认真地说
119 00:11:51 美国人不会拿这种事开玩笑
120 00:11:54 请跟我来
121 00:11:57 我要跟你的主管谈谈
122 00:12:07 出了什么事?
123 00:12:08 金奇先生 对不起 她在闹事
124 00:12:11 我来处理 非常感谢你
125 00:12:13 我是艾瑞克·金奇 区域安全官
126 00:12:16 我是莎拉·武尔夫
127 00:12:17 -这位是枪炮士官多诺万-女士
128 00:12:20 -你儿子不见了是吧?-对
129 00:12:22 -他叫什么名字?-乔希 他六岁了
130 00:12:26 -在这边的办公室吗?这里?-对
131 00:12:39 看看周围
132 00:12:42 乔希?
133 00:12:46 不用担心 武尔夫女士
134 00:12:49 这里比哪儿都安全
135 00:12:51 他在游乐区待了多久?
136 00:12:53 我不知道 大概五分钟?
137 00:12:55 我们等了很久 他有点烦躁
138 00:13:00 可恶 我怎么能把他搞丢了?
139 00:13:04 我有个女儿 艾琳
140 00:13:07 她八岁
141 00:13:09 我懂的 有时候人需要休息一下
142 00:13:11 别自责
143 00:13:14 我们会找到乔希的
144 00:13:16 谢谢
145 00:13:20 有个孩子不见了 六岁
146 00:13:22 他叫乔希 看见后请告知咨询台
147 00:13:31 有个孩子不见了…
148 00:13:39 老实说 我不知道他还能去哪里
149 00:13:41 也许他出去了?
150 00:13:44 这片区域没有第二个出口
151 00:13:46 他要是去了登记处我们应该早就知道了
152 00:13:49 我再查一下
153 00:13:52 那里…
154 00:13:54 那里还有一个出口
155 00:14:00 刚刚这里有一男一女他们换了一个包
156 00:14:04 看起来很奇怪 那个女的出了门那个男的奇怪地看着我
157 00:14:07 他们看起来是在隐瞒什么
158 00:14:10 会不会是他们把乔希带到了这边?
159 00:14:14 你能打开这扇门吗?
160 00:14:15 恐怕不行 那里是高度安保区域
161 00:14:18 万一那两个人参与其中了呢?你也有孩子
162 00:14:21 天知道孩子会遭遇什么
163 00:14:32 -怎么了?-我们能私下谈谈吗?好吗?
164 00:14:36
165 00:14:47 (莎拉·武尔夫 安保官员简历)
166 00:14:49 特种部队训练 战斗经验…
167 00:14:54 你是退伍军人
168 00:14:57 谢谢您的贡献
169 00:15:01 -你什么时候去的阿富汗?-一直呆到2017年
170 00:15:04 我儿子怎么样了?
171 00:15:11 你为自己和儿子申请了签证
172 00:15:14 但今天早上只有你登记了
173 00:15:16 什么?这是在开玩笑吗?乔希当然是和我一起登记的
174 00:15:20 上面不是这么写的
175 00:15:25 (访客登记)
176 00:15:26 名单错了 我们今天早上都签了名
177 00:15:29 有人看到过他他还和一个签到处的人说过话
178 00:15:32 我刚跟服务经理聊过没人看见过他
179 00:15:36 你当时在进行安检!你也看到他了!
180 00:15:38 我没看到孩子 女士
181 00:15:41 你是说我儿子从没来过这里?
182 00:15:43 看起来是这样的 武尔夫女士
183 00:15:46 这里到处都是摄像头监控录像什么情况?
184 00:15:50 我已经查过了 录像里只能看到你
185 00:15:53 这不可能 我要看视频
186 00:15:55 你是说我在骗人吗 女士?
187 00:15:57 中士 拜托你
188 00:16:05 这样做毫无意义我要和德国警方谈谈
189 00:16:09 当然可以 他们已经收到消息
190 00:16:19 我是艾瑞克·金奇武尔夫女士想和你们谈谈
191 00:16:26 我是希尔默
192 00:16:27 他们把我当成疯子我今早带着儿子来了这里
193 00:16:31 现在他们说我儿子不在这里你能过来一下吗?
194 00:16:35 武尔夫女士我们刚刚收到了目前情况的通报
195 00:16:39 但没有被允许进入领事馆大楼
196 00:16:42 你什么意思?
197 00:16:43 领事馆是域外辖区
198 00:16:46 我知道 但你这是什么意思?
199 00:16:49 德国政府和警方对他们没有管辖权
200 00:16:51 那里就像是美国的领土
201 00:16:54 你先出来吧 我们一直合作得不错…
202 00:16:57 如果我现在离开他们不会再让我回来!
203 00:17:00 我再也见不到儿子了!
204 00:17:02 武尔夫女士 你必须冷静
205 00:17:05 我的同事十分钟后会在入口处见你
206 00:17:11 武尔夫女士 我保证我们会全力配合你…
207 00:17:15 嘿!
208 00:17:22 -武尔夫女士 冷静!-看不到儿子 我不会离开的!
209 00:17:24 我不知道你儿子怎么了但他从没在这里出现过!
210 00:17:28 武尔夫女士 拜托!
211 00:17:32 好吗?
212 00:17:34
213 00:17:39 没事了
214 00:17:41 你压力大 我明白
215 00:17:43 但请你待在这个房间里直到德国警察来接你
216 00:17:47 中士先生会陪你一起等
217 00:17:51 祝你一切顺利
218 00:17:59 请坐 女士
219 00:18:26 收到
220 00:18:28 待在这里 别动
221 00:18:52 -喂?-喂 妈妈 是我
222 00:18:54 -莎拉?-我在美国驻法兰克福领事馆
223 00:18:57 -你得帮帮我 乔希不见了-什么?
224 00:18:59 联系政府、媒体和警察
225 00:19:02 这里有人绑架了乔希他们在掩盖什么
226 00:19:09 妈妈?
227 00:19:11 莎拉 你吃药了吗?
228 00:19:14 跟这个有什么关系?
229 00:19:16 你知道我没事 为什么这么说?
230 00:19:18 好了 莎拉你能让领事馆的人听电话吗?
231 00:19:22 我刚刚解释过…
232 00:19:24 我知道这对你有多难 但你要冷静
233 00:19:28 请告诉我发生了什么事乔希在哪里?莎拉…
234 00:20:27 这关好难打 根本打不过去
235 00:20:30 我玩了两个小时 还是过不了关
236 00:20:52 中士
237 00:20:54 你先休息一下
238 00:20:56 我来换班
239 00:21:37 有什么问题吗?
