铁驭神兵 Tin Soldier(2025)(CN)Subtitles

Movie:Tin Soldier (2025)4K
Era:2025
Length:87 minute
Country: GBR USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:01:22 - 你没事吧?- 你看起来很棒。
2 00:01:24 谢谢,我感觉很好。我们准备得怎么样了?
3 00:01:27 时间上我们怎么样了?
4 00:01:30 时间上怎么样?没问题吧?
5 00:01:32 - 是的,看起来我们准时。- 好的,很好。
6 00:01:35 很好。请开始吧。
7 00:01:38 - 准备好就告诉我。- 还有……灯光。
8 00:01:43 是的,我喜欢你这样。
9 00:01:44 你喜欢这样?好的,很好。
10 00:01:46 我们得确保
11 00:01:48 - 能为节目卖个好价钱。- 哦,是的,我们肯定能卖出去。
12 00:01:52 事实上,即使没有这些摄像头,他们也能感受到。
13 00:01:55 完美,没错。
14 00:01:57 你更喜欢戴眼镜还是不戴眼镜拍摄?
15 00:01:59 当然是不戴眼镜。他们得看到我的眼睛。
16 00:02:02 我是认真的。能开始吗?
17 00:02:06 该死!赶紧拍吧!
18 00:02:11 来来回回的,我还有事要做。
19 00:02:15 - 布拉德,没问题吧?- 是的,很好。
20 00:02:17 好的,墨镜戴上还是摘下?摘下,对吧?
21 00:02:20 得看到我的眼睛。
22 00:03:51 他现在过来了。
23 00:03:53 好的,好的。
24 00:03:55 打开那些大门。
25 00:04:08 博库希,他们准时到了。
26 00:04:10 带孩子们通过猎鹰协议。
27 00:04:13 好的,信者们,按彩排好的。走吧,快点。快点,走吧。
28 00:04:17 快点。
29 00:04:25 好的。
30 00:04:40 嘿,怎么了?老兄,你来得早啊。我的人到9:30才到。
31 00:04:43 你知道我的,宝贝。
32 00:04:45 我总是把事情搞定。
33 00:04:46 该死的风暴,老兄。
34 00:04:48 差点在双子瀑布把我刮倒。
35 00:04:50 冰雹有我的拳头那么大,摇晃着整个卡车。
36 00:05:04 没错,快点。赶紧。
37 00:05:09 给我再安排些活儿吧,兄弟。
38 00:05:40 喂?
39 00:05:41 取消我的订单。他知道了。
40 00:05:43 喂?
41 00:05:44 喂?
42 00:05:47 你能听到我吗?
43 00:05:52 操。
44 00:06:31 我的天。什么鬼?
45 00:06:37 待命。
46 00:06:45 保持警惕。
47 00:06:58 操!
48 00:07:18 美国训练年轻男女如何瞄准并杀死陌生人。
49 00:07:24 听起来很残酷,但这是事实。
50 00:07:28 我们只是把这些受伤的战士送回家。
51 00:07:31 我们给他们贴上创伤后应激障碍的标签,
52 00:07:36 然后我们就转身离开。
53 00:07:38 但他们是我们辜负的破碎的人。
54 00:07:43 直到现在。直到这个计划。
55 00:07:47 你看,我曾经也破碎过。
56 00:07:49 我见过人性最糟糕的一面,但我累了。
57 00:07:52 我厌倦了吃药,厌倦了抱着枪睡觉。
58 00:07:57 我厌倦了想着把那把枪放进嘴里。
59 00:08:04 你看,我是证明,我们可以重新活下去,
60 00:08:09 这个计划是有效的。
61 00:08:10 唯一的变量……
62 00:08:14 是你。
63 00:08:29 啊,见鬼。
64 00:09:01 有些日子……
65 00:09:04 我不知道我是怎么坚持下去的。
66 00:09:08 我的脑海里充满了那些……
67 00:09:12 我不想去回忆的事情。
68 00:09:16 创伤像疾病一样吞噬你,
69 00:09:19 像一种病。
70 00:09:24 然后……
71 00:09:28 即使只是片刻……
72 00:09:33 生活变得无法忍受。
73 00:09:39 但这不是我放不下过去。
74 00:09:46 这是我的过去不肯放过我。
75 00:09:50 联邦探员正与一个武装团体对峙,
76 00:09:52 这个团体被称为“计划”。
77 00:09:55 南希·格拉斯开始我们的报道。
78 00:09:57 晚上好,稍后,
79 00:10:00 我们期待FBI举行新闻发布会。
80 00:10:03 这是在人质救援小组执行逮捕令后,
81 00:10:07 针对一名前高级海军军官,
82 00:10:09 遭到了致命武力的抵抗。
83 00:10:12 对于那些不熟悉“计划”的人,
84 00:10:14 我们获得了一段向新成员展示的宣传视频。
85 00:10:18 美国训练年轻男女
86 00:10:21 去瞄准并杀死陌生人。
87 00:10:24 早就该解决他了。
88 00:10:31 现在我们在这,48小时后,又是韦科事件重演。
89 00:10:37 天才与疯狂之间只有一线之隔。
90 00:10:41 我叫伊曼纽尔·阿什伯恩。
91 00:10:48 嗯,你不太友好,是吧?
92 00:10:50 你不是我朋友。
93 00:10:51 好吧,我只是随便聊聊,卡瓦诺中士。
94 00:10:55 还是该叫你纳什?
95 00:10:58 只是想聊聊你那边的老朋友博库希。
96 00:11:02 这就是你的目的?
97 00:11:03 通常都是这样。
98 00:11:05 我说点什么,你说点什么。
99 00:11:06 我们来回说,直到没话可说,对吧。
100 00:11:10 嗯。
101 00:11:13 哦,我们到了。
102 00:11:17 FBI已经明确表示,
103 00:11:19 博库希有48小时和平投降,
104 00:11:21 否则联邦探员将突破大院围墙。
105 00:11:27 好的,孩子们。
106 00:11:28 我想让你们见见你们的母亲,
107 00:11:31 在她年轻的时候。
108 00:11:35 对我们的孩子们说点什么。
109 00:11:37 我们的孩子?
