杀羊人 Killer of Sheep(1978)(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:48 ♪那就,啦啦啦啦啦啦,再会♪ So
2 00:00:48 音乐:My Curly Headed Baby♪ So
3 00:00:46 杀羊人♪ So
4 00:00:51 ♪你想和小星星们玩耍吗♪ Do you want the stars to play with?
5 00:00:56 ♪或是和月亮一起逃跑♪ Or the moon to run away with?
6 00:01:00 ♪只要你不哭鼻子它们就会过来♪ They'll come if you don't cry
7 00:01:04 ♪那就,啦啦啦啦啦啦,再会♪ So
8 00:01:07 ♪当你妈妈流泪的时候...♪ When your mother's eyes are weeping...
9 00:01:12 你又让别人欺负了你兄弟,你却在一旁袖手旁观?You let anyone jump on your brother again and you just stand and watch?
10 00:01:18 小子,我要揍死你!Boy
11 00:01:20 我不管是谁先挑起矛盾的I don't care who started what.
12 00:01:23 也不管他是输是赢Or whether he was winning or losing.
13 00:01:26 你就应该操起一根棍子,或者...或者...随便一块板砖什么的You get a stick or... or... or... or a goddamn brick
14 00:01:30 你要把跟你兄弟打架的人打得屁滚尿流!and you knock the shit out of whoever is fighting your brother!
15 00:01:33 因为如果我和你妈出了什么意外的话Cause if anything was to happen to me or your mother
16 00:01:39 你只能和你的兄弟相依为命you ain't got nobody except your brother.
17 00:01:42 他也应如此,但他拎得清This goes for him
18 00:01:45 你却一直在疯疯癫癫地鬼扯什么You're the one that keep coming up with this off-the-wall bullshit about
19 00:01:48 “亨利挑起的”'Henry started it.'
20 00:01:57 如果那狗娘养的对你来说块头太大的话,你就来找我If the son of a bitch is too big for you
21 00:02:04 你不再是懵懂无知的孩童You are not a child any more.
22 00:02:08 你很快就会成长为一个老成练达的男人You soon will be a goddamn man.
23 00:02:12 现在,开始学着直面现实生活,小子Now
24 00:02:29 保罗·罗伯逊: ♪那就,啦啦啦啦啦啦,再会Paul Robeson : ♪ So
25 00:02:29 保罗·罗伯逊(1898年4月9日-1976年1月23日)美国著名男低音歌唱家(影片中所有音乐均由黑人演唱)
26 00:02:33 ♪♪你想和小星星们玩耍吗♪ Do you want the stars to play with?
27 00:02:37 ♪或是和月亮一起逃跑♪ Or the moon to run away with?
28 00:02:42 ♪只要你不哭鼻子它们就会过来♪ They'll come if you don't cry
29 00:02:41 导演:查尔斯·伯内特
30 00:02:46 ♪那么,啦啦啦啦...♪ So
31 00:03:05 向前Up.
32 00:03:43 马上停下Stop right there.
33 00:04:04 嘿,老兄,你们别胡闹了,该死!Hey
34 00:04:07 嘿,停下Hey
35 00:04:09 你没看到他受伤了吗?Can't you see the man is hurt?
36 00:04:15 唷,屎窟鬼Yo
37 00:04:19 你还好吗?Are you all right?
38 00:04:26 -你们谁用石头扔他的? -老兄,我可没有- Who hit him with that rock
39 00:04:29 你让我看看Let's see
40 00:04:31 哦,这才没受伤呢Oh
41 00:04:33 嘿老兄,你叫谁屎窟鬼呢?Hey
42 00:05:51 嘿兄弟们,我们为什么不去俱乐部呢?Hey
43 00:05:54 我们为什么不去俱乐部然后看着那些马子进进出出呢?Why don't we go over to the club and watch the hos go in and out?
44 00:05:57 这可不行No
45 00:05:59 如果有人告诉我妈他们看到我,就算只和俱乐部在同一个街区If anyone told Ma that they even saw me on the same block as the club
46 00:06:03 我也会被打得屁滚尿流my ass is hers.
47 00:06:05 只有别人叫警察才能把她从我身边拖走They'd have to call the police to drag her off me.
48 00:06:15 推Push!
49 00:06:18 快点Hurry up!
50 00:06:19 兄弟们加油Come on
51 00:06:27 你上哪儿去?Where are you going?
52 00:06:29 我去拿我的BB枪I'm going to get my BB gun.
53 00:06:29 BB枪:一种枪械外型的仿真玩具,发射较不具杀伤力的塑胶子弹I'm going to get my BB gun.
54 00:06:38 推呀,各位,你怎么没在推,快推!Push
55 00:06:41 嘿,老兄你在干啥呢?Hey
56 00:06:48 嘿老兄,你脱我鞋干嘛?Hey
57 00:07:23 -你他妈的弄坏了天线 -你别担心- You broke the motherfuckin' antenna
58 00:07:31 小混混,你在看什么?What you looking at
59 00:07:34 -小心我把你打得落花流水 -算了我们走吧,老兄- I'll kick your heart out. - Let's get on
60 00:07:48 你什么也没看见You ain't seen nothing.
61 00:07:51 他去叫警察了,老兄He's gone to call the police
62 00:07:54 -我就说吧,就不应该... -给我回来- Say
63 00:07:56 不,不行Man
64 00:07:59 不行,老兄,我要给他点苦头尝尝No
65 00:08:02 不行,你别拦着我No
66 00:08:05 那个小瘪三?我要揍死他,别拦着我That pup? I'm gonna fuck him up
67 00:08:11 塞西尔·甘特:吾欲知Cecil Gant: ♪ I wonder
68 00:08:11 塞西尔·甘特(1913年4月4日-1951年2年4日)美国蓝调歌手、作曲家、钢琴家音乐:I Wonder
69 00:08:14 ♪吾之良人♪ My little darling
70 00:08:18 ♪尔于何处♪ Where can you be
71 00:08:21 ♪悠悠长夜♪ Again tonight
72 00:08:25 ♪明月皎夜光♪ While the moon is shining bright
73 00:08:32 ♪一日不见兮♪ I wonder
74 00:08:39 ♪思之如狂♪ My heart is aching...