240 00:21:38 不 我们都挺好的
241 00:21:41 那就好
242 00:23:43 乔希?
243 00:24:10 (紧急撤离方案)
244 00:24:40 (访客公寓)
245 00:25:09 救命!
246 00:25:13 安静
247 00:25:23
248 00:25:28 说英语还是德语?
249 00:25:31 说英语还是德语?
250 00:25:32 德语
251 00:25:38 坐下
252 00:25:40 你见过一个小男孩吗?大概这么高 黑头发
253 00:25:44 什么?
254 00:25:46 用塑料袋装珠宝
255 00:25:48 你是什么人?在这里干什么?
256 00:25:54 小姐?
257 00:25:58 小姐!
258 00:26:00 别说我在这里
259 00:26:04 你点的东西
260 00:26:07 你还好吗?
261 00:26:10 不好
262 00:26:14 又没有新鲜水果了?
263 00:26:16 亲爱的 我不能靠那些垃圾生活
264 00:26:19 我去跟访客主管谈谈
265 00:26:26 谢谢
266 00:26:32 孩子怎么了?
267 00:26:35 我儿子两小时前失踪了
268 00:26:38 我认为他在游乐区被绑架了
269 00:26:42 你为什么不跟安保人员说?
270 00:26:44 我觉得领事馆有人也参与其中
271 00:26:48 你见过一个小男孩吗?
272 00:26:51 没有
273 00:26:54 有人问 就说没见过我
274 00:26:57 你是怎么进到这里的?
275 00:27:00 这里到处都有摄像头安防门和人员
276 00:27:07 我受过训练
277 00:27:08 你是什么人?特工?
278 00:27:11 退伍军人
279 00:27:15 -保重-我可以帮你
280 00:27:18 你需要一个了解这里的人我在这里快两个月了
281 00:27:24 我可以帮你留在这里找儿子
282 00:27:28 但你得帮我离开这里
283 00:27:33 (阿富汗交火事件致八人丧生)
284 00:27:36 我记得这事是在医院发生的小冲突吧?
285 00:27:39 对 美国和德国侦察队遭遇埋伏八个人遇害
286 00:27:45 莎拉·武尔夫是唯一的幸存者被弹片重伤
287 00:27:50 她接受过徒手格斗训练她是特种兵吗?
288 00:27:54 她已经退役了在联邦国防军里是“远距侦察兵”
289 00:27:58 负责侦察曾经接受过潜行、渗透和营救的训练
290 00:28:04 我觉得她没有恶意
291 00:28:06 也许有些妄想 但没有恶意
292 00:28:09 即便如此 还是不能让一个特种兵在馆舍里自由来去
293 00:28:14 总领事女士 如果我们正式通报
294 00:28:17 她会被举报 关进监狱
295 00:28:19 留下犯罪记录 找不到工作
296 00:28:21 在经历了那一切之后她能像现在这样很不容易
297 00:28:25 她只是个受了惊吓的母亲
298 00:28:28 找到她 但是别声张
299 00:28:31 好的 女士
300 00:28:41 -好的 长官-她在哪里?
301 00:28:42 对不起 我在监视器上没看到她
302 00:28:48 对了 我叫莎拉
303 00:28:51 伊琳娜
304 00:28:55 关掉
305 00:28:57 我把音乐放得很大声这样别人才听不到
306 00:29:02 你能上网吗?
307 00:29:03 不能 他们拿走了我的手机卡
308 00:29:06 这里有个超级烂的内网
309 00:29:08 无线网络有三重保护没有SSID的WPA3
310 00:29:11 我在瑞士学的计算机科学
311 00:29:15 你是政治难民吗?
312 00:29:18 差不多吧
313 00:29:20 你为什么需要我帮忙?
314 00:29:22 你是受保护的人 不是囚犯
315 00:29:24 我无法离开领事馆
316 00:29:26 你为什么要袭击我?
317 00:29:28 你的问题太多了 所以…
318 00:29:33 我们说好了?
319 00:29:35 嗯 说好了
320 00:29:37 不需要 只要把我从这里弄走就好
321 00:29:46 这里还有什么?
322 00:29:47 储藏室、客房 不过这里没人住
323 00:29:51 另一栋楼呢?
324 00:29:52 有时候我可以去健身房还有自助餐厅
325 00:29:55 必须有人陪同 需要门禁卡
326 00:30:00 一路上我看到的都是办公室和训练室
327 00:30:04 还有一个给员工孩子的日托中心
328 00:30:06 那里有一条通往仓库的隧道存储空间特别大
329 00:30:10 他们从那里把货发到其他大使馆
330 00:30:13 那我们去仓库
331 00:30:17 -你在看什么?-没什么
332 00:30:20 我们走
333 00:30:23 为什么去仓库?
334 00:30:24 这是唯一能悄悄把人带走的方法
335 00:30:28 希望他们还没把乔希带走
336 00:30:30 谁?
337 00:30:31 有两个人换了一个包
338 00:30:33 那个女人进了这栋大楼
339 00:30:35 我觉得他们和乔希失踪案有关
340 00:30:38 在领事馆被绑架的儿子换包的人…
341 00:30:42 说得过去 真的
342 00:30:46 -你来带路-我跟你说过 需要门禁卡
343 00:30:54 好的 收到
344 00:30:59 嘿!
345 00:31:10 操 你是杀了他吗?
346 00:31:12 别废话 快来帮我 过来!
347 00:31:16 他很快就会醒来 抓住他的脚
348 00:31:18
349 00:31:25 这边
350 00:31:27 你真是个厉害的战斗机器
351 00:31:30 你看着有没有人来
352 00:31:42 超级简单
353 00:31:44 一切都该结束了 把门关上
354 00:31:47 搜寻队 出口关闭…
355 00:31:49 他们之前应该在监视器上看到我们了
356 00:31:52 注意到了坏掉的摄像头
357 00:31:54 有点不对劲
358 00:32:04 -这是通往仓库的路吗?-当然
359 00:32:13 有人来了 快!
360 00:32:45 怎么回事?
361 00:32:48 没关系
362 00:32:52 如果你有什么问题现在就告诉我 好吗?
363 00:33:00
364 00:33:17 孩子?在这里?
365 00:33:20 莎拉 说真的
366 00:33:27 你没法搜查整个领事馆
367 00:33:29 你知道这里有多大吗?喂?