110 00:11:38 我们认识才,呃,三个星期吧?
111 00:11:41 我人生中最棒的三个星期。
112 00:11:46 好的,我要声明是我先说的。
113 00:11:50 不,非正式的。
114 00:11:57 我爱你。
115 00:12:26 你又在喝酒了?
116 00:12:28 光看我的眼睛就能看出来?
117 00:12:31 我能闻到酒味从你皮肤里渗出来。
118 00:12:36 我很担心。
119 00:12:38 担心你。
120 00:12:39 我没事。我不会伤害自己。
121 00:12:43 你今天为什么预约了?
122 00:12:45 退伍军人残疾福利。
123 00:12:48 是啊,呃,不做年度检查我就领不到。
124 00:12:53 你在战争中经历了太多创伤,
125 00:12:57 然后又在失去妻子时再次受创。
126 00:12:59 但埃沃利的死是个意外。
127 00:13:03 是我造成的。
128 00:13:05 你得原谅自己,否则你永远无法痊愈。
129 00:13:20 哦,你在这干什么?
130 00:13:21 哦,拜托,这样招呼老朋友吗?
131 00:13:23 别跟我来这套废话。我知道你跟那个阿什伯恩混在一起。
132 00:13:27 - 没错。- 为什么?
133 00:13:29 为什么?因为我是个军人。
134 00:13:32 我的回答是不。
135 00:13:33 看,我告诉过阿什伯恩,我就说他会这么说。
136 00:13:37 哦,真的?很好,你告诉阿什伯恩,你们根本不知道自己面对的是什么。
137 00:13:40 不,我很清楚,好吗?
138 00:13:42 因为我们有内线帮我们。
139 00:13:45 我的任务是带人质救援小组进去,把那个可怜的女人救出来,
140 00:13:49 但事情搞砸了,好吗?
141 00:13:51 所以博库希把她像个皮纳塔一样吊起来。
142 00:13:54 我不想掺和这事,你听见了吗?
143 00:13:57 纳什,听着,你不用再听我的命令了,
144 00:14:00 但有件事你得看看。
145 00:14:04 跟埃沃利有关。
146 00:14:13 那个疯子把他们留在一个牛车里,引擎还开着,
147 00:14:16 在他杀死六名FBI探员之前,
148 00:14:19 还差点把我炸成碎片。
149 00:14:21 然后他放了他们,知道战斗即将来临。
150 00:14:25 这给他争取了什么?四十八小时?
151 00:14:27 更不用说还带来了一些不错的宣传。
152 00:14:30 这个女孩,这个女孩在那些孩子中间。
153 00:14:33 她说她有消息要给信者纳什。
154 00:14:41 她找我?
155 00:14:43 你确定?
156 00:14:44 是的,是的。
157 00:14:46 为什么,你认识她?
158 00:14:49 不认识。
159 00:14:50 我在计划里的时候,她还没出生。
160 00:15:00 他们说你找我。
161 00:15:07 你是信者纳什吗?
162 00:15:11 是的,是的,我是纳什。
163 00:15:32 你曾是信者?
164 00:15:34 博库希的信徒?
165 00:15:38 是的。
166 00:15:39 我得找到你……
167 00:15:43 把这个给你。
168 00:15:48 苏姬妈妈说这是从对你很重要的人那里来的。
169 00:16:03 他们说,只有精神和灵魂完整的人,
170 00:16:07 才能画出真正的圆相。”
171 00:16:09 “这是我们的,未完成的,在等你。”
172 00:16:13 “它是我们爱的终极象征。”
173 00:16:15 “你必须完成这个圆,我的爱人。”
174 00:16:18 “然后你会找到我们内心真正的表达……”
175 00:16:22 - 因为你和我构成一个圆相。”- “一个圆相。”
176 00:16:27 苏姬妈妈让你把这个给我?
177 00:16:31 她说你会明白的。
178 00:16:34 她的存在可能唤醒了我内心的某些东西。
179 00:16:39 就像她第一次出现在我生命中时,
180 00:16:43 在博库希的教义变暗之前。
181 00:16:47 当救赎的前景似乎还能实现的时候。
182 00:16:51 我的信者们!
183 00:16:54 你们感觉如何,嗯?
184 00:17:07 ? 姐妹们 ?
185 00:17:11 ? 兄弟们和白人 ?
186 00:17:14 ? 黑人和红脖子 ?
187 00:17:17 ? 哦 ?
188 00:17:18 ? 警察和他们的支持者 ?
189 00:17:22 ? 现在最热门的是杀戮 ?
190 00:17:26 ? 为了和平没人愿意 ?
191 00:17:29 ? 哈 ?
192 00:17:30 ? 每个人都在冒烟 ?
193 00:17:34 ? 但他们不知道 ?
194 00:17:38 ? 没有演出 ?
195 00:17:42 ? 如果下面是地狱 ?
196 00:17:46 ? 我们都得去 ?
197 00:17:56 - 我想发钱了。- 耶!
198 00:17:59 嗯?我能发点钱吗?我有50美元,谁想要?
199 00:18:02 五十美元。
200 00:18:04 如果我把它扔在地上,踩上去,侮辱它,
201 00:18:07 在上面撒尿,拉屎,
202 00:18:09 你还会想要吗?
203 00:18:10 会。
204 00:18:12 为什么?
205 00:18:14 因为不管你对它做什么,
206 00:18:17 它仍然有它的价值。
207 00:18:20 你被打垮了。
208 00:18:23 你被击败了。你被一次又一次地重击。
209 00:18:27 但你知道吗,混蛋?你仍然没有失去你的价值!
210 00:18:53 抱歉。
211 00:18:57 很长一段时间以来,第一次,
212 00:18:59 我感受到了希望。
213 00:19:02 即使那只是黑暗中回荡的遥远鼓声。
214 00:19:10 什么?
215 00:19:15 她是唯一可能写那封信的人。
216 00:19:18 圆相是我们的专属。
217 00:19:20 好吧,好吧,那你在说什么?