75 00:08:50 我已经把自己流放在了自己的地狱中I'm working myself into my own hell.
76 00:08:53 深夜我闭上眼睛,但我依旧无法入睡When I close my eyes
77 00:08:59 没有片刻平静No peace of mind.
78 00:09:01 那你为什么不自杀呢?Why don't you kill yourself?
79 00:09:05 这样你会快乐得多You'd be a lot happier.
80 00:09:07 像约翰尼·埃斯一样获得解脱Go out like Johnny Ace.
81 00:09:07 约翰尼·埃斯(1929年6月9日-1954年12月25日)美国歌手,25岁时死于俄罗斯轮盘赌Go out like Johnny Ace.
82 00:09:13 不行No.
83 00:09:15 我不会自杀的I'm not gonna kill myself.
84 00:09:25 你最后一次去教堂是什么时候?When was the last time you been in church?
85 00:09:31 回到家Back home.
86 00:09:35 从那时起,我做了很多事情Since then
87 00:09:38 但还没做过什么需要告解的让我羞愧的违心事Haven't done nothing yet that'd make the devil blush.
88 00:09:41 我入睡就没有问题I don't have any trouble sleeping.
89 00:09:44 我很羞愧我帮不上什么忙I ain't ashamed of nothing I can't help.
90 00:09:48 嘿,发生什么事了,基勒Hey
91 00:10:13 -我的BB枪在哪? -我收起来了- Where's my BB gun? - Put away.
92 00:10:20 嘿,孩子,做事脑子要拎拎清楚Hey
93 00:10:36 -小伙子... -我先走了,老兄- Young man... - I gotta go
94 00:10:37 怎么了?哦老兄,这一定有猫腻What's going on? Oh
95 00:10:41 布雷西和厄尼·考克斯来了Here come Bracy and Ernie Cox.
96 00:10:43 我可不希望他们向我要钱,我要从前面出去了I don't want them asking me for any money. I'm going out the front.
97 00:10:56 我看到你老婆让你去拖车了I see the wife's got you towing the cart.
98 00:11:01 奥斯卡一定是来过这里的Oscar must have been here.
99 00:11:03 你怎么知道的?How do you know that?
100 00:11:05 他是我认识的唯一一个用老香料牌刮脸保护液的人He's the only one I know that wears that Old Spice aftershave.
101 00:11:05 老香料(Old Spice):美国宝洁公司的沐浴露、刮脸保护液和止汗露品牌He's the only one I know that wears that Old Spice aftershave.
102 00:11:09 老兄,你现在想赶上奥斯卡还来得及,他才刚走Man
103 00:11:15 老兄,你想喝点咖啡吗?You want some coffee
104 00:11:17 好的,清咖啡Yeah
105 00:11:29 安迪Andy!
106 00:11:33 安迪Andy!
107 00:12:41 当你把杯子紧贴脸颊时,你会想到什么?What does it remind you of when you hold it next to your cheek?
108 00:12:57 除了热气,屁都没有Not a damn thing but hot air.
109 00:13:00 难道它没使你想起你做爱时的场景吗?Didn't it remind you of when you're making love?
110 00:13:05 正事开始前,前戏的火热The warm before it gets to the time.
111 00:13:14 -就像这样 -哼- Just like this. - Huh!
112 00:13:21 对我来说,我可不喜欢那些患瘴气的女人Myself
113 00:13:43 老兄,你们最近怎么样How y'all been doing
114 00:13:45 整夜在街上走Walking the streets all night
115 00:13:47 我们昨晚大约凌晨三点钟经过这里,看见灯还亮着We passed here about three o'clock last night
116 00:13:51 但我们决定继续走着We decided to keep on stepping.
117 00:13:53 -你怎么不停下?我一直是醒着的 -是啊,你在数羊- Why didn't you stop? I'm always awake. - Yeah. Counting sheep.
118 00:15:17 看来现在该是我准备好去工作的时候了I guess it's time for me to get ready and go to work.
119 00:15:37 嘿,老兄Hey
120 00:15:40 如果我和厄内斯特够幸运的话,也许我们可以找个苦工Maybe me and Ernest can look up on the slave if we're lucky.
121 00:17:32 ♪老先生,弹一曲♪ This old man
122 00:17:32 音乐:This Old Man(英国经典童谣)♪ This old man
123 00:17:35 ♪在我指边敲一曲♪ He played knick-knack on my thumb
124 00:17:38 ♪用玩具棍儿奏一曲♪ With a knick-knack paddy whack
125 00:17:40 ♪给小狗骨头真有趣♪ Give a dog a bone
126 00:17:42 ♪老先生蹒跚回家去♪ This old man came rolling home
127 00:17:45 ♪老先生,弹两曲♪ This old man
128 00:17:49 ♪在我的脚边敲两曲♪ He played knick-knack on my shoe
129 00:17:52 ♪用玩具棍儿奏两曲♪ With a knick-knack paddy whack
130 00:17:54 ♪给小狗骨头真有趣♪ Give a dog a bone
131 00:17:55 ♪老先生蹒跚回家去...♪ This old man came rolling home...
