奥奇传说 The Legend of Ochi(2025)(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:49 我出生在黑海的一个小岛上。
2 00:00:55 这里大多数人靠土地为生。
3 00:00:59 这是我们一贯的生存方式。
4 00:01:08 长久以来,这里几乎一成不变。
5 00:01:19 但如今开始有些不同了。
6 00:01:33 人们说这是个危险的地方。
7 00:01:45 这里有熊,
8 00:01:47 有狼...
9 00:01:50 还有别的东西...
10 00:01:55 某种人们恐惧更甚的存在。
11 00:02:10 自我记事起,我们就在与他们战斗。
12 00:02:21 我从未亲眼见过他们。
13 00:02:24 但我曾在夜晚听到过他们的声音...
14 00:02:29 ...从群山中回荡而来。
15 00:02:39 我至今仍不知晓全部真相。
16 00:02:44 但从四岁那年起...
17 00:02:48 唯一能确定的是...
18 00:02:55 他们毁了我的家。
19 00:04:22 步行前进,小子们。
20 00:04:27 嗨,小可爱。
21 00:04:30 我们能见到一只吗?
22 00:04:34 把手伸出来。
23 00:04:43 这是爸爸在我第一次打猎时给我的。
24 00:04:49 它很锋利。
25 00:04:51 是啊,是个狠角色。
26 00:07:52 往高处走。
27 00:08:15 鲍里斯!
28 00:08:20 小心树!
29 00:08:35 趴下!
30 00:08:45 我们走吧!
31 00:09:37 就在那儿!
32 00:11:53 昨晚...
33 00:11:58 真是美妙极了,我的小胖墩们。
34 00:12:02 我们看见恶魔在妖精眼中起舞!
35 00:12:09 但我们可曾放倒一个?
36 00:12:14 不。
37 00:12:15 不,一个都没有。
38 00:12:20 是不是有大量屎尿横飞的乱射
39 00:12:24 和怯懦的磨蹭?
40 00:12:27 是的。确实如此。
41 00:12:31 帕维尔!
42 00:12:33 这周,你父亲最好的种马被咬伤,血流殆尽。
43 00:12:38 奥列格!
44 00:12:39 你叔叔别尔卡不愿带着他的羊群留在山上。
45 00:12:42 现在他整天在家酗酒!
46 00:12:44 伊万!你父亲和他的伐木队
47 00:12:48 已经逃离了营地。
48 00:12:49 你母亲用猪食喂狗。
49 00:12:51 格列布!
50 00:12:53 在你的农场里,
51 00:12:54 还剩下五只鹅和三只猫!
52 00:13:00 我们被邪恶诅咒了!
53 00:13:04 你的父母已将你献予这项事业。
54 00:13:09 他们说:"给!让我的儿子有所作为!"
55 00:13:14 "保护我们。拯救我们!"
56 00:13:21 佩特罗十四岁时,
57 00:13:24 和你现在一样是个瘦弱的少年,
58 00:13:30 他成了孤儿,由我照料。
59 00:13:33 现在看看他!
60 00:13:38 你或许觉得我严苛冷酷。
61 00:13:42 但记住,亲爱的孩子们,
62 00:13:46 我懂你们的痛苦。
63 00:13:48 奥奇人夺走了我的妻子。
64 00:13:53 为此,我失去了
65 00:13:56 可以称之为儿子的骨肉。
66 00:13:58 但若你们将赤诚之心献于此事业,
67 00:14:01 以我的生命起誓,
68 00:14:03 你们皆是我的孩子。
69 00:15:14 ……那漫长而孤独的夜。
70 00:15:22 听到了吗?
71 00:15:26 ♪ 晨光中的静火
72 00:15:32 ♪ 吾爱犹存余温
73 00:15:37 ♪ 漫漫长夜孤寂难眠 ♪
74 00:15:42 太神奇了。
75 00:15:57 你表现得像在受刑一样。
76 00:16:00 像只缩头乌龟。
77 00:16:09 真蠢。
78 00:16:17 那是我们的歌。
79 00:16:20 你妈妈和我。
80 00:16:33 学校里我们学过一种鸟,
81 00:16:36 叫松莺。
82 00:16:38 很奇怪,因为基本上,
83 00:16:40 是爸爸而不是妈妈在孵蛋。
84 00:16:43 但当它长大一些后,
85 00:16:45 就会离开巢穴,
86 00:16:47 然后妈妈会教它如何飞翔和捕虫。
87 00:16:56 我觉得这很酷。
88 00:17:01 真希望你能见到她,尤里。
89 00:17:04 我有过。
90 00:17:09 -你说我... -多少次了
91 00:17:11 她抛弃我们了。
92 00:17:16 我要去见她。
93 00:17:22 她不想见你。
94 00:17:38 你检查过陷阱了吗?