218 00:19:24 我不知道,兄弟。
219 00:19:28 那次车祸后我昏迷了两天,兄弟。
220 00:19:31 我几乎不记得那场事故了。
221 00:19:33 然后有个警长告诉我,她淹死在河里了。
222 00:19:40 说他们把她的尸体送回了计划。
223 00:19:45 为什么?他们为什么要这样做?
224 00:19:48 我知道,我知道,我知道。
225 00:19:50 有一个确定的方法可以知道她是否还活着。
226 00:19:54 那就是回到大院。
227 00:19:56 来吧,兄弟,你得帮我们,嗯?
228 00:19:58 你是唯一了解那个地方的人。
229 00:20:01 兄弟,跟我们一起去。
230 00:20:02 嗯?你怎么说?
231 00:20:17 为什么不坐下呢?
232 00:20:31 你的团队是谁?
233 00:20:36 我是费城人球迷。
234 00:20:37 我可以跟你聊一整天关于迈克·施密特,
235 00:20:40 皮特·罗斯,史蒂夫·卡尔顿。
236 00:20:43 但你知道谁真正让我尊敬,
237 00:20:46 是代打手。
238 00:20:49 那是一个没人想要的工作。
239 00:20:52 没人。
240 00:20:55 我是说,想想看。
241 00:20:56 你坐在那里……
242 00:20:59 幻想着你要点什么客房服务,
243 00:21:02 或者那天晚上你要带回家的女孩。
244 00:21:04 然后,砰,突然间,一个时速92英里的棒球
245 00:21:07 直冲你的头而来,你只有一瞬间来决定
246 00:21:10 它会不会拐弯。
247 00:21:11 祝你好运。
248 00:21:12 没有人比那个坐在板凳上无所事事的人面对更大的挑战,
249 00:21:17 突然被召去为他的团队击球。
250 00:21:22 埃沃利。
251 00:21:28 那是你的妻子,对吧?
252 00:21:32 如果你最狂野的梦想成真了呢?
253 00:21:33 如果她还活着呢?
254 00:21:38 如果她成了另一个牺牲品,那将是多么遗憾。
255 00:21:44 在这些突袭行动中,情况可能会变得相当糟糕。
256 00:21:49 这是科洛克军士长。
257 00:21:51 他负责这个单位。
258 00:21:54 那是杰克逊。他是海豹突击队中校。
259 00:21:58 你们这些家伙还不明白,是吗?
260 00:22:00 他知道你们要做什么,
261 00:22:02 甚至在你们决定要做之前。
262 00:22:05 我们双方都需要一些东西。
263 00:22:08 这是你救她性命的最后机会,
264 00:22:11 在一切陷入混乱之前。
265 00:22:15 我们在FBI搞砸之前行动。
266 00:22:19 砍掉头,身体就会死去。
267 00:22:21 我们潜入,干掉博库希。
268 00:22:25 即使是埃沃利还活着的可能性,
269 00:22:28 也足以压倒那个声音,
270 00:22:30 告诉我他们为了我的合作不择手段。
271 00:22:33 为了我的合作。
272 00:22:35 但,见鬼,至少我又有了目标。
273 00:22:39 你现在站在我面前的原因是系统辜负了你。
274 00:22:44 辜负了你。
275 00:22:53 当常规方法不起作用时,我们使用非常规方法。
276 00:22:57 我就是那个非常规的解决方案。
277 00:23:02 创伤后应激障碍是一种选择。
278 00:23:04 我知道,我知道。
279 00:23:05 我知道,这是个难以接受的说法。
280 00:23:08 这很难消化。
281 00:23:09 但如果你只相信一秒钟,你会失去什么,
282 00:23:14 你需要改变的所有力量都在你内心,
283 00:23:18 而且它一直都在那里?
284 00:23:21 现在谁够大胆?
285 00:23:22 我愿意为你的生活放弃我的生活。
286 00:23:26 - 不。- 没事,没事。
287 00:23:30 你没事吧?
288 00:23:41 我的名字是埃沃利。
289 00:23:47 会没事的。
290 00:24:17 极端的威胁需要极端的措施。
291 00:24:23 所以他们派了一个疯子去阻止另一个疯子。
292 00:24:28 但曾经的战士,
293 00:24:31 现在只剩下一个士兵的空壳……
294 00:24:36 带着比任何流血伤口更深的隐形伤痕。
295 00:24:44 我的子民,此时,
296 00:24:46 我需要你们敞开心扉和思想。
297 00:24:51 因为有时候,生活的行为可能是令人窒息的!
298 00:24:57 我知道。我知道。
299 00:25:01 我知道。
300 00:25:03 因为我们被灌输的创伤,只给我们留下了破碎的内心,
301 00:25:08 它们被粉碎成千万块。
302 00:25:13 但如果你能听到我的心声,
303 00:25:16 要知道,希望……
304 00:25:19 是可以被救赎的。
305 00:25:20 希望是可以被救赎的。
306 00:25:22 我知道你的身体在疼痛。
307 00:25:25 每迈出一步都感觉你的骨头怎么样?
308 00:25:29 像是断裂了!
309 00:25:34 但仍然……
310 00:25:36 我们该怎么办,嗯?
311 00:25:38 我们该怎么办?
312 00:25:40 我们继续前行。
313 00:25:42 - 我们该怎么办?说出来。- 我们继续前行!
314 00:25:45 继续前行。
315 00:25:50 他们尊敬你吗?
316 00:25:53 我说,他们尊敬你吗?
317 00:25:56 现在,军装唯一能带给你的
318 00:25:58 是“感谢你的服务”和飞机上的优先权。
319 00:26:06 信者纳什……
320 00:26:10 攻击我。
321 00:26:12 什么?
322 00:26:14 思考就是失败,信者们。
323 00:26:17 思考就是失败。
324 00:26:19 信者埃沃利,请接替我的位置。
325 00:26:25 攻击。
326 00:26:29 - 见鬼。- 妈的。
327 00:26:38 嘿,试试对我这样做。
328 00:26:56 过来,过来。
329 00:27:02 不服从
330 00:27:04 比……更糟糕。
331 00:27:05 比死亡本身更糟糕。
332 00:27:28 他们认为我知道他的想法。
333 00:27:32 但没人知道他是怎么想的。
334 00:27:35 他们怎么可能知道?