132 00:18:45 演唱者:Earth Wind & Fire(欧美70年代著名流行放克组合)音乐:Reasons
133 00:19:00 ♪现在,我渴望你的身体,如此真实♪ Now
134 00:19:05 ♪温度上升,我不想感受♪ Temperatures rising
135 00:19:08 ♪阴差阳错,梦想成真♪ I'm in the wrong place to be real
136 00:19:14 ♪哦我渴望爱你,仅此一夜就好♪ Woahh and I'm longing to love you
137 00:19:19 ♪亲吻,拥抱,抱紧你♪ Kissing and hugging and holding you tight
138 00:19:23 ♪请让我全心全意地爱你♪ Please let me love you with all my might
139 00:19:30 ♪理由♪ Reasons
140 00:19:31 ♪我们所听到的理由♪ The reasons that we hear
141 00:19:35 ♪我们所害怕的理由♪ The reasons that we fear
142 00:19:37 ♪我们的感情不会消逝♪ Our feelings won't disappear
143 00:19:43 ♪哦!在爱情游戏结束后♪Oooh! And after the love game has been played
144 00:19:49 ♪我们所有的假象只是一场形式♪ All our illusions were just a parade
145 00:19:53 ♪所有的理由都开始褪色♪ And all our reasons start to fade
146 00:20:10 你再也不笑了You never smile any more.
147 00:20:16 我之前还以为你只是疲倦了I used to think you was just tired.
148 00:20:20 但我觉得你内心深处非常不开心But I think deep down inside you're very unhappy.
149 00:20:25 难道没有什么能让你再次微笑吗?Don't nothing ever make you want to smile?
150 00:20:50 你为什么不试着睡一会儿呢?Why don't you try to get some sleep?
151 00:20:52 我可以明天再洗碗I can do the dishes tomorrow.
152 00:22:09 嘿,你们都别吹口哨了,来吧Hey
153 00:22:18 嘿,哥几个!留神Hey
154 00:22:38 嘿,小屁孩,你在被我击中前最好离这远点Hey
155 00:22:47 保罗·罗伯逊:♪美利坚于我而言是何物Paul Robeson: ♪ What is America to me?
156 00:22:47 音乐:The House I Live inPaul Robeson: ♪ What is America to me?
157 00:22:53 ♪一个称谓、一幅地图,又或是我所见到的一面旗帜♪ A name
158 00:23:00 ♪一个词语,民主信仰♪ A certain word
159 00:23:06 ♪美利坚于我而言是何物♪ What is America to me?
160 00:23:12 ♪我所居住的家园♪ The house I live in
161 00:23:14 ♪一片土地、一条街道♪ A plot of earth
162 00:23:18 ♪杂货店老板或是肉铺屠夫♪ The grocer and the butcher
163 00:23:21 ♪我所相遇的人们♪ And the people that I meet
164 00:23:24 ♪操场上的孩童♪ The children in the playground
165 00:23:27 ♪我所见到的面孔♪ The faces that I see
166 00:23:30 ♪所有种族、所有宗教♪ All races
167 00:23:33 ♪于我而言,美利坚就是如此...♪ That's America to me...
168 00:25:08 ♪保罗·罗伯逊:母亲在家在期待着我♪ Paul Robeson: Mother's there expecting me
169 00:25:08 音乐:Going Home♪ Paul Robeson: Mother's there expecting me
170 00:25:14 ♪父亲也在等待♪ Father's waiting too
171 00:25:19 ♪许多人在一起等待♪ Lots of folks gathered there
172 00:25:25 ♪那是我所有的伙伴♪ All the friends I knew
173 00:25:37 ♪那是我所有的伙伴♪ All the friends I knew
174 00:25:58 嘿,斯坦,出来耍吗,老兄Hey
175 00:26:01 这就是我的“想死”的那个兄弟It's my 'hope to die' brother.
176 00:26:18 快出来吧,老兄Come on out of there
177 00:26:20 -我认识你吗? -能给我一块钱吗,老兄?- Do I know you? - Hey
178 00:26:28 嘿,斯坦,开门,兄弟Hey
179 00:26:30 快出来吧Come on out of there.
180 00:26:33 我们就占你一分钟的时间,老兄We want to rub with you a minute
181 00:26:36 继续吧,告诉他这个计划,废物Go on
182 00:26:36 Jive turkey美国70年代俚语指不可靠的、做出空洞的承诺的人Go on
183 00:26:39 听着,你懂的,我们还需要一个人,你懂吗?See
184 00:26:43 有人推荐了你Somebody recommended you.
185 00:26:48 我跟你讲,老兄,这是个一赚五的好活Let me tell you
186 00:26:54 去见治安官前,我和他会在一个月黑风高的夜晚碰面...Me and him face a dark day if we go before the magistrate...
187 00:26:57 老兄,听着,我不想了解这个,我不想听!Man
188 00:26:59 老兄,等一下,让他先跟你解释解释Man
189 00:27:02 嗯哼Mm-hm.
190 00:27:04 听着老兄,你认不认识可以闭紧嘴巴Look
191 00:27:08 并且不会羞于谋杀的人and won't blush to murder?
192 00:27:11 这种人你们应该认识得比我多才对You know more kind of people like that than I do.
193 00:27:13 还有到底是谁告诉你我会帮你们除掉某个人的?Who the hell told you I'd help you do away somebody anyway?
194 00:27:17 -你的一个朋友 -谁?- A friend of yours. - Who?
195 00:27:18 这个不重要,老兄That don't make no difference
196 00:27:22 听着,真正干杀人勾当的是我们Look
197 00:27:24 我们只需要你给我们提供不必要的细节All we want you for is unnecessary details.
198 00:27:27 -只是幕后的工作,你懂的 -我不想了解- Just be in the background
199 00:27:30 那你能把你的左轮枪借给我吗?Why don't you let me borrow your roscoe?
200 00:27:32 我没有枪的I don't keep no gun.
201 00:27:45 你为什么总想伤害别人?Why you always want to hurt somebody?
202 00:27:48 谁,你指我吗?Who
203 00:27:51 这是自然生存之道That's the way nature is.
204 00:27:53 我意思是,动物有爪牙,人类有拳头I mean an animal has its teeth and a man has his fists.