368 00:33:33 拜托你了
369 00:33:37 一点后最后一辆卡车也开走了乔希下午两点不见的
370 00:33:41 也就是说 他们不可能把他弄出去
371 00:33:44 下班车一小时后出发 我得待在这里
372 00:33:47 那我呢?
373 00:33:49 我们用下一辆卡车把你偷运出去还有…
374 00:33:53 这是什么呀?
375 00:33:54 (格兰岱尔大学)
376 00:34:01 等一下
377 00:34:10 你在干什么?你不能这样…
378 00:34:13
379 00:34:17 好吧
380 00:34:21 原来如此 是毒品
381 00:34:25 我们得离开这里
382 00:34:28 我得留在这里 这里有卡车
383 00:34:31 一切都改变了
384 00:34:33 你答应过我的!这跟我们说好的不一样!
385 00:34:55 外交行李不用接受海关检查
386 00:34:58 这不是巧合 毒品交易
387 00:35:01 乔希一定是看到了什么我要和安保主管谈谈
388 00:35:04 你要怎么把我弄出来?
389 00:35:07 我不能这么做
390 00:35:08 -什么?-他们得先把事情搞清楚
391 00:35:10 -你现在逃跑的话 会引起混乱-但是…
392 00:35:13 -我必须找到我的儿子 抱歉!-这样不对!
393 00:35:17 也许他真的不在这里
394 00:35:23 这是乔希的玩具公仔 他来过这里
395 00:35:28 玩具证明不了什么
396 00:35:30
397 00:35:33 他来过这里
398 00:35:35 对不起 莎拉
399 00:35:37 你看起来完全是个疯子
400 00:35:42 祝你好运
401 00:35:42 -不!放我出去!-我一定要找到我的儿子!
402 00:35:45 胡说!你儿子不是…
403 00:35:47 -别碰我!你儿子不是…-我知道我看到了什么 好吗?
404 00:35:51 你想都别想!你到底是谁?
405 00:35:54 一个受政治压迫的富家女吗?不可能
406 00:36:00 你疯了
407 00:36:06 有人吗?
408 00:36:08 我进来了
409 00:36:11 你在干什么?住手!
410 00:36:15 莎拉!
411 00:36:47 U盘在哪里?
412 00:37:00 莎拉!救救我!
413 00:37:02 莎…莎拉 救救我!
414 00:37:49 莎拉 小心!莎拉!
415 00:38:21 他们想杀了我 天啊!
416 00:38:25 你差点就死了
417 00:38:27 他们想绑架你
418 00:38:31 伊琳娜 这些人是谁?U盘里有什么?
419 00:38:36 我得离开这里
420 00:38:44 里面有两个人受伤了 他们想绑架…
421 00:38:56 对不起
422 00:38:58 对不起
423 00:39:01 我来收拾公寓
424 00:40:41 武尔夫女士
425 00:40:44 我是黛博拉·艾伦总领事
426 00:40:47 你还好吗?
427 00:40:49 我儿子今天下午在这里失踪了
428 00:40:52 这些人说他根本没来过这里
429 00:40:54 而我发现了毒品
430 00:40:55 两名男子想从访客公寓绑架一名女子 伊琳娜
431 00:41:00 我觉得事关乔…
432 00:41:04 怎么了?
433 00:41:06 你妈妈联系过我们
434 00:41:08 -她很担心-我妈妈?
435 00:41:11 她说你有创伤后应激障碍
436 00:41:13 伴有妄想和幻觉
437 00:41:17 你在医院接受过治疗
438 00:41:19 诱因是在阿富汗受过的伤
439 00:41:22 你儿子的父亲也在那里遇害的吧?
440 00:41:25 这跟那件事无关
441 00:41:28 拜托你 我们在浪费时间
442 00:41:30 我们得找到我儿子 解开我
443 00:41:32 武尔夫女士 你逃脱了保护性监留
444 00:41:36 袭击了一名安保人员
445 00:41:38 那两个所谓的绑匪没留下任何痕迹没人见到过他们…
446 00:41:42 但伊琳娜可以证明…
447 00:41:44 目前 只有一间客房有人住
448 00:41:48 住在那里的人不叫伊琳娜
449 00:41:52 什么?
450 00:41:53 多诺万中士和我们的客人谈过话了
451 00:41:55 那个人不知道有什么袭击还说她不认识你
452 00:41:59 这不可能 多诺万在撒谎
453 00:42:03 那里有监控录像 我要求进行查看
454 00:43:05 我们跟心理医生谈过了
455 00:43:07 有时候 我们的大脑会捉弄我们
456 00:43:10 它会拒绝处理创伤经历
457 00:43:15 你妈妈说之前也发生过意外
458 00:43:18 你袭击了他人
459 00:43:20 那是很久以前的事了
460 00:43:22 我接受过治疗 我吃了药 现在好了
461 00:43:24 这不是怪你 武尔夫女士而是为了帮你
462 00:43:30 试着回想一下
463 00:43:32 乔希是不是出了什么事?
464 00:43:34
465 00:43:36 也许发生了什么你无法阻止的事情?
466 00:43:39 -不是-或者你把他弄丢了?
467 00:43:47 不 不会的 我一直看着他
468 00:43:50 我今天跟他一起来的真的 我不是在想象
469 00:43:54 已经给你注射了镇静剂现在还有些作用
470 00:43:57 我没有妄想 放开我!
471 00:43:58 明早 德国政府会来把你接去医院
472 00:44:03 一切都会在那里解决
473 00:44:04 请放开我!我不是在幻想!
474 00:44:08 我今天和乔希一起来的 乔希!
475 00:44:11 -等一下让护士来给她做检查-好的 长官
476 00:44:15 乔希…
477 00:44:55 是他们隐瞒了一切
478 00:44:58 什么?
479 00:44:59 安保助理的负责人多诺万昨晚审问过我
480 00:45:04 我没提毒品
481 00:45:06 他不想听关于你或是绑匪的事情
482 00:45:10 今天早上 他把我送回公寓
483 00:45:13 那些人都走了
484 00:45:15 一切都被清理干净了
485 00:45:19 幸好他们没找到那个包
486 00:45:23 你没疯
487 00:45:26 有些不对劲
488 00:45:30 来吧
489 00:45:34 -我不知道你是不是真的-什么叫我不是真的?