335 00:27:37 他是腐化权力的化身,
336 00:27:40 一个本土威胁,
337 00:27:43 一个自封的救世主,愿意释放地狱,
338 00:27:46 以追求扭曲的乌托邦。
339 00:27:50 嘿,纳什,你知道没有保证她还活着,对吧?
340 00:27:56 你得相信我,
341 00:27:58 河里发生的事不是你的错。
342 00:28:07 FBI的对峙将在日落时结束。
343 00:28:11 我们必须在他们突破之前进去。
344 00:28:14 联邦调查局必须按规则行事。
345 00:28:17 但这不是对我们的要求。
346 00:28:20 我们要做的事不会得到任何机构的批准。
347 00:28:24 将博库希作为囚犯,
348 00:28:27 那不再是一个选项。
349 00:28:30 我知道那个大院,
350 00:28:31 知道那些隧道,那些阴影。
351 00:28:36 一个不情愿的导游,回到我曾经称之为家的地方。
352 00:29:23 我回到了一个我以为永远不会再看到的炼狱。
353 00:29:38 但在试图治愈一颗破碎的心灵时……
354 00:29:42 你会发现自己的碎片……
355 00:29:47 你甚至忘记它们曾经存在。
356 00:29:51 我想娶你。
357 00:29:53 你想娶我?
358 00:29:55 嗯。除了我们没人需要知道。
359 00:29:58 当然,为什么不呢?
360 00:30:01 你,埃沃利·卡迈克尔,
361 00:30:04 承诺爱、尊敬和服从……
362 00:30:06 - 服从?- 服从……
363 00:30:10 纳什·卡瓦诺,在疾病与健康中,
364 00:30:13 直到死亡将我们分开?
365 00:30:18 是的,我愿意。
366 00:30:19 - 真的?- 非常愿意。
367 00:30:22 我,纳什·卡瓦诺,承诺爱、
368 00:30:25 尊敬和服从你……
369 00:30:29 埃沃利·卡迈克尔?
370 00:30:31 我愿意。我非常非常愿意。
371 00:30:35 现在。
372 00:30:36 现在我可以吻新娘了。
373 00:30:51 吓!
374 00:30:53 冷静,兄弟,放松。
375 00:30:54 放松,只是开个玩笑。
376 00:30:58 你可以穿上制服,向我们的旗帜敬礼,
377 00:31:00 但我知道你是什么。
378 00:31:02 你是一个疯狂的邪教混蛋。
379 00:31:15 谈判者们陷入了僵局,
380 00:31:17 现在的局势非常紧张。
381 00:31:20 未经证实的消息称,FBI
382 00:31:23 打算今晚用武力攻占大院。
383 00:31:26 我们现在转向我们的记者塔莉亚·菲尔兹,
384 00:31:29 她在现场报道这个故事。
385 00:31:32 已经三天了,混凝土墙内没有缓解紧张的迹象。
386 00:31:35 在这堵混凝土墙内。
387 00:31:37 FBI已停止所有食物和水的配送,
388 00:31:41 显然是为了封锁大院。
389 00:31:44 - 搞什么鬼,大家,嗯?- 你能告诉我耶茨在哪里吗?
390 00:31:48 谁负责干扰RF无人机?
391 00:31:50 - 在处理了。- 再他妈努力点!
392 00:31:52 - 你是耶茨吗?- 是的。
393 00:31:54 科洛克军士长,
394 00:31:56 特种部队行动分遣队三角洲。
395 00:31:58 - 阿什伯恩说他向你介绍了我的团队?- 扶我起来。
396 00:32:01 是的,我跟阿什伯恩谈过了。他疯了,明白吗?
397 00:32:03 他分不清自己的头和屁股。我已经跟那个家伙谈过了。
398 00:32:07 阿什伯恩得舔谁的家伙才能争取到48小时,
399 00:32:10 你能告诉我吗?
400 00:32:11 因为我觉得我们应该让琼斯镇的混蛋们
401 00:32:13 喝他们自己的果汁。
402 00:32:15 那些是退伍军人,
403 00:32:17 跟我们一样。
404 00:32:19 这里有个怪人。
405 00:32:22 为什么没人告诉我你的团队里有个怪人?
406 00:32:24 因为我甚至不知道你们来这里干什么,明白吗?
407 00:32:27 我们对彼此来说是幽灵,懂了吗?
408 00:32:29 你从没见过我,我从没见过你。
409 00:32:32 所以做你必须做的任何事,但我们在日落时进去,明白吗?
410 00:32:42 纳什!
411 00:32:45 上车。
412 00:32:52 协议,兄弟。
413 00:32:56 看,我必须批准这个计划中的每一段关系。
414 00:33:00 我,呃……
415 00:33:03 是的,长官。
416 00:33:06 你不用叫我长官。我们是一样的,宝贝。
417 00:33:09 你知道吗?
418 00:33:10 没人比谁更好。
419 00:33:12 跟你一样流血,跟你一样拉屎。
420 00:33:15 跟你一样喜欢那些女孩。
421 00:33:24 不,你不用叫我长官。
422 00:33:26 那是老绿机器的操作系统,你知道吗?
423 00:33:29 那现在已经在你的后视镜里了。
424 00:33:31 你看到那个了吗?
425 00:33:33 那是你的过去。
426 00:33:36 现在我们要驶向你未来的开放之路。
427 00:33:39 你已经赢得了……
428 00:33:42 你赢得了亲密的权利。
429 00:33:44 时间会告诉我们信者埃沃利是不是那个对的人。
430 00:33:51 但我将是那个做出决定的人。
431 00:33:55 有成千上万的人渴望我的关注,但我在哪里?
432 00:33:59 我在这里,跟纳什·卡瓦诺说话。为什么?