205 00:27:57 -这是我从小到大学会的,要你管 -说得好- That's the way I was brought up
206 00:28:01 男人在脸上留下伤疤When a man's got scars on his mug from
207 00:28:03 是因为每天在对付狗娘养的生活dealing with sons of bitches every day for was nature life
208 00:28:08 没有人可以随便议论本黑鬼...ain't nobody going over this nigger.
209 00:28:10 你别管就是了Just dry long so.
210 00:28:12 我和小烟在这里,我们只要管好自己的事情Me and Smoke here
211 00:28:16 如果可以,要活的像个男人,斯坦You be a man if you can
212 00:28:20 等下,你等等,稍等片刻Wait
213 00:28:22 你刚刚说“要活的像个男人,斯坦”You talk about "Be a man
214 00:28:23 难道你不知道光用拳头是解决不了事情的这个道理?Don't you know there's more to it than just with your fists.
215 00:28:26 你逼逼什么脸上的伤疤,还有什么动物The scars on his mug
216 00:28:28 你懂个屁?你他妈的还以为你在原始丛林里吗?What do you know? You think you're still in the bush some damnwhere?
217 00:28:30 你在这里,用用你的脑子,它是用来思考的You here. You use your brain
218 00:28:32 你们两个屁都不是,该死的黑鬼居然胆敢来这里Both of you nothing-ass niggers got nerve coming here
219 00:28:35 -等一下 -你说等一下又是什么意思- Wait a minute. - What do you mean wait a minute?
220 00:28:36 -等什么等,要是什么等一下 -等一下- I know wait a minute
221 00:28:38 -你一开始就不会来这里 -等一下- You wouldn't never come here in the first place. - Wait a minute.
222 00:28:40 -你就准备傻坐在哪里让他们欺负我 -等一下,我们...-And you gonna sit there and let them do this? - Wait a minute. Let's...
223 00:28:43 看看斯坦Look at Stan.
224 00:28:45 他现在有什么?他一生都在工作,有什么?What have he got? He worked all his life. What have he got?
225 00:28:48 你连个像样的煎锅都没有You don't even have a decent frying pan.
226 00:28:50 我们只是想要帮助黑人同胞All we trying to do is help a nigger.
227 00:28:53 嘿,你不能抛弃垂死的朋友吧,不是吗?Hey
228 00:28:57 -对不对? -算了老兄,算了,走吧- Is that right? - Forget it
229 00:29:16 小姑娘快回来把鞋穿好,如果你生病了,我才不会带你去看医生Come back here
230 00:29:21 亲爱的,能给我一块钱吗M'dear
231 00:29:24 长毛儿子,我跟你说了几遍,不准叫你妈“亲爱的”Long-headed boy
232 00:29:28 你又不是在什么乡下地方You ain't in the country or something.
233 00:29:39 ♪别挡我去路♪... stand in my way
234 00:29:40 ♪我要继续摇滚直到另一天♪ Gotta keep on rockin' till another day
235 00:29:47 ♪别挡我去路♪ Don't stand in my way
236 00:29:49 ♪我要继续摇滚直到另一天♪ Gotta keep on rockin' till another day
237 00:29:52 我抓到你了,我又抓住了,珍妮特I got you. I got you again
238 00:30:02 你跑不快的You can't run fast.
239 00:30:05 别挡我的路,你们这群贱人Get out of my way
240 00:30:07 -你在跟谁说话 -我知道你不是在对我说- Who you talking to? - I know you not talking to me.
241 00:30:14 -踢他屁股 -我就是在说你,你这个丑八怪- Kick his butt. - I sure am
242 00:30:19 我要告诉你妈欺负我,我还要去找我的大哥I'm gonna tell your mother on you. I'll go to my big brother.
243 00:30:22 -随你告 -快骑走你的破烂自行车- It'll be fine. - Come and get your raggedy bike.
244 00:30:25 卑鄙小人You dog.
245 00:30:27 这些破铜烂铁,你最好带回家Go get this raggedy thing. You better take it home.
246 00:30:31 是的,就像我说的,老兄,这公寓看起来很漂亮Yeah
247 00:30:34 但该死的,你怎么能和这些傻逼孩子住在一栋公寓里But goddamn
248 00:30:38 而且当你想去后院的时候,所有这些傻逼都会偷听你...And all them fucking people bugging you
249 00:30:45 姑娘,快回房间去Girl
250 00:30:47 你知道我告诉过你不要偷听大人说话You know what I told you about listening to grown folks talk.
251 00:30:58 你还想要另一辆破车干嘛,哈?What do you want another raggedy-ass car for
252 00:31:03 想要赶超别人啊,老兄Trying to get ahead
253 00:31:05 你这黑鬼是不是有病You niggers are sick.
254 00:31:07 现在你还自认为是中产阶级Now you think you're middle class.
255 00:31:12 老兄,我又不穷Man
256 00:31:14 我有捐东西给救世军I give away things to the Salvation Army.
257 00:31:14 救世军是以军队形式作为其架构,以基督教作为信仰基本的国际性宗教及慈善公益组织I give away things to the Salvation Army.
258 00:31:16 如果你很穷的话,你就不能给救世军捐什么东西You can't give away nothing Salvation Army if you're poor.
259 00:31:21 虽然我们有时候可能一无所有...We may not have a damn thing sometimes...
260 00:31:23 你想穷人吗?那你怎么不去看看沃尔特家You want to see somebody that's poor? You go round look at Walter's.
261 00:31:27 他只能坐在烤炉边,身上就只穿着一件外套He'd be sitting over an oven with nothing but a coat on
262 00:31:31 整天就坐着揉膝盖and sitting rubbing their knees all day
263 00:31:34 除了从空地上摘的野菜外,什么也吃不了eating nothing but wild greens picked out of a vacant lot.