490 00:45:39 他们说你不存在他们不知道你的名字
491 00:45:47 我当时不知道能不能信任你
492 00:45:51 我不叫伊琳娜 我叫琪拉·沃尔科瓦
493 00:45:57 我们是白俄罗斯最富有的家族之一
494 00:45:59 我父亲洗钱
495 00:46:05 规模很大
496 00:46:07 说实话 他是个罪犯和政府里的其他人一样
497 00:46:11 当我父亲加入反对派后 他们害怕了
498 00:46:21 他们杀了他
499 00:46:24 如果我没及时逃到美国驻明斯克大使馆
500 00:46:26 下一个就是我
501 00:46:32 他把所有证据都保存在U盘里
502 00:46:35 那些人想把它拿回去
503 00:46:37 那你为什么来法兰克福?
504 00:46:39 中情局把我弄出境了
505 00:46:43 我本来应该直接去美国
506 00:46:46 但现在却被困在这里
507 00:46:49 什么都没发生两个月来都是各种借口
508 00:46:54 前两天 多诺万要了我的护照
509 00:46:57 那时我才意识到不对劲
510 00:46:59 他们设法把人放进来
511 00:47:02 抓我
512 00:47:04 但我看了监控录像
513 00:47:07 我在自言自语 独自一人
514 00:47:09 你不相信我是真的吗?好吧…
515 00:47:20 -这还不够真吗?-你在做什么?
516 00:47:23 不 这不是真的
517 00:47:26 别闹了!
518 00:47:31 欢迎回来
519 00:47:45 走窗户 过道有摄像头
520 00:47:50 你确定外面更好吗?
521 00:47:52 不确定
522 00:47:54 -好吧-现在就来
523 00:48:06 我完全不知道发生了什么
524 00:48:08 毒品和绑匪与乔希有什么关系
525 00:48:11 但我猜多诺万也参与其中
526 00:48:13 可我们无法接近他
527 00:48:15 我们得找到包包的主人这是我们唯一的线索
528 00:48:19 你能不能…
529 00:48:34 双边经济会议将在五分钟后恢复
530 00:48:38 与会人员请前往一号礼堂
531 00:49:18 安保
532 00:49:38 计划不错 莎拉
533 00:49:51 (医务室)
534 00:49:57
535 00:50:00 下一张幻灯片的标题“将企业与全球市场联系起来”
536 00:50:06 不只是一份声明…
537 00:50:09 (蓝色健身包已寻到不管谁想要回去…)
538 00:50:14 …请私信我
539 00:50:15 已经发在了领事馆的内网上希望能尽快收到回复
540 00:50:25 你没事吧?
541 00:50:28 如果他们是对的呢?
542 00:50:31 别胡说
543 00:50:34 我以为吃了药 一切都在掌控之中
544 00:50:37 但我又开始闪回了
545 00:50:40 那些画面又回来了
546 00:50:43 煤气灯效应
547 00:50:46 我前男友就是这样对我的他一直在操纵我
548 00:50:51 他让我相信不存在的事情
549 00:50:54 直到我不再知道什么是真的…什么是假的
550 00:51:01 我知道这不是一回事 但…
551 00:51:08 对着手腕上弹一下
552 00:51:11 这个方法帮到过我
553 00:51:17 你做得不对
554 00:51:29 谢谢
555 00:51:36 那你的计划是什么?
556 00:51:38 在这一切结束之后?
557 00:51:41 我想去波士顿那里有个反对派成员的社区
558 00:51:47 有了他们的帮助 加上U盘的资料我们想试着解救其他持不同政见者
559 00:51:53 我妈妈已经在那里
560 00:51:56 我有一年没见过她了
561 00:52:01 你呢?
562 00:52:02 你为什么要去美国?
563 00:52:09 有家大型安保公司给我提供了一份工作
564 00:52:13 好吧…
565 00:52:15 钱更多 机会更多
566 00:52:20 他们…他们想找退役女兵
567 00:52:23 这是一个新的开始
568 00:52:26 我在这儿呆不下去了
569 00:52:31 几乎没有时间陪乔希
570 00:52:38 我们和我母亲住在一起
571 00:52:39 哎哟
572 00:52:41
573 00:52:45 她真的很努力 但是…
574 00:52:48 我还想让乔希见见他的家人
575 00:52:55 他爸爸是美国人
576 00:52:59 是吗?
577 00:53:00 他遇害了
578 00:53:04 在阿富汗
579 00:53:08 对不起
580 00:53:12 我…我是在医院才知道自己怀孕了
581 00:53:19 乔希是我的小小奇迹
582 00:53:24 伟大的奇迹
583 00:53:28 他回复了
584 00:53:35 (我们立刻见面 哪里见?)
585 00:53:36 没用真名 他想立刻见面
586 00:53:38 在这里?
587 00:53:39 太危险了 找个公共场所
588 00:53:42 但是去哪里?食堂什么的?
589 00:53:45 没错
590 00:53:47 莎拉 我是在开玩笑 等等!
591 00:53:51 -那是他们最意想不到的地方-太疯狂了
592 00:53:55 我们必须穿过整个领事馆
593 00:53:59 我们走不过去的
594 00:54:03
595 00:54:23 操!
596 00:54:28 打电话给多诺万 我得去接我女儿
597 00:54:30 好的 长官
598 00:55:01 他们在找你
599 00:55:03 无处不在
600 00:55:06 我儿子在哪儿?
601 00:55:08 棕色头发 六岁左右?叫乔希?
602 00:55:15 把包给我 我会告诉你他在哪里
603 00:55:23 你什么都不知道
604 00:55:25 你只想要包包
605 00:55:27 什么?不
606 00:55:28 是这样的 我看得出你在撒谎
607 00:55:32 那些毒品肯定很值钱吧?几十万?
608 00:55:37 所以 如果包没送去目的地你就麻烦大了
609 00:55:42 你想要什么?
610 00:55:43 帮我找到儿子
611 00:55:46 我知道的都告诉你了
612 00:55:48 你对雇主来说这么重要一定是因为有很高的安保权限
613 00:55:52 你是什么人?中央情报局?国家安全局?
614 00:55:55 技术部的?
615 00:55:57
616 00:56:02 我需要馆舍的平面图还有一张通行门禁卡
617 00:56:06 -这不可能-是吗?