433 00:34:01 因为我看到
434 00:34:03 你身上有我的影子。
435 00:34:06 你身上有伟大的潜质,纳什。我能看到。
436 00:34:13 所以你想加入这个计划。
437 00:34:16 啊,你以为你已经加入了这个计划,嗯?
438 00:34:19 不不。
439 00:34:21 参与奖牌,不会让你成为真正的男人。
440 00:34:25 艰难的选择……
441 00:34:27 轻松的生活。
442 00:34:29 轻松的选择,
443 00:34:31 艰难的生活。
444 00:34:36 做出好的选择。
445 00:34:41 自我实现是一种选择。
446 00:34:43 - 哦!- 你想加入,对吧?
447 00:34:44 - 是的。- 嗯,你想加入吗?
448 00:34:47 - 是的。- 所以你想加入?
449 00:34:49 是的!
450 00:34:55 那是恐惧。
451 00:34:59 但是恐惧……
452 00:35:02 不是一种选择。
453 00:35:38 她可能还活着,在那些墙后面。
454 00:35:42 或者她可能几年前就死了。
455 00:35:47 也许这一切只是……
456 00:35:50 他们牺牲了卒子,
457 00:35:53 来扳倒国王。
458 00:36:04 侦测到外围突破,
459 00:36:06 南院。
460 00:36:36 今天……
461 00:36:39 你们将接受考验,
462 00:36:41 因为他们来了。
463 00:36:45 造物主试图摧毁他的创造。
464 00:36:48 我们不能屈服于那些人的意志,
465 00:36:50 那些闯进我们家的人的突发奇想,
466 00:36:54 拿走他们想要的,高兴时离开。
467 00:36:58 我们今天牺牲是为了保护我们的权利,
468 00:37:03 我们的家。
469 00:37:04 战斗或站着死去!
470 00:37:09 好的,入口在你左边20码处。
471 00:37:17 这边走。去吧。
472 00:37:27 继续前进。楼梯间在前面。
473 00:37:40 掩护他。掩护他。
474 00:37:55 对于一个受损的心灵,
475 00:37:58 控制是一种安慰。
476 00:38:03 人们不明白这可以有多微妙。
477 00:38:08 一旦你掌控了某人的思想……
478 00:38:12 你就不需要其他任何东西了。
479 00:39:04 这是什么地方?
480 00:39:06 他们称之为孵化场。
481 00:39:08 在六个月大时,父母放弃他们的孩子,
482 00:39:10 由计划抚养。
483 00:39:12 天哪。
484 00:39:28 我的天!我的天!求你了。
485 00:39:30 请不要射杀我们,求你了。
486 00:39:32 - 求你了。- 你一个人吗?
487 00:39:34 是的,只有我们两个。只有我们两个。
488 00:39:36 只有我们两个。
489 00:39:38 博库希,博库希把孩子们送出去了,但她来了,她找到了我,
490 00:39:42 那时已经太晚了。
491 00:39:43 我不知道他会对他们做什么。
492 00:39:46 我需要带她离开大院。
493 00:39:48 - 我想和你在一起,妈妈。- 好的。我知道。
494 00:39:50 她怎么知道你是谁?
495 00:39:56 你们不是信者。
496 00:39:57 我听到你们在说话。
497 00:40:01 我以前住在这里。
498 00:40:04 嘿,杰克逊,来看看这个。
499 00:40:11 我在找我的妻子。
500 00:40:13 她叫什么名字?
501 00:40:16 埃沃……
502 00:40:22 你知道河边栅栏的缺口吗?
503 00:40:24 - 是的。- 那是你们逃出去的最佳机会。
504 00:40:27 FBI,他们来了。
505 00:40:51 把枪给我!
506 00:41:01 博库希在哪里?
507 00:41:04 我永远不会忘记那个声音。
508 00:41:07 他在哪里?
509 00:41:08 埃沃利在哪里?
510 00:41:10 去你的。
511 00:41:54 该死!
512 00:42:13 啊!
513 00:42:21 她在哪儿?
514 00:42:27 快说!她在哪儿?嗯?!
515 00:42:31 你他妈得告诉我我想知道的。
516 00:42:35 她在哪儿?
517 00:42:38 - 快说!告诉我!- 操。
518 00:42:40 她怎么了?
519 00:42:43 他总是说你会回来。
520 00:42:49 我想要答案。我想要答案。
521 00:43:04 博库希,FBI已经突破了前门。
522 00:43:08 是时候了。
523 00:43:10 快走,快走,快走!
524 00:43:15 快!快!向前!向前!
525 00:43:23 至死忠诚!
526 00:43:40 - 有人受伤!需要医务人员!- 带她离开这里!
527 00:43:53 注意背后!
528 00:44:05 该死。天……
529 00:45:10 你不应该在这里。
530 00:45:14 你知道他还没有批准我们的关系。
531 00:45:18 所以,这就是你梦想的颜色,嗯?
532 00:45:25 好吧,预测是粉红色的日出。
533 00:45:35 我再也不能离开你了。
534 00:45:39 - 我不能。- 嘘。
535 00:45:41 我不知道我怎么了。
536 00:45:42 感觉我害怕我对你的感情。
537 00:45:46 我是说,这个地方开始感觉像个监狱。
538 00:45:48 为什么我们必须在唯一不能在一起的地方相爱?
539 00:46:30 走吧,走吧,走吧,快!
540 00:46:32 快,士兵,走吧!
541 00:46:34 等等!等等!
542 00:46:36 差点为了找你送命。
543 00:46:39 那是什么鬼东西?
544 00:46:42 你要干什么?什么都不做,想知道为什么吗?
545 00:46:44 因为你是个吓得要死的信者小婊子,在为他的死女孩哭泣。
546 00:46:48 你这该死的猪!
547 00:46:49 冷静,兄弟!冷静。
548 00:46:51 - 好了。- 好的。
549 00:47:14 没有袭击。我们安全了。
550 00:47:17 安全。
551 00:47:20 全部安全。检查其他房间。
552 00:47:40 该死。
553 00:47:45 欢迎回来,纳什。
554 00:47:48 真遗憾你的结局是这样。
555 00:47:50 恐惧和遗憾已经将你吞噬。
556 00:47:52 她在哪儿,嗯?她在哪儿?