95 00:21:52 我不会伤害你。
96 00:23:50 没事的。
97 00:25:05 我不会伤害你的。
98 00:25:16 哨声,死亡的召唤。
99 00:25:54 那里。
100 00:25:56 好多了。
101 00:26:19 不,不是用来吃的。
102 00:26:34 不!
103 00:28:07 你和他们说的不一样。
104 00:28:30 听到了吗?
105 00:28:33 我需要我的睡袋!
106 00:29:07 尤里,这是什么?
107 00:29:20 我一个人没问题的。
108 00:29:26 你在树林里撑不下去的。
109 00:29:30 别这么夸张。
110 00:29:33 听着,你可以和我谈谈。
111 00:29:39 你只在没人看的时候才装好人。
112 00:29:46 我要带他回家。
113 00:29:55 请喂我的毛毛虫。
114 00:32:00 她在哪?
115 00:32:03 你最后一次见到她是什么时候?
116 00:32:04 呃,昨晚吃饭时,和你一起。
117 00:32:39 "我想把它还给你,因为它很蠢。
118 00:32:43 "附言:我又强壮又酷。
119 00:32:45 "你说的话我一个字都不信。
120 00:32:48 "也别来找我,好吗?谢谢,再见。"
121 00:32:52 哦,天啊。
122 00:34:12 她被绑架了!
123 00:34:31 系好安全带,蠢货们!
124 00:34:33 我们走吧!
125 00:34:57 父亲最珍贵的财富就是他的女儿!
126 00:35:07 在桥底下!
127 00:35:08 - 哪里?- 那边。
128 00:35:33 你饿了吗?
129 00:35:36 听起来像是"饿了"。
130 00:35:43 保证保持安静。
131 00:36:05 我们有强壮的骨骼和牙齿。
132 00:36:10 一周七天都吃碎肉炖菜。
133 00:36:17 爸爸从不让我来这儿。
134 00:36:26 我们只喝羊奶。
135 00:37:04 打扰一下,女士。
136 00:37:18 安静。安静。
137 00:37:38 动物们!
138 00:38:10 -嘿!嘿!-这不是...
139 00:38:13 别动!它不动了!
140 00:38:14 它不动了。
141 00:38:20 我命令你动起来!
142 00:39:04 这不是你的错。
143 00:39:09 我们不属于这里。
144 00:39:27 你们必知道我耶和华是主。
145 00:39:30 因为耶和华已经安慰了他的子民。
146 00:39:32 勇士岂能夺回猎物...
147 00:39:35 但耶和华如此说。
148 00:39:37 就是勇士掳掠的也可以夺回...
149 00:39:41 ...强暴人抢掠的也可以解救。
150 00:39:43 凡与你相争的,我必与他相争...
151 00:39:47 哦!
152 00:39:49 ...我必拯救你的儿女。
153 00:39:53 哇哦。
154 00:39:55 嘿,迪娜!快看这个!
155 00:39:58 他们必因自己的血醉倒,
156 00:40:01 如同饮甜酒一般,
157 00:40:03 凡有血气的必都知道我,这...
158 00:41:09 我觉得这没效果。
159 00:41:39 恶心。
160 00:42:25 我从没发出过那种声音。
161 00:42:33 我不知道我能这样。
162 00:43:48 我能和你说话了!
163 00:43:51 我能和你说话!我能和你说话!我能和你说话!
164 00:44:27 尤里!
165 00:44:34 尤里!
166 00:46:17 妈。
167 00:47:03 他在哪儿?
168 00:47:10 如你所知,有一种生物
169 00:47:12 叫做喀尔巴阡棕蝠,
170 00:47:15 在这片高地很常见。
171 00:47:18 能把羊的血吸干。
172 00:47:24 但这种蝙蝠,
173 00:47:27 它对任何能找到的温血动物
174 00:47:30 都有嗜好。
175 00:47:32 奥奇也不例外。
176 00:47:33 哦,没错,它特别喜欢奥奇。
177 00:47:37 但奥奇会反咬它一口。
178 00:47:41 于是,经过数千年之后,
179 00:47:47 这只蝙蝠...