618 00:56:09 想要那个包 你得想想办法
619 00:56:16 在这里等20分钟 然后离开
620 00:56:20 别走早了
621 00:56:23 在走廊尽头的男厕所找我
622 00:56:45 我得去尿尿
623 00:56:46 我得去尿尿
624 00:56:48 我得去尿尿
625 00:57:02 (无信号)
626 00:57:06 你一定是在开玩笑
627 00:57:11 真好笑 “米鼠脆饼”
628 00:57:17 怎么了?
629 00:57:18 长官 系统出故障了
630 00:57:20 好 我们得走了 亲爱的 走吧
631 00:57:24 对不起 爸爸得工作
632 00:57:26 -我们要清理盘子 爸爸-现在不行
633 00:57:39
634 00:57:41 差不多了
635 00:57:43 -也许我们应该和金奇谈谈-不行
636 00:57:45 我们不知道发生了什么
637 00:57:50 那边怎么办?
638 00:57:52 等这一切结束 我会还给她
639 00:57:56 我…
640 00:57:58 我还以为是和毒品有关
641 00:58:00 但这事跟乔希无关 我又回到原点了
642 00:58:14 我们会找到他
643 00:58:17 我们会找到他
644 00:58:20 我们会找到他
645 00:58:26
646 00:58:41 你他妈迟到了 来吧
647 00:58:47 我在服务器上布置了恶意软件
648 00:58:50 技术支持团队正在处理你们最多有一小时
649 00:58:53 之后摄像头会恢复
650 00:58:55 -平面图 门禁卡-门禁卡 好
651 00:59:00 仓库
652 00:59:03 -这是哪里?-娱乐中心
653 00:59:06 这里呢?
654 00:59:07 国安局和中情局的设施我的东西能还回来吗?
655 00:59:09 -这里是干嘛的?-拘留所
656 00:59:11 我从没去过那里但听说伊拉克战争后 那里就弃用了
657 00:59:15 那里能藏孩子吗?
658 00:59:17 你真的认为中情局绑架了你的孩子这是什么阴谋吗?
659 00:59:20 嘘!
660 00:59:36 -我只想要我的东西-你对多诺万了解多少?
661 00:59:39 -怎么说?-不关你的事 所以呢?
662 00:59:42 他只是个傻大个儿 想做网红
663 00:59:45 有一次因为玩在线游戏还把系统弄崩溃了
664 00:59:48 他还撒了谎
665 00:59:49 他的办公室在哪里?
666 00:59:51 在这栋楼的二层
667 00:59:54 好 可以了
668 01:00:05 -你一直带着它?-“你一直带着它?”
669 01:00:13 我得解释你怎么拿到我卡的在哪里?
670 01:00:16 拿好了
671 01:00:17
672 01:00:20 -看起来会像是你被狠狠揍了一顿-好的
673 01:00:29 你觉得多诺万和乔希失踪的事有什么关系吗?
674 01:00:33 我希望我们能找到…
675 01:00:35
676 01:00:37 我们在哪里碰头办公室还是一号点?
677 01:00:39 该死的
678 01:00:52 我们在找什么?
679 01:00:54 跟绑匪或乔希有关的任何东西
680 01:01:02 (马修·多诺万航海/高尔夫爱好者)
681 01:01:05 他哪来那么多钱?查查他的邮件
682 01:01:09 我来搜你的名字
683 01:01:14 (未查询到结果)
684 01:01:15
685 01:01:17 -你在做什么?-我在检查系统文件
686 01:01:22 这是…
687 01:01:29 这是什么东西?
688 01:01:32 那是我在美国的新东家
689 01:01:36 (尊敬的多诺万先生合同已发给莎拉·武尔夫)
690 01:01:38 -是多诺万帮你得到这份工作的-好像是
691 01:01:46 (精神病治疗 出院小结)
692 01:01:51 (大量闪回 解离性行为 抑郁症状)
693 01:01:53 他知道你的情况
694 01:01:55 是他想让你来这里
695 01:02:00 对 你的数据被转发过
696 01:02:04 给谁?
697 01:02:05 不知道 没有真名
698 01:02:08 -我要用谷歌搜索一下总领事-他会在历史记录里看到
699 01:02:12 用我的笔记本电脑
700 01:02:14 好的 总领事女士 好像是软件问题
701 01:02:17 不 和莎拉·武尔夫没关系她还在医院里
702 01:02:20 多诺万中士刚刚去看过她
703 01:02:21 德国政府随时都可以来接她 好的
704 01:02:26 -有什么进展吗?-没有
705 01:02:28 -你尝试登录过吗?-我的平板电脑在办公室
706 01:02:31 -那去拿啊-好的 长官
707 01:02:34 -你觉得总领事也牵连其中吗?-嗯 涉及高层
708 01:02:37 某个可以操纵录像偷偷带人进去的人
709 01:02:41 (黛博拉·艾伦驻法兰克福总领事)
710 01:02:43 这里
711 01:02:45 出生在威斯巴登…哈佛…
712 01:02:49 没什么可疑的
713 01:02:50 好…艾瑞克 艾瑞克·金奇
714 01:02:54 驻法兰克福领事馆
715 01:02:57 他也在阿富汗服过役
716 01:03:01 往下滑 等等…
717 01:03:06 “巴基斯坦伊斯兰堡区域专员”
718 01:03:17 -我得查一下邮件-嗯?怎么了?
719 01:03:26 伊斯兰堡的瑟尔纳酒店
720 01:03:31 那是金奇
721 01:03:35 这是什么视频?
722 01:03:36 跟我们的行动有关
723 01:03:40 埃文就是在这里遇害的
724 01:03:46 017516589 好的
725 01:03:49 -你疯了吗?他们会筛查所有电话-我不在乎
726 01:03:51 -你在给谁打电话?-那个给我发视频的人
727 01:03:57 我是克拉迪夫网络的古尼
728 01:03:59 -我是莎拉·武尔夫 你给我发过视频-武尔夫女士 真高兴…
729 01:04:02 其中有一个人是艾瑞克·金奇
730 01:04:04 -没错-你对他了解多少?
731 01:04:07 那个…艾瑞克·金奇由于受伤退役
732 01:04:12 虽然有贪污嫌疑但他每次都被证明无罪
733 01:04:15 我有一个新信源说
734 01:04:17 是金奇导致你们遭遇了埋伏
735 01:04:21 什么?
736 01:04:29 该死
737 01:04:32 我们得走了
738 01:04:33 我少了一个关键身份证明
739 01:04:36 -视频里金奇在跟谁说话?-我不知道
740 01:04:38 莎拉 快!
741 01:04:39 镜子里可以看到他 你认识他吗?