557 00:47:55 她在哪儿?
558 00:47:56 她在哪里你应该在哪里。
559 00:47:58 你注定要去的地方。
560 00:48:00 来吧,你这懦夫。她怎么了?
561 00:48:03 他让你进来是正确的选择。
562 00:48:05 他在你身上看到了我所看到的。
563 00:48:08 一个天生的领袖。
564 00:48:10 - 无私的。- 谁?
565 00:48:12 你还没弄明白吗?
566 00:48:15 你还是看不透这幻象,对吧?
567 00:48:20 你喜欢阿什伯恩关于为团队效力的演讲吗,嗯?
568 00:48:26 你知道那个混蛋是从我这里偷来的。
569 00:48:30 你以为是谁资助了这个计划?为我的武器买单?
570 00:48:33 这是终结的开始。
571 00:48:36 如果下面有地狱,你们都得去。
572 00:48:39 你这混蛋。
573 00:48:41 时间快到了,信者。
574 00:48:52 为什么阿什伯恩会和博库希合作?
575 00:48:56 或者这又是他的心理操控?
576 00:49:00 某种对我背叛的变态报复。
577 00:49:04 站在那儿!我告诉过你!我他妈告诉过你停下来!
578 00:49:09 - 你他妈放下武器!- 放下你的枪!
579 00:49:11 - 放下你的枪,混蛋。- 这是一场零和游戏。
580 00:49:14 你们不是他妈的信者。后退,给我他妈后退!
581 00:49:16 - 放下武器。- 你放下武器。
582 00:49:18 现在放下武器。
583 00:49:19 - 放下枪。- 现在放下武器。
584 00:49:21 - 现在!- 拜托。我们不想杀你。
585 00:49:24 放松。
586 00:49:26 放松……嘿,嘿。
587 00:49:29 我要把这把枪放在地上。
588 00:49:30 - 你在干什么?- 我把枪放在地上。
589 00:49:33 嘿,你在干什么?那太疯狂了。
590 00:49:35 - 卢克,求你了!- 纳什,你他妈在干什么?
591 00:49:37 我了解你,明白吗?
592 00:49:40 我知道你的痛苦。
593 00:49:42 你不了解我。你对我一无所知。
594 00:49:44 你们!你们带来了死亡。你们,你们他妈带来了死亡!
595 00:49:47 承认吧!承认吧!是你们这些家伙!
596 00:49:52 看看这里发生了什么。我们都要被烧死。
597 00:49:54 我们都要在该死的地狱里被烧死!
598 00:49:57 - 是汽油。- 纳什,我们得他妈离开这里。
599 00:50:00 看着我!
600 00:50:02 起来!
601 00:50:09 科洛克,这一切都要崩溃了。有什么他妈的计划?
602 00:50:12 - 保持!- 给我他妈后退!离我远点!
603 00:50:15 博库希要把整个地方炸毁。
604 00:50:17 - 至死忠诚!- 至死忠诚!
605 00:50:19 - 给我他妈闭嘴!- 我是纳什·卡瓦诺。
606 00:50:21 第一区,金级。
607 00:50:23 好吗?
608 00:50:25 我来这里是为了找我的妻子,埃沃利。
609 00:50:27 我回到这里只是为了我他妈的妻子!
610 00:50:36 我认识埃沃利。
611 00:50:38 请告诉我她还活着。
612 00:50:40 是的,是的。
613 00:50:42 她还活着。博库希,他带走了埃沃利和所有被选中生存的人,
614 00:50:47 那些将要执行任务的人。
615 00:50:49 慢点,慢点。
616 00:50:53 兄弟,你叫什么名字?你叫什么名字?
617 00:50:56 你在说优地吗?
618 00:50:58 我叫利多·罗西。
619 00:51:00 第三区,
620 00:51:03 红级。
621 00:51:04 不!不,不!
622 00:51:05 操!
623 00:51:07 停止射击!他妈的停止射击!这个地方会爆炸的!
624 00:51:11 快走!快走!快!快!
625 00:51:17 他死了,兄弟。
626 00:51:19 我们得走了。
627 00:51:24 至死忠诚。
628 00:51:26 这个。这个通向河边。
629 00:51:28 快来!我们走!
630 00:51:39 - 该死!- 快,跳!
631 00:52:41 优地!
632 00:52:42 优地!
633 00:52:46 前缀“eu”,E-U,
634 00:52:50 来自词根euphorus,意思是?
635 00:52:53 好的!
636 00:52:56 词根tierra,
637 00:52:58 意思是土壤或……?
638 00:53:01 地球!
639 00:53:02 我们追求的是优地。
640 00:53:06 在那里你会找到答案,
641 00:53:08 因为你被赋予了神圣的职责,
642 00:53:11 引领一个纯净的新时代,
643 00:53:14 到一个给你带来如此多痛苦的世界。
644 00:53:18 我们是这场救赎的承载者。
645 00:53:21 这……
646 00:53:23 信者们,
647 00:53:24 是真正的自由!
648 00:53:27 我们追求的不是破坏,而是转变。
649 00:53:30 优地是我们做出正义立场的地方。
650 00:53:35 最后一章。
651 00:53:37 信者纳什!
652 00:53:40 投身其中。
653 00:53:42 洗礼,摆脱旧的你,
654 00:53:46 迎接新的你。
655 00:53:50 哦,该死。
656 00:53:58 这是一系列非常戏剧性的事件。
657 00:54:01 我们不知道它何时发生或如何发生,确切地说,
658 00:54:04 因为有太多的混乱。
659 00:54:07 但我们听说政府现在正在告诉国会高级成员,
660 00:54:12 他们相信博库希已被杀死。
661 00:54:16 我们不会疲倦,我们不会动摇……
662 00:54:19 ……我们不会在我们的追求中失败,
663 00:54:21 击败那些意图伤害我们的人……
664 00:54:26 通过恐怖行动。
665 00:54:37 让我们蒙在鼓里适得其反,你不觉得吗?