264 00:31:37 但我不是这样的That ain't me.
265 00:31:40 也他妈的不会沦落至此And it damn sure won't be.
266 00:31:43 明天,在我兑现支票后,我们就去西比尔店,然后买个马达装进去Tomorrow
267 00:31:48 好极了Right on.
268 00:32:35 你怎么不在街上?How come you're not on the streets?
269 00:33:17 -我需要一些钱 -什么?- I need some money. - What?
270 00:33:19 我需要一些钱I need some money.
271 00:33:21 收拾好东西,然后滚出这里,因为你就是个贱女人Get yourself together and get out of here
272 00:33:26 你管好自己吧You get yourself in line!
273 00:33:31 ♪洛厄尔·弗尔森:雌去雄飞万里天♪ Lowell Fulson: It brings sorrow to my heart
274 00:33:31 洛厄尔·弗尔森(1921年3月31日-1999年3月7日)美国蓝调演唱家音乐:It's Your Fault Baby
275 00:33:36 ♪云罗满眼泪潸然♪ Tears fall from my eyes
276 00:33:43 ♪丈夫有泪不轻弹♪ It brings sorrow to my heart
277 00:33:48 ♪只因未到伤心处♪ Tears fall from my eyes
278 00:33:57 从这辆该死的车上滚出去,快回到那个你狐朋狗友的身边去Get out this damn car and go back to the guy that gave you that damn shit.
279 00:34:05 快滚出去,也别给我使眼色Get your ass up and don't roll your eyes at me.
280 00:34:12 留恋处,兰舟催发...♪ I knew you'd have to go...
281 00:34:19 -你要注意车门 -消消火,我很抱歉- You want to watch that car door. - Don't get mad. I'm sorry.
282 00:34:31 ♪亚瑟·克鲁杜:那是指古老的旧金山♪ Arthur Crudup: Well
283 00:34:31 亚瑟·克鲁杜(1905年8月24日-1974年3月28日)美国蓝调演唱家音乐:Mean Old Frisco Blues
284 00:34:36 ♪比圣达菲低一些♪ And that low down Sante Fe
285 00:34:36 圣达菲:美国新墨西哥州首府,是美国最老、海拔最高的首府♪ And that low down Sante Fe
286 00:34:40 ♪对那就是指古老的旧金山♪ Yes that mean old Frisco...
287 00:34:43 需要帮忙吗May I help you?
288 00:34:44 请给我把这张支票兑换成现金I need a cheque cashed
289 00:34:50 -这是你的?这是你的支票? -是的- This is yours? It's your cheque? - Yes.
290 00:34:56 茶陵Cherry?
291 00:34:58 把这张支票兑现Cash a cheque.
292 00:35:00 ♪...她告诉过我♪ ...she done told me
293 00:35:03 ♪我爸爸也是这样告诉我♪ And my papa told me too
294 00:35:07 ♪是的,我妈妈告诉我...♪ Yes
295 00:35:10 没门Hell
296 00:35:23 嗨,斯坦,有什么需要效劳的吗Hi
297 00:35:27 嗯...呃...Er... Er...
298 00:35:30 我想知道能否在这兑现支票I wondered if I can cash a cheque.
299 00:35:32 或许可以Maybe.
300 00:35:40 你怎么不来给我工作呢?How come you don't come and work for me?
301 00:35:44 我也不知道,或许是因为酒类商店经常被抢劫I don't know. Liquor stores get robbed too much.
302 00:35:48 我可不想在抢劫中被枪毙I'd hate to get shot in a hold-up.
303 00:35:50 哦,我会保护你的Oh
304 00:35:52 你可以和我一起在后台工作,他来负责登记You could work in the back with me. He takes care of the register.
305 00:35:59 你考虑一下You think about it.
306 00:36:01 或许这是个很好的提议It's a warm proposition. Maybe.
307 00:36:08 怎么了?What's the matter?
308 00:37:09 好了,下车Come on. Get down.
309 00:37:19 你为什么不把钱分开放呢?没必要一下都拿出来,放回去吧Why don't you separate the money?
310 00:38:11 -把你揍了一顿? -关你屁事- Who beat you up? - None of your damn business.
311 00:38:14 布尔瓦的阿多袭击了他Ado from Boulevard jumped on him.
312 00:38:14 布尔瓦( Boulevard):位于旧金山Ado from Boulevard jumped on him.
313 00:38:30 -嘿,发生什么事了 -你问我发生什么事?老兄- Hey
314 00:38:36 你这伤是谁干的?Who's been working on you?
315 00:38:38 布尔瓦的阿多踢了他的屁股(教训了他一顿)Ado from Boulevard kicked his ass.
316 00:38:41 那他的脸是被谁踢伤的?Who kicked him in the face?
317 00:38:43 阿多Ado.
318 00:38:45 他为什么揍了你?What did he do that for?
319 00:38:47 因为他整天游手好闲、不务正业,黑鬼He had nothing else to do with his hands and his feet
320 00:38:51 他因为你太聪明就修理了你,是吧?He kicked your ass for being so smart
321 00:38:53 等我站起来再说Wait till I get on my feet.
322 00:38:55 -我去外面待一会儿 -好的,宝贝- Just going outside. - OK
323 00:39:24 砰Boo.
324 00:39:29 你怎么没去上学?How come you're not going to school?
325 00:39:32 我生病了I've been sick.
326 00:39:40 这样你会落下课程的You're gonna fall behind.
327 00:39:44 你会打牌吗?Can you play cards?
328 00:39:46 我当然会打Sure
329 00:39:51 打什么类型随你便Suit yourself.
330 00:39:56 我只有十块钱All I got is ten dollars.
331 00:39:58 我早就跟你说了I told you.
332 00:40:10 这是什么?下游的杂耍工具吗?What is this? A downriver sideshow?