742 01:04:42 我认不出来 看不到他的脸
743 01:04:45 我有增强版的截图 如果我…
744 01:04:47 -发过来吧 对 谢谢-武尔夫女士?
745 01:04:50 -该死 我…-怎么了?
746 01:04:52 我打不开
747 01:04:53 我来吧
748 01:04:58 载入中
749 01:05:01
750 01:05:04 快啊
751 01:05:09 来吧 快走!
752 01:05:16 -妈的-这边!
753 01:05:24 我需要支援!她们往食堂那边去了!
754 01:05:27 闪开!
755 01:05:34 别挡着我!
756 01:05:40 门!
757 01:05:48 -电梯?-太慢了 走这边
758 01:06:01 该死
759 01:06:03 天呐
760 01:06:05 她们穿过了那扇门!
761 01:06:19 安全!走吧
762 01:06:44 在阿富汗发生了什么?
763 01:06:45 我们有两组人 分别是美国人和我们
764 01:06:49 第二天晚上 我们遭遇了袭击
765 01:06:51 我们消灭了几个人 但对方人太多
766 01:06:56 直升机抵达时 所有人都死了
767 01:07:03 除了我以外的所有人
768 01:07:07 我…
769 01:07:08 我经常问自己为什么只有我活了下来?
770 01:07:14 不只是你
771 01:07:16 你和乔希
772 01:07:29 这是照片
773 01:07:35 你觉得金奇怎么会牵涉其中?
774 01:07:46 莎拉?
775 01:07:48 那个人是谁?
776 01:07:49 出去!是伏击!
777 01:07:51 -继续前进!-快走!
778 01:07:52 -安全!-快到了 查看!加油!
779 01:07:55 击毙敌人!
780 01:08:03 -我们得回仓库-什么?为什么?
781 01:08:07 我们有足够的证据了
782 01:08:09 是多诺万把你引到这里瞒住了我绑架的事情
783 01:08:11 金奇跟你的过去有交集
784 01:08:13 不知道到底是什么交集我们必须去告诉总领事 莎拉!
785 01:08:16 这样没用的!我们去看一下牢房所在的大楼
786 01:08:20 说到底 那张照片里有什么?
787 01:08:25 莎拉!
788 01:08:28 -还有呢?-跟丢了
789 01:08:31 我检查了我的电脑
790 01:08:33 她发现了邮件
791 01:08:35 她知道了
792 01:08:37 对不起
793 01:08:55 小心镜子!
794 01:08:56 我们为什么会在这里?
795 01:08:58 坐火车去法国
796 01:09:00 在巴黎 买一张去墨西哥的机票
797 01:09:02 你从那里也许可以进入美国
798 01:09:07 好 那趟车要走了 躲在货舱里
799 01:09:11 我不明白
800 01:09:13 -你说我们…-我现在知道金奇做了什么
801 01:09:17 我知道自己为什么会在这里太危险了 你必须离开
802 01:09:22 那你呢?
803 01:09:24 我会没事的 好吗?
804 01:09:28 我会没事的
805 01:09:31 快走
806 01:09:34 去找你妈妈 好吗?
807 01:09:36 我来分散他们的注意力
808 01:09:39
809 01:09:49 嘿!
810 01:09:50 住手!你是谁?
811 01:09:54 嘿!你在干什么?
812 01:09:56 女士!你这是擅闯!
813 01:10:00 我叫你别动!
814 01:10:03 下车!立刻!
815 01:10:07 停下 不然我就开枪了!
816 01:10:32 停下 不然我就开枪了!
817 01:10:41 莎拉 停下!停在那里!
818 01:10:49 喂 停下!别动!
819 01:10:52 别动!你不可以进来!
820 01:10:54 别动!你被捕了!
821 01:11:16 -嘿!-她有病吧
822 01:11:21 在那里站住!
823 01:11:53 你不投降是吧?
824 01:12:30 操…
825 01:13:12 乔希在哪里?
826 01:13:14 是你抓了他吧?
827 01:13:16 -是你抓了他吧?-是!
828 01:13:19 他在我手上
829 01:13:22 他没事
830 01:13:27 你为什么绑架他?
831 01:13:30 你可以在任何地方杀我
832 01:13:33 意外什么的
833 01:13:36 你怎么知道的?
834 01:13:39 我看了视频
835 01:13:41 你在伊斯兰堡遇到了一个袭击我们的塔利班
836 01:13:45 我能认出那个人
837 01:13:47 我是唯一幸存的证人
838 01:13:50 我知道是你泄露了我们的位置
839 01:13:57 为什么?
840 01:14:00 我本来想放过你的 莎拉
841 01:14:02 但那个记者给了我很大的压力
842 01:14:06 乔希在哪里?
843 01:14:11 他在哪里?
844 01:14:12 我是唯一知道乔希在哪里的人
845 01:14:15 如果你现在开枪 他会饿死的
846 01:14:21 你现在打算怎么办?我的人随时会到
847 01:14:29 我迟早会找到他的
848 01:14:36 (美泰克斯 建筑工程)
849 01:14:46 (国家安全局)
850 01:15:10 乔希?
851 01:15:32 乔希?
852 01:16:24 有警官倒地!
853 01:16:29 你没事吧 长官?
854 01:16:34 我们把她跟丢了但她可能还在馆舍里
855 01:16:38 长官 我们必须拉响警报
856 01:16:40 不 我们要遵守日常规程
857 01:16:42 但规定…
858 01:16:43 你要直接向我汇报 不是其他人
859 01:17:24 重复!E栋发生爆炸!
860 01:17:26 E栋发生爆炸
861 01:17:28 就是她
862 01:17:41 -为什么她没被拍到?-她一定是避开了
863 01:17:47 -有什么事吗 总领事女士?-怎么回事 金奇先生?
864 01:17:50 这边发生了爆炸
865 01:17:52 是这样吗?那娱乐中心的袭击怎么回事?
866 01:17:56 对不起 指挥系统出现故障…
867 01:17:59 别再胡说八道
868 01:18:01 按规矩做事
869 01:18:03 好的 女士
870 01:18:05 操!
871 01:18:06 拉响红色警报 看见人就开枪
872 01:18:09 紧急疏散
873 01:18:10 走!
874 01:18:11 遵守紧急程序
875 01:18:14 前往离你最近的集合点等待进一步指示
876 01:18:21 注意 这是紧急疏散…
877 01:18:23 安全!
878 01:18:28 好了 各位!