180 00:47:50 已经发展出了抵抗力,
181 00:47:53 一种免疫力。
182 00:47:56 它的血液是唯一能治愈你的良药。
183 00:48:00 这可能会引起强烈的感觉。
184 00:48:04 我不想要。
185 00:48:07 -胡说。-这一咬给了我力量。
186 00:48:11 我能和他对话。
187 00:48:31 你真是我的女儿。
188 00:48:39 起初,你只是我背上的一条小幼虫。
189 00:48:45 我给了你言语,教你说话。
190 00:48:52 不是咬伤的问题。
191 00:48:55 是我教会你的。
192 00:49:16 你为何离我而去?
193 00:49:36 是他阻隔了我们。
194 00:49:40 在喀尔巴阡,
195 00:49:43 法律只捉苍蝇却放纵黄蜂。
196 00:49:51 所以,我一直在等待。
197 00:49:55 豌豆象从未见过外界,
198 00:49:58 为何知道破荚而出?
199 00:50:03 北极燕鸥如何...
200 00:50:06 懂得追随同一小片天空
201 00:50:09 历时三个月,飞行一万两千英里,
202 00:50:13 只为降落在世界另一端
203 00:50:15 同一块小岩石上,年复一年?
204 00:50:21 这是与生俱来的旋律。
205 00:51:44 我明白这个。
206 00:51:51 爸爸说这是你的歌。
207 00:52:00 这首歌来自树木,尤里。
208 00:52:05 奥奇之歌。
209 00:52:09 它们的语言与我们截然不同。
210 00:52:12 它更具音乐性,更富有情感。
211 00:52:17 是的。它们有简单的叫声。
212 00:52:20 事物的名称。
213 00:52:30 这些你都知道。这是我教你的。
214 00:52:33 但这只是表面。
215 00:52:36 奥奇人不用词语交流,而是通过感觉。
216 00:52:41 喜悦、兴奋、痛苦、恐惧。
217 00:52:46 当它们一起歌唱时,
218 00:52:49 将彼此的情感交织在一起,
219 00:52:54 一种奇迹便发生了。
220 00:52:58 这真的非常美。
221 00:53:02 我想要那个。
222 00:53:06 是的,当然。但是,呃,这不属于我们。
223 00:53:11 奥奇鸟只在家族群体内部相互鸣唱。
224 00:53:15 所以,这根本不可能。
225 00:53:19 但他是我的朋友。
226 00:53:26 我们不能和他们做朋友。
227 00:53:31 他们不能当我们的宠物。
228 00:53:36 我们已经把狼驯养成哈巴狗了。
229 00:53:49 那是什么?
230 00:54:04 那是他的家吗?
231 00:54:09 我正要带他去那儿。
232 00:54:14 亲爱的,那样做只会招致必然而痛苦的死亡。
233 00:54:19 -但当我带走他时... -如果你归还一只雏鸟
234 00:54:21 它会沾染人类的气味,
235 00:54:24 母鸟会直接将它抛弃。
236 00:54:30 我不会丢下他不管。
237 00:54:32 大声点,我听不见。
238 00:54:39 我认为婴儿的第一声啼哭
239 00:54:41 是其最纯粹的情感表达。
240 00:54:46 它源自内心深处。
241 00:54:49 无需教导,纯粹出于本能。
242 00:54:53 但后来她发现尖叫能换来东西,
243 00:54:56 比如牛奶和糖果。
244 00:56:47 尤里!
245 00:57:20 该回家了,尤里。
246 00:57:56 坐下。
247 00:57:58 喝点茶吧。
248 00:58:04 她在哪?
249 00:58:07 我及时赶到了她身边。
250 00:58:11 我现在有药了。
251 00:58:16 主啊,主啊,
252 00:58:17 您的国度蕴藏着治愈万物的良方。
253 00:58:30 我从未停止爱你。
254 00:59:04 你离开前,她可是个小话匣子。
255 00:59:14 我想见见她。
256 00:59:21 尤里?
257 00:59:24 怎么不请你的玩具兵们进来喝杯茶?