333 00:40:33 为什么我姐妹会嫁到这样一个傻逼家庭?How did my sister marry into such a silly-ass family as this?
334 00:41:28 为什么你和我一直没在一起?How come you and me ain't never got together?
335 00:41:32 那你会怎么做?What would you do?
336 00:41:39 我也不知道该怎么办,妈妈I wouldn't know what position to take
337 00:41:44 你这肮脏的狗东西You dirty dog.
338 00:41:46 你应该找个地方住,而不是白吃我的姐妹You ought to find a place to stay instead of sponging off my sister.
339 00:41:50 -这也是我叔叔的房子 -拜托!- This is my uncle's house too. - Please!
340 00:41:53 那就快叫这个黑鬼闭嘴Tell this nigger to shut up
341 00:41:58 你有...有钱吗?Do you have any ... any money?
342 00:42:01 -我全身上下就五块钱 -五块钱?- I ain't got nothing but five dollars. - Five dollars?
343 00:42:04 就这么点,告诉他你会给他十五块,告诉他你就给他十五块That's all. Tell him you'll give him 15. Tell him you'll give him 15.
344 00:42:07 我就只有十五块All I got is 15.
345 00:42:10 什么都不要卖给他,叔叔,听见了吗,叔叔Don't sell him nothing
346 00:42:13 嘿,老兄,你为什么不冷静点呢?Hey
347 00:42:22 如果你不经常皱眉的话,你应该是个英俊的小伙子You would be a good-looking fella if you didn't frown so much.
348 00:42:26 谁?我吗?有些姐妹告诉我,我长得就像克拉克·盖博Who
349 00:42:31 你就像胡萝卜一样无味You about as tasteless as a carrot.
350 00:42:33 你总是心情不好You always in a nasty frame of mind.
351 00:42:37 你就只是个很普通的失败者案例You're a regular hardship case.
352 00:42:39 一直有人想让你认清这点Someone always trying to revive your poor ass
353 00:42:42 或者帮你or give you first aid.
354 00:42:43 而你一直一直顾影自怜Always feeling sorry for yourself.
355 00:42:47 如果我都不怜惜自己,就没人怜惜我了If I don't
356 00:42:50 你就是个失败的贱人You just an all-day sucker bitch.
357 00:42:58 她竟然踢了你的侄子,老兄She kicked your nephew over here
358 00:43:00 你还好吗老兄,快过来坐他旁边安慰一下Say
359 00:43:04 我还有更重要的事情要做,我的发型有点塌了I've got more important things to do. My hair's falling out.
360 00:43:08 喂老兄,他在流血!Say
361 00:43:10 你为什么一定要踢这个傻逼受伤的脑袋Why d'you have to kick the son of a bitch in his damn head?
362 00:43:13 你最好到这儿来看看你侄子的情况You'd better come over here and see about your nephew.
363 00:43:16 难道你看不出我一点都不关心吗Can't you see I don't give a damn?
364 00:43:18 他就不应该叽叽喳喳瞎叫唤He shouldn't have run his damn mouth so much.
365 00:43:21 现在快给我十五块钱来买马达,他的胫骨作抵押Give me $15 for the motor and his shin for collateral
366 00:43:26 事情就会顺利的解决了and it'll be slick.
367 00:44:29 你打算怎么搬这个?How are you doing with this?
368 00:45:09 -你再往后退一步 -多退一步?- You got one more step. - One more?
369 00:45:47 啊Ah!
370 00:45:48 好了吗Got it?
371 00:45:52 快抬起来,它压到我手指了Get it up. It's on my fingers!
372 00:45:54 好,你可以吗,你能拿出来了吗?All right. You got it? Can you get out?
373 00:46:02 你就放在那好了,它会稳住的Just leave it there
374 00:46:03 不会的,我们再推进去一点No
375 00:46:06 它会稳住的It'll stay up there.
376 00:46:14 你还好吗?怎么样You all right? Huh?
377 00:46:16 就压到了一点点,应该会没事的Just mashed it a little bit. I think it'll be all right.
378 00:46:21 我们就把它一路这样放着开回去?Shall we put this all the way back up there?
379 00:46:24 它会待在原地的,我们就这样放着别管了It'll stay there. Just leave it there.
380 00:46:26 我们走吧,它不会滚的Let's go. It'll stay on there.
381 00:46:59 现在它看起来好像坏了,这可不妙Looks like it's busted now. It ain't no good.
382 00:47:03 毫无用处Never work again.
383 00:47:09 它已经不能用了,摔坏了It ain't no good. It's busted.
384 00:47:19 这一切都是徒劳的All that work for nothing.
385 00:47:48 ♪菲·亚当斯 :就交给我吧♪ Faye Adams: Just leave it to me
386 00:47:48 菲·亚当斯 (1923年5月22日-至今),现年(2018)95岁,美国歌手♪ Faye Adams: Just leave it to me
387 00:47:57 ♪永远不要感到羞耻♪ Don't ever be ashamed
388 00:48:03 ♪请给我一次机会♪ Just give me a chance
389 00:48:11 ♪我会照顾好一切♪ I'll take care of everything
390 00:48:17 ♪我将分担你的烦恼♪ Your troubles I'll share
391 00:48:24 ♪如果可以,请告诉我♪ Let me know if I can
392 00:48:31 ♪我将照顾好你♪ I'll take care of you
393 00:48:38 ♪随时随地♪ Anyplace and anywhere
394 00:48:45 ♪握手吧,握手吧♪ Shake a hand
395 00:48:52 ♪握手吧,握手吧♪ Shake a hand
396 00:48:58 ♪握手吧,握手吧♪ Shake a hand
397 00:49:04 ♪如果可以,我们握手言欢吧♪ Shake a hand if you can
398 00:49:11 ♪请真诚待我♪ Be truthful to me
399 00:49:17 ♪我也将真诚待你♪ I'll be truthful to you
400 00:49:24 ♪我对你情有独钟♪ I'm in love with you so
401 00:49:31 ♪对此无能为力♪ And I don't know what to do
402 00:49:37 ♪那今天就到此为止吧♪ So let's call it a day
403 00:49:43 ♪我已知无不言,言无不尽♪ I've said all I have to say
404 00:49:50 ♪除了别忘记祈祷♪ Except don't forget to pray
405 00:49:56 ♪那就日日都握手吧♪ And shake a hand every day
406 00:50:15 他妈的快把我墨镜扔下来Throw my goddamn shades down.