879 01:18:31 -安全!-右边
880 01:18:37 -大家继续向前 往前走-我们要去哪里?我想回家
881 01:18:42 好吧…
882 01:18:43 艾琳?
883 01:18:47 -我是莎拉 我来接…-你怎么知道我的名字?
884 01:18:50 -你的脸怎么了?-哦
885 01:18:53 我是你爸爸的朋友 他让我来接你
886 01:18:57 我不能和陌生人走
887 01:19:00 对 你说得对 但我不是陌生人
888 01:19:04 我是朋友 我保证
889 01:19:07 看到了吗?这是你父亲给我的
890 01:19:09 兔子先生!
891 01:19:13 走吧
892 01:19:17 走!快点!
893 01:19:33 这是安全室 爸爸告诉过我
894 01:19:37 你真是个聪明的女孩
895 01:19:40 一号点
896 01:19:41 (一号点 呼叫中)
897 01:19:45 A区安全 第一小队前往C区
898 01:19:50 (安全室 来电)
899 01:19:53 不应该有人在安全室馆舍已经疏散了
900 01:19:58 长官 找你的
901 01:20:02 艾瑞克·金奇
902 01:20:08 你拍一 我拍一…
903 01:20:13 你拍一…
904 01:20:15 莎拉?
905 01:20:18 莎拉?
906 01:20:27 我跟她说我可以照顾她
907 01:20:30 我可以跟她说话吗?
908 01:20:37 亲爱的?你爸爸
909 01:20:43 -爸爸?-嘿 小宝贝 你还好吗?
910 01:20:46 嗯 是你过来接我了吗?
911 01:20:48 不 抱歉 小宝贝 爸爸还要忙一会儿
912 01:20:51 莎拉会照顾你的我很快就来接你好吗?
913 01:20:55 好的 我爱你
914 01:20:56 我也爱你 小宝贝
915 01:21:04 你想干什么?
916 01:21:06 我想让你把乔希还给我
917 01:21:09 -武尔夫女士…-我还要你自首
918 01:21:11 你别说德语
919 01:21:13 这道门有十厘米厚 用的是钢筋
920 01:21:16 如果你进行爆破 女儿可能会被炸死
921 01:21:20 -挖洞的时间太久了-怎么说?
922 01:21:23 这里的氧气会耗尽
923 01:21:26 下次你打过来的时候我要在屏幕上看到乔希
924 01:21:36 莎拉?
925 01:21:39 莎拉!
926 01:21:40 收到
927 01:21:45 她断了气源
928 01:21:48 -能接回去吗?-不行
929 01:21:50 这些地方全都是自给自足
930 01:21:52 一定还有其他的办法往里面送气!
931 01:22:11 -你想再玩一个游戏吗?-好
932 01:22:14 对 瞧一瞧 看一看 那件东西是
933 01:22:19 红的
934 01:22:43 怎么了 艾瑞克?
935 01:22:46 -为什么会发生这种事情?-不会有事的
936 01:22:48 别担心 没事
937 01:22:53 瞧一瞧 看一看…
938 01:22:58 那件东西…是…
939 01:23:02 绿的
940 01:23:04 毛毯
941 01:23:07
942 01:23:12 那个盒子?
943 01:23:16 不是
944 01:23:20 你还好吗?
945 01:23:24 我好累
946 01:23:27 过来躺下
947 01:23:47 莎拉?
948 01:23:54 我儿子在哪儿?
949 01:23:55 莎拉 请放了那个女孩
950 01:23:58 你知道你背后的人做过什么吗?
951 01:24:01 你知道艾瑞克·金奇的过去吗?
952 01:24:04 -她为什么提到你?-不知道
953 01:24:05 他贪污了
954 01:24:06 她胡说
955 01:24:08 他和八个人的死有关
956 01:24:10 他知道我是唯一能让他定罪的人
957 01:24:13 所以他想杀了我
958 01:24:17 莎拉 请先出来
959 01:24:19 你不能就这么让那个女孩死去
960 01:24:23 我要和金奇说话
961 01:24:27 怎么会这样?
962 01:24:35 你是认真的吗?
963 01:24:38 你什么意思?
964 01:24:39 你情愿让女儿死去也不愿坐牢吗?
965 01:24:42 艾琳是无辜的 你想杀了她吗?
966 01:24:48 我知道你不会这样的 莎拉
967 01:24:55 你不会滥杀无辜
968 01:25:13 那个灯
969 01:25:22 什么?
970 01:25:24 瞧一瞧 看一看…小灯笼
971 01:25:31
972 01:25:34 对 就是这样
973 01:25:38 你还好吗?
974 01:25:44 我只是刚刚想到了我的儿子
975 01:25:47 我们也喜欢玩这个游戏
976 01:25:50 他叫什么名字?
977 01:25:52 他叫乔希 年纪比你小
978 01:25:57 他现在在哪里?
979 01:26:01 我不知道
980 01:26:45 加油 宝贝
981 01:26:47 -我们要去哪里?-你可以回家了
982 01:27:09 我现在就放了艾琳
983 01:27:12 但是我要和你聊聊
984 01:27:15 在这里 一对一
985 01:27:17 可以 莎拉
986 01:27:19 所有人都退后
987 01:27:21 好 所有人退后
988 01:27:24 退后!
989 01:27:26 再往后!
990 01:28:01 谢谢你 武尔夫女士
991 01:28:04 现在请出来吧
992 01:28:07 不 我要金奇进来 他同意了
993 01:28:35 我不会伤害你
994 01:28:38 只要我还活着你就永远不会放了乔希
995 01:28:43 不管我怎么保证守口如瓶都是如此
996 01:28:47 你就说
997 01:28:49 我反抗太激烈了
998 01:28:52 你一出去 我就会断掉气源
999 01:28:55 以我的情况来看任何人都不会觉得惊讶
1000 01:29:01 但请你答应我 把乔希送给我妈妈
1001 01:29:06 请答应我
1002 01:29:12 不!
1003 01:29:25 请放过乔希和我
1004 01:29:28 你知道我做不到
1005 01:29:39 你为什么绑架他?
1006 01:29:41 干嘛那么费劲?