666 00:54:41 滚开。
667 00:54:43 嗯?
668 00:54:46 你和博库希在干什么?
669 00:54:48 我正想问你同样的问题。去你的。
670 00:54:51 哦!去你的?
671 00:54:53 去你的。
672 00:54:54 啊!去你的!
673 00:55:01 别担心,如果下面有地狱,
674 00:55:04 我们都要去!
675 00:55:13 你会喜欢这个的,嗯?
676 00:55:19 哇!
677 00:55:22 给你!
678 00:55:28 你听到了吗,阿什伯恩?嗯?
679 00:55:35 下面的地狱!我们都要去!
680 00:55:39 说吧,老头。
681 00:55:43 你不需要……你不需要羞辱我。
682 00:55:48 我爱美国。
683 00:55:49 我为她他妈的赌上了我的命。
684 00:55:53 我们俩都是如此。
685 00:55:57 为什么?
686 00:56:00 为什么?
687 00:56:03 我认识利昂,你的博库希,那时他还是个来自德克萨斯的孩子。
688 00:56:07 他什么都不是。
689 00:56:09 我看到他像你一样关心那些士兵。
690 00:56:12 所以我从美国政府为他争取了资金,
691 00:56:15 因为我相信他真的在帮忙。
692 00:56:17 我以为我们一起,可以把退役的资源……
693 00:56:20 退伍军人!
694 00:56:23 退伍军人。
695 00:56:24 人类。
696 00:56:26 人类士兵。说出来。
697 00:56:28 人类士兵最大化利用。修好你,送你回去。
698 00:56:34 但博库希有更大胆的想法。
699 00:56:37 他叛变了,
700 00:56:39 寻求对政府的报复,因为他们给士兵造成了创伤。
701 00:56:43 逮捕他只会让他更强大。
702 00:56:47 你不能把这样的鸟关在笼子里。
703 00:56:51 现在我在这儿随风飘荡,资助了这个疯子。
704 00:56:56 对我来说一切都结束了。
705 00:56:58 但你还有最后一次机会,
706 00:57:00 因为博库希肯定不在那儿,小子。
707 00:57:03 - 你怎么知道?- 因为我训练了那个混蛋。
708 00:57:08 这个计划是未来。
709 00:57:10 他创造了它。我培养了它。
710 00:57:13 他以为他可以一走了之。
711 00:57:16 如果他只是想逃跑……
712 00:57:22 他为什么要把一切烧毁?
713 00:57:25 他需要一些骇人听闻的东西,
714 00:57:28 如此宏大,如此可信……
715 00:57:31 以至于没人会去找他。
716 00:57:33 我为你感到难过,小子。
717 00:57:36 在他们确认他不在废墟中之前,什么都不能被批准。
718 00:57:40 但如果你知道他去了哪儿,她很可能也在那儿。
719 00:57:45 博库希是幻象大师。
720 00:57:48 如果每个人都相信这个幻象,它就变成了现实。
721 00:57:54 博库希以为他赢得了这场游戏。
722 00:57:57 但他没料到有替补击球手。
723 00:58:03 你知道,我只是看着你的脸……
724 00:58:07 ……我就觉得很幸运。
725 00:58:09 你看着我的脸就觉得幸运?
726 00:58:12 是的。
727 00:58:29 - 嘿。- 嗯?
728 00:58:30 怎么了?
729 00:58:35 怎么回事?
730 00:58:46 我怀孕了。
731 00:58:55 我不想搞砸这件事,纳什。
732 00:58:57 他会知道这是你的孩子。他会把我们分开,然后……
733 00:59:01 那将是折磨。
734 00:59:11 我是说,我甚至……
735 00:59:16 - 怀孕了?- 我希望我们能一起抚养我们的孩子,
736 00:59:18 在一个安全的环境中,
737 00:59:19 而不是跟那些妈妈苏基和她们的士兵故事一起。
738 00:59:23 - 好的。- 我希望我们的孩子是自由的。
739 00:59:28 你想做什么?
740 00:59:31 我们留在这里。
741 00:59:33 我们要反抗他。我们改变一切。
742 00:59:34 - 什么?- 是的。你来接管。
743 00:59:36 - 不,那太疯狂了。听我说。- 是的,我们会自由的。
744 00:59:39 你明白吗?
745 00:59:41 我明白,但也许是时候离开了。
746 00:59:45 还有另一章,你知道吗?
747 00:59:47 - 去哪儿?- 任何地方。
748 00:59:49 我们不知道如何在计划之外运作。
749 00:59:53 那是以前,好吗?
750 00:59:55 那是之前的我们。
751 01:00:01 但这是我们的家。
752 01:00:04 不。
753 01:00:06 这,这才是我的家。
754 01:00:12 你才是我的家。
755 01:00:18 好吗?
756 01:01:03 我们没事了。
757 01:01:04 是的。
758 01:01:11 对吧?
759 01:01:23 天哪。
760 01:01:32 是的。
761 01:01:34 嘿。
762 01:01:36 我们成功了。
763 01:01:54 这是什么?
764 01:01:57 哇。
765 01:01:58 这到底是……
766 01:02:01 纳什!
767 01:02:52 如果这一切只是烟幕,
768 01:02:54 如果博库希真的躲过了我们……
769 01:02:58 那么只有一个地方
770 01:03:01 我能找到他。
771 01:03:48 如果埃沃利在那里……
772 01:03:51 我就带她离开。
773 01:03:54 或者根本不离开。
774 01:03:57 优地。
775 01:04:00 他终于建起了他的圣殿山。
776 01:04:06 为他那些激进的追随者
777 01:04:08 打造的新家园。
778 01:04:12 一个在暗中运作的地方。
779 01:04:15 准备执行他的复仇计划
780 01:04:19 对抗那个把我们像昨日垃圾一样抛弃的政府。
781 01:04:27 他的意图阴暗不明,
782 01:04:31 就像地平线上聚集的风暴。
783 01:04:38 ……必须面对他们行为的后果。
784 01:04:43 在接下来的日子里,你们每个人都加入了
785 01:04:46 我们的行动。
786 01:04:49 我们的决心毫不动摇。
787 01:04:52 你们中的一些人,
788 01:04:54 是信息的收集者。
789 01:04:57 如果你们需要协助,
790 01:04:59 相信我们会揭露腐败。
791 01:05:04 其他人则抓住机会……
792 01:05:15 举起手。
793 01:05:17 让我看看。
794 01:05:20 你不会朝我开枪。
795 01:05:23 不,他留着那一枪给自己。
796 01:05:25 他会创造一个他想让别人看到的你。
797 01:05:28 啊!