407 00:50:58 把我墨镜扔下来Throw my goddamn shades.
408 00:51:18 等我抓到你,你就别想活了You can forget about living when I catch you.
409 00:51:20 唯一让我舒心的就是临死前的血红The only thing that looks good dying is a rose.
410 00:51:33 嘿,杜鲁门!杜鲁门!等一下Hey
411 00:51:38 -杜鲁门,老兄,是你吗? -你认错人了,这家伙长什么样?- Truman
412 00:51:41 这家伙长得像个欠我一笔钱的人It look like somebody that owes me some money.
413 00:51:43 听着老兄,我除了长的帅点和那人没有共同之处Look
414 00:51:46 听着,你知道我们能在哪弄一些钱吗?Look
415 00:51:48 当然,去打劫酒类商店吧Yeah
416 00:51:51 你滚也比来找我强,所以快滚吧,黑鬼Look
417 00:51:55 我们走吧,吉恩Come on
418 00:52:14 你为什么不回屋穿双鞋呢?Why don't you go in and put some shoes on?
419 00:52:17 关你屁事Shit on you.
420 00:52:37 ♪黛娜·华盛顿:这苦涩的大地♪ Dinah Washington: This bitter earth
421 00:52:37 黛娜·华盛顿:美国蓝调黑人演唱家音乐:This Bitter Earth
422 00:52:45 ♪能生长什么果实♪ Well
423 00:52:54 ♪爱有什么好♪ What good is love
424 00:53:02 ♪如果都没人分享♪ Mm
425 00:53:11 ♪如果我的生命♪ And if my life
426 00:53:17 ♪就像尘埃♪ Is like the dust
427 00:53:20 ♪只能掩盖玫瑰的光芒♪ Ooh
428 00:53:28 ♪我有什么好♪ What good am I?
429 00:53:34 ♪只有老天知道♪ Heaven only knows
430 00:53:47 ♪主啊,这苦涩的大地♪ Lord
431 00:53:56 ♪怎么能如此冰冷♪ Yes
432 00:54:04 ♪今天你还年轻♪ Today you are young
433 00:54:12 ♪那么快你就老了♪ Too soon you're old
434 00:54:18 ♪但是当有个声音♪ But while a voice
435 00:54:23 ♪在我内心哭泣♪ Within me cries
436 00:54:28 ♪我确信有人将回应我的呼唤♪ I'm sure someone may answer my call
437 00:54:34 ♪而这苦涩的大地♪ And this bitter earth
438 00:54:39 ♪也许将不再苦涩♪ May not be so bitter after all
439 00:55:29 那位先生不属于我That mister just don't seem mine.
440 00:55:33 就像吃剩一半的蛋糕Like half-eaten cake
441 00:55:36 兔子的皮铺在后院的篱笆上rabbit skin stretched on the back-yard fences.
442 00:55:40 我的奶奶,亲爱的奶奶My grandma
443 00:55:45 我亲爱的奶奶拖拽着她的影子穿过门廊M'dear. M'dear dragging her shadow across the porch
444 00:55:52 毫无保留地站在日光之下standing bare-headed under the sun
445 00:55:55 用白手套清洗着红鲶鱼cleaning red catfish with white gloves.
446 00:55:58 音乐:Piano Concerto No.4作曲:拉赫玛尼诺夫(1873年4月1日-1943年3月28日)
447 00:57:15 别这样Don't do that.
448 00:57:21 -这里有狗 -都是些傻狗- There's a dog there. - That mothersucking fucker!
449 00:57:26 汪,汪,你有本事来追我啊Woof
450 00:57:41 继续跑Keep running.
451 00:58:16 ♪小瓦尔特:这是一个刻薄的旧世界♪ Little Walter: This is a mean old world
452 00:58:16 小瓦尔特(1930年-1968年2月22日),美国歌手,被称为蓝调口琴之王音乐:Mean Old World
453 00:58:19 ♪要学会自食其力♪ Try and live it by yourself
454 00:58:27 ♪这是一个卑鄙的旧世界♪ This is a mean old world
455 00:58:32 ♪得努力自力更生♪ Try and live it by yourself
456 00:58:41 ♪爱之所求♪ Try and live it by yourself
457 00:58:45 ♪得之不愿♪ Try and live it by yourself
458 00:58:55 ♪我怅然若失♪ I've got the blues
459 00:58:58 ♪不如收拾我的东西走吧♪ Gonna pack my things and go
460 00:59:06 ♪是的,我已悲不自胜♪ Yes
461 00:59:11 ♪我将收拾行李离开♪ Gonna pack my things and go
462 00:59:19 ♪嗯,我知道我是一厢情愿♪ Well
463 00:59:50 450.♪ Well
464 00:59:52 451.♪ Well
465 00:59:53 452♪ Well
466 00:59:57 454♪ Well
467 01:00:00 451... 450...♪ Well
468 01:00:03 452♪ Well
469 01:00:05 453♪ Well
470 01:00:08 455♪ Well
471 01:00:12 452...♪ Well
472 01:00:15 你会数数吗?Can't you count?
473 01:00:17 那你就自己数Count yourself
474 01:00:22 看看这些又老又丑的姑娘Look at them old ugly girls.
475 01:00:24 日安Good day.