1007 01:29:45 求你了 这是你欠我的
1008 01:30:07 我犯了一个错误 我低估了你
1009 01:30:11 “她是个斗士 她从不放弃”
1010 01:30:15 认识你的人都这么说
1011 01:30:20 但我从没想过你能成功走出访客大楼
1012 01:30:24 你看到换包的时候就出问题了
1013 01:30:28 那是个愚蠢的巧合 但我的错误是
1014 01:30:30 我不知道马泰罗在干什么
1015 01:30:35 所以你才能闯入另一栋建筑
1016 01:30:37 那不在我的计划之中
1017 01:30:43 但我决定随它去
1018 01:30:46 甚至在你遇到琪拉·沃尔科瓦之后
1019 01:30:49 我们还是掌控着一切
1020 01:30:52 那些人还能按计划进去
1021 01:30:55 但谁也没想到你能干掉两个训练有素的袭击者
1022 01:30:59 阻止了那场绑架
1023 01:31:04 整个计划付诸东流
1024 01:31:09 是你让绑匪进来的
1025 01:31:11 你确保我能得到那份在美国的工作会来到这里
1026 01:31:15 你留在这里 不要动
1027 01:31:18 中士 去休息吧
1028 01:31:21 你确保我能逃脱
1029 01:31:24 你想让我在这里乱窜
1030 01:31:26 我们不能让一个特种兵在馆舍里自由来去
1031 01:31:29 她只是个受了惊吓的母亲
1032 01:31:31 你知道我会不惜一切代价找儿子
1033 01:31:40 (删除对象)
1034 01:31:48 如果像琪拉这样的人从领事馆消失了
1035 01:31:51 连你都没法置身事外
1036 01:31:54 人们会问许多问题
1037 01:31:57 但那个疯了的退伍女兵又怎么能脱得了干系?
1038 01:32:01 完美替罪羊
1039 01:32:03 你可以开枪打死在逃的阿富汗事件唯一目击者
1040 01:32:09 真是一举两得
1041 01:32:12 你收了多少钱?
1042 01:32:15 才让那些绑匪进来?
1043 01:32:20 你为什么会在这里 莎拉?
1044 01:32:25 因为联邦国防军好好照顾你了吗?
1045 01:32:28 不 你没用了 他们对你弃之不顾
1046 01:32:32 不是这样吗?
1047 01:32:33 我为了他们拼了老命
1048 01:32:38 军校奖学金 优秀军官毕业生然后…嘣!
1049 01:32:43 一个遥控导弹击中了你的汽车
1050 01:32:45 六个月后 他们说你又没事了
1051 01:32:48 因为太他妈的压抑了早上都起不来
1052 01:32:51 他们说:“走吧 去找文书工作”
1053 01:32:54 职业生涯结束 要么接受 要么滚蛋
1054 01:32:58 你的家人每两年就要搬一次家
1055 01:33:00 你的女儿永远没有一个像样的家
1056 01:33:03 他们给的钱甚至不够孩子日后去读个大学
1057 01:33:07 去他们的!
1058 01:33:15 我不欠他们什么
1059 01:33:19 是他们欠我的
1060 01:33:23 是他们欠我的
1061 01:33:26 你知道…
1062 01:33:29 我们没什么不同 莎拉
1063 01:33:33 我是为家人而战
1064 01:33:36 但你毁了我的家庭
1065 01:33:43 乔希没有爸爸
1066 01:33:48 你杀了八个人
1067 01:33:53 我很抱歉
1068 01:33:57 我以为我卖给他们的只是没用的情报
1069 01:34:02 我受够了你的牢骚 出去吧
1070 01:34:06 出去!
1071 01:34:10 你真的从不停止战斗 莎拉
1072 01:34:13 所以…
1073 01:34:27 混蛋…我讨厌这部分
1074 01:34:38 她拿了我的枪!
1075 01:34:40 她拿了我的枪!
1076 01:34:41 -你受伤了吗?-把门锁好!
1077 01:34:43 呼叫医生!
1078 01:35:24 -出去!有埋伏!-来吧 走!
1079 01:35:27 安全!出来!
1080 01:35:29 手榴弹来了!
1081 01:36:41 妈妈?
1082 01:36:45 妈妈?
1083 01:37:42 爆炸就位
1084 01:37:55 武装
1085 01:37:59 五…
1086 01:38:05 四…
1087 01:38:10 三…
1088 01:38:16 二…
1089 01:38:19
1090 01:38:20 (解锁)
1091 01:38:22 我犯了一个错误
1092 01:38:25 我低估了你
1093 01:38:27 “她是个斗士 她从不放弃”
1094 01:38:32 认识你的人都这么说
1095 01:38:36 但我从没想过你能成功走出访客大楼
1096 01:38:40 阻止了那场绑架
1097 01:38:44 整个计划付诸东流
1098 01:38:46 是你让绑匪进来的
1099 01:38:51 你想让我在这里乱窜
1100 01:38:59 住手!趴下!
1101 01:39:07 那孩子在哪里?
1102 01:39:14 请不要放弃
1103 01:39:39 妈妈?
1104 01:39:47 她现在情况稳定我们可以马上带她出去
1105 01:39:54 妈妈
1106 01:39:56 妈妈?
1107 01:40:04 让他们呆一会
1108 01:40:05 你好 我的宝贝
1109 01:40:13 你好吗 乔希?
1110 01:40:16 挺好的
1111 01:40:22 过来
1112 01:40:43 (八周后)
1113 01:40:49 金奇在美国被拘留了
1114 01:40:51 是总领事告诉我的
1115 01:40:53 他们还发现除了多诺万
1116 01:40:56 办理登记手续的那个人也牵扯其中
1117 01:40:58 马泰罗呢?那个技术呆子?
1118 01:41:00 他当天逃跑了 现在还没找到
1119 01:41:03 好吧 真不真实
1120 01:41:05
1121 01:41:06 你怎么样?
1122 01:41:09 嗯 还行吧
1123 01:41:12 医生说我很幸运
1124 01:41:15 我得走了 车来了
1125 01:41:17 好 回头见 祝你飞行顺利
1126 01:41:20 谢谢 跟你妈妈问好
1127 01:41:22 -我会的 再见 疯子-再见
1128 01:41:34 (美利坚合众国 永久居民)
1129 01:41:37 再见 妈妈
1130 01:41:38 你要照顾好自己好吗?还有乔希
1131 01:41:45 我会的 我保证
1132 01:41:47 我知道
1133 01:41:48 落地后我打电话给你
1134 01:41:59 怎么了 妈妈?
1135 01:42:15 只是一架直升机
1136 01:42:18 我们可以走了吗?
1137 01:42:20 好 我们可以走了
1138 01:42:52 《域外营救》
1139 01:47:11 字幕翻译:马特奥