798 01:05:31 飞蛾扑火。
799 01:05:36 欢迎来到优地!
800 01:05:41 只要把埃沃利给我,我就离开这里。
801 01:05:46 我一定是漏掉了什么。
802 01:05:48 我们漏掉了什么吗?
803 01:05:49 他竟然觉得自己有资格谈判。
804 01:05:53 拜托。
805 01:05:55 求你了。
806 01:05:58 你想让我当坏人,对吧,纳什?
807 01:06:00 嗯?
808 01:06:03 你想让我做恶人。
809 01:06:05 坏家伙。
810 01:06:07 破坏者。
811 01:06:10 因为这样更容易
812 01:06:12 比你直视镜子里的自己简单。
813 01:06:15 我从坠机中救了她,从河里救了她。
814 01:06:18 那是我做的,纳什。
815 01:06:19 我做了这些,因为你要么做不到,要么不愿意做。
816 01:06:22 你知道为什么吗?
817 01:06:24 因为你对自己所有的怀疑,
818 01:06:27 所有在你耳边低语的恶魔……
819 01:06:31 它们都是真的。
820 01:06:33 全都是真的。
821 01:06:34 我们他妈的找你帮忙。
822 01:06:36 你得到了帮助!
823 01:06:37 那我得到了什么,嗯?
824 01:06:38 一堆他妈的不忠诚。
825 01:06:40 我说得对吗?
826 01:06:46 嗯。
827 01:06:49 如果你现在不把她交给我,
828 01:06:51 我们中有一个走不出这里。
829 01:06:56 这才是我认识的纳什。
830 01:07:02 把这个混蛋带到竞技场。
831 01:07:19 你让爱蒙蔽了你的双眼!
832 01:07:23 你以为你能在我这里计划幸福永远?
833 01:07:29 我要他妈的把你的牙踢飞。
834 01:07:32 - 这太疯狂了。- 你他妈在说什么?
835 01:07:35 我才不是那个走进他妈鲸鱼肚子的白痴!
836 01:07:49 我站在这里!
837 01:07:53 让我们来考验这个人的胆量。
838 01:07:57 来吧!
839 01:08:06 我夺回了属于我的宝贝。
840 01:08:13 你配得上一个盛大的死亡,纳什!
841 01:08:18 或者说,他们配得上一个盛大的死亡。
842 01:08:23 来吧,纳什!
843 01:08:25 来啊!
844 01:08:35 你现在一无所有了!
845 01:08:38 学生……
846 01:08:41 ……被老师羞辱。
847 01:08:52 是的,我喜欢这样,纳什。
848 01:09:07 他是个幻象!
849 01:09:09 他需要你!
850 01:09:11 你不需要他!
851 01:09:14 是的,这才是我要说的。
852 01:09:16 来吧!来吧!
853 01:09:29 锡兵,你就是这样。
854 01:09:33 锡不够时被铸造。
855 01:09:34 你体内没有足够的胆量让你完整。
856 01:09:38 趴下!
857 01:09:40 他妈的给我趴下!
858 01:09:42 - 来吧。- 你想要什么,纳什?
859 01:09:45 你还没被揍够吗?
860 01:10:23 你眼里只有她。
861 01:10:28 这就是你想要的,对吧?你眼里只有她。
862 01:10:35 来吧。
863 01:10:38 来啊。
864 01:10:40 来吧。
865 01:10:46 他妈的给我趴下。
866 01:10:51 来吧。
867 01:11:11 纳什!
868 01:11:13 埃沃利!
869 01:11:17 纳什!
870 01:11:19 埃沃利!
871 01:11:22 埃沃利!
872 01:11:26 纳什!
873 01:11:27 纳什。
874 01:11:30 纳什!
875 01:11:36 纳什!
876 01:11:39 纳什!
877 01:13:16 再次失去她,
878 01:13:19 看着她从我指缝间滑落,坠入那条河……
879 01:13:23 那是我知道自己无法再次承受的痛苦。
880 01:13:53 同样的噩梦怎能发生两次?
881 01:14:06 埃沃利!
882 01:14:08 埃沃利!
883 01:14:12 这一次,我希望能与她同去。
884 01:15:20 艰难的选择,
885 01:15:22 轻松的生活。
886 01:15:25 简单的选择,
887 01:15:28 艰难的生活。
888 01:15:31 那……
889 01:15:32 那将永远铭刻在我的脑海中。
890 01:15:40 但生活,你知道,我不知道,
891 01:15:40 【圣迭戈/加利福尼亚】
892 01:15:43 并不总是那么清晰,对吧?
893 01:15:48 我是说,即便在最充实的时刻,它,呃……
894 01:15:51 很少有轻松的时候。
895 01:15:58 而且,嗯……
896 01:16:01 你只是每天醒来……
897 01:16:03 每一天。
898 01:16:06 试图完成这个循环,你知道吗?
899 01:16:11 试图治愈。
900 01:16:14 而且,嗯……
901 01:16:16 有些日子,事情不会如你所愿。
902 01:16:19 但有些日子,的确如此。
903 01:16:20 有些日子,事情会如你所愿。
904 01:16:22 而且……
905 01:16:26 你就得继续战斗。
906 01:16:33 你为找到那些让你完整的碎片而战斗。
907 01:16:38 你永不停止战斗。
908 01:16:44 因为……
909 01:16:49 因为偶尔,你会发现有一个时刻……
910 01:17:03 当生活真正完美的时候。