258 00:59:44 我们回家吧,尤里!
259 00:59:45 她今早离开了。
260 00:59:47 什么?你疯了吗?
261 00:59:51 当然,你疯了!
262 00:59:52 你很清楚这对我的体质不好
263 00:59:54 以如此音量听到你的声音。
264 00:59:55 你们是蝗虫般的灾祸!
265 00:59:57 你是潜伏在岩石中的毒蛇!
266 00:59:58 你住在撒旦王座所在之处,
267 01:00:01 被派来只为毁掉我的人生!
268 01:00:03 -你砍断了我的手!-我救了你的命!
269 01:00:05 长官!我们好像发现了什么!
270 01:00:12 -看看你是怎么抚养她的!-对自己的声音充耳不闻!
271 01:00:15 是你先离开的!是你放弃的!
272 01:00:18 就为了什么?那些愚蠢的妖精!
273 01:00:21 我女儿在哪,你这巫婆?
274 01:00:24 长官!
275 01:00:44 好吧...
276 01:00:46 好啊,好啊,好啊。
277 01:00:49 这些年来我一直在寻找。
278 01:00:53 但答案就在这里,伙计们!
279 01:00:57 哈!那些洞穴。
280 01:01:00 他们躲在该死的黑暗里!
281 01:01:05 你会被撕成碎片的。
282 01:01:19 负鼠。
283 01:06:24 如果你把一只鸟放回巢里...
284 01:06:31 它散发着人类的气味。
285 01:06:34 母兽直接把它扔了出去。
286 01:07:49 佩特罗,让我告诉你一件事。
287 01:07:53 我要你记住每一个字,
288 01:07:57 就像记住你母亲乳汁的最后一滴。
289 01:08:01 只有愚者才会在他人的心中寻求慰藉。
290 01:08:07 若橡树倚靠着桦树生长,
291 01:08:11 而桦树腐朽了,橡树也会倒下。
292 01:08:15 所以,要笔直向上、茁壮成长。
293 01:08:19 不倚靠,便不会倒下。
294 01:08:24 而你,我的孩子,
295 01:08:26 我深深倚靠着你。
296 01:08:29 谢谢您,先生。
297 01:10:45 他们不喜欢我。
298 01:10:48 这里有路可以下去!
299 01:10:49 奥奇!
300 01:11:32 等等!
301 01:11:34 我来找你了!
302 01:11:36 我读了你的信!
303 01:11:38 尤里,我们是一家人!
304 01:11:39 我听了《地狱王座》!
305 01:11:42 很棒!
306 01:11:54 天啊。
307 01:12:30 伙计们!
308 01:12:32 别对我手软!
309 01:12:36 她是因为你才离开的。
310 01:12:38 什么?
311 01:12:43 她不是被绑架的。
312 01:12:47 -我放她走了!-闭嘴!
313 01:12:50 你发过誓的!
314 01:13:54 我不能让你们所有人陷入危险。
315 01:13:58 振作起来,伙计们。
316 01:14:02 坚守阵地。
317 01:14:31 尤里!
318 01:14:36 我们回家吧!
319 01:15:24 用我的斧头。
320 01:15:30 推!用力推!
321 01:15:32 我在推了!
322 01:15:34 -用力点!-我在努力了!
323 01:15:36 握高一点!
324 01:15:37 太重了!
325 01:15:41 听我说!
326 01:15:52 哦!
327 01:16:07 我没指望你能理解。
328 01:16:14 只管相信我。
329 01:16:23 对不起,我说了那些关于爷爷的刀的话。
330 01:16:27 我知道它对你的意义。
331 01:16:30 这并不蠢。
332 01:16:40 那些都是我编的。
333 01:16:43 我在加油站买的。
334 01:16:48 我觉得它看起来很酷。
335 01:16:53 我希望它是特别的东西...
336 01:16:58 为我们。
337 01:17:01 爸爸...
338 01:17:06 那太蠢了。
339 01:18:40 你能在上面走吗?
340 01:18:44 紧跟着我。
341 01:19:38 尤里!
342 01:19:39 站住!
343 01:19:40 等等!
344 01:21:15 停止开火!
345 01:22:21 当他们一起歌唱时...
346 01:22:24 将彼此的情感交织在一起...
347 01:22:30 一种奇迹便发生了。