476 01:00:26 你想过来干一架吗?You want to come on and fight?
477 01:00:31 待会儿见I'll see you later.
478 01:00:45 嘿!嘿Hey! Hey!
479 01:01:40 所以你今天做了什么?So what did you do today?
480 01:01:50 我得给自己找份工作I've got to find me a job.
481 01:01:58 明天是星期六Tomorrow's Saturday.
482 01:02:12 我们上床休息去吧Let's go to bed.
483 01:02:47 音乐:Piano Concerto No.4Let's go to bed.
484 01:05:58 吉恩,我们家里需要食物Gene
485 01:06:01 你不能把最后一毛钱都花在修车上You shouldn't have spent your last dime to get this car fixed.
486 01:06:04 没事的It ain't right.
487 01:06:08 别担心,宝贝Don't worry about it
488 01:06:10 如果修不好,我们还可以把它卖掉If things come to the worst
489 01:06:28 问题是,我们现在该怎么办?Trouble is
490 01:06:32 怎么了What's up?
491 01:06:35 你们俩怎么样,黛安,尤金How's it going
492 01:06:39 -你看看这个 -你在做什么呢?- Look at this. - What you doing?
493 01:06:41 我正试着修这辆旧车I'm trying to get this old car together.
494 01:06:44 我帮你搭把手Let me give you a hand there.
495 01:06:46 噢Oh.
496 01:06:49 来,拿着Here
497 01:06:53 埃莉小姐给了我五美元谢我帮她打扫车库后地Miss Ellie gave me five dollars for cleaning behind the garage.
498 01:06:56 还给了我一些桃子罐头She gave me some peaches too.
499 01:06:58 谢了,我会还给你的Thanks. I'll pay you back.
500 01:07:02 你吃吧You can have that.
501 01:07:04 不了,谢谢No
502 01:07:12 天有点晚了,我们进去喝点咖啡吧It's getting late. Let's go in and have some coffee
503 01:07:15 顺便看看我的客人在做什么and see what my guest is doing.
504 01:07:42 ♪埃尔莫尔·詹姆斯:我要在清晨起床♪ Elmore James: I'm gonna get up in the morning
505 01:07:42 埃尔莫尔·詹姆斯(1918年1月27日-1963年5月24日)美国蓝调滑棒吉他演奏者音乐:I Believe
506 01:07:44 ♪我想我应该回家♪ I believe I should go back home
507 01:07:51 ♪我要在清晨起床♪ I'm gonna get up in the morning
508 01:07:53 ♪我想我应该回家♪ I believe I should go back home
509 01:08:00 ♪我要去寻找我的爱人♪ I'm gonna find my baby
510 01:08:03 ♪然后承认这一切都是我的错♪ Acknowledge that I done her wrong
511 01:08:10 ♪我不要其他女人...♪ I don't want no woman...
512 01:08:12 你现在开心吗?Are you happy now?
513 01:08:27 ♪嗯,你知道的她是个野女人♪ Well
514 01:08:31 ♪简直快把我逼疯了♪ 'Bout to drive me out of my mind
515 01:08:39 嘿,老兄,你怎么不加入我们这个游戏?Hey
516 01:08:46 ♪我想♪ I believe
517 01:08:48 ♪我想我应该回家♪ I believe I should go back home
518 01:08:55 ♪我得对我爱人撒谎♪ I gotta lie to my baby
519 01:08:58 ♪我知道我待她不好♪ I know I treated her wrong
520 01:09:04 在最后红标志那边停车Drop the last red.
521 01:09:05 穿过街道的那标志Going over the street sign.
522 01:09:10 我想说,我现在只感觉到了脑袋充血I said
523 01:09:16 阿尔玛·琼,我就只关注到你头上风鬟雾鬓,就像个鸟笼Alma Jean
524 01:09:27 整个街道的人都能看见The whole boulevard actually caught it.
525 01:09:38 -把剩下的东西拿来 -来吧,老兄- Bring the rest of the stuff. - Come on
526 01:09:41 老兄,你有啥问题吗?Man
527 01:09:46 -我们要去吃点东西 -我没时间- We're gonna go get something to eat. - I don't have time.
528 01:09:49 我在舞厅跳舞的时候一直在想,我们能不能享受到音乐和食物When have I kept circling the ballroom thinking
529 01:09:55 我想说,我说...I said
530 01:09:58 尤金,告诉这个黑鬼Eugene
531 01:10:02 难道他不知道我们可以因为他的重罪赠他十五年的牢狱之灾吗?Don't he know we can get 15 years for him acting felonious?
532 01:10:06 别挡我关门Get out the way.
533 01:10:09 快点,我们上车Come on
534 01:10:14 你难道不知道你的黑鬼朋友会因为重罪而被判十五年徒刑吗?Don't you know that nigger of yours can get 15 years for being felonious?
535 01:10:18 -我们准备好出发了 -我们没必要这么干- We're ready to go. - We don't act like this no more.
536 01:10:22 快上车Get in the car.
537 01:10:25 老天,我们快走吧Jesus ride with me till I swim.
538 01:10:52 别开得那么快,可能会错过我们要去的目的地Don't go so damn fast. We might miss where we're going.
539 01:10:56 这是乡下,拜托The country. Please!
540 01:11:01 如果我有点闲钱,我他妈的就赌在洛阿拉米图的夜场比赛上If I had a few bucks
541 01:11:01 洛阿拉米图:美国加州城市If I had a few bucks
542 01:11:08 你玩多大的?How much you paying?
543 01:11:11 十比一的赔率Ten to one odds.
544 01:11:13 这太小了,玩个风险大的That ain't enough. Catch one of them long shots.
545 01:11:16 -嘿,这风险就很大了! -才十比一?- Hell
546 01:11:19 对,十比一Yeah
547 01:11:21 三十比一,四十比一,五十比一,这才算玩的大的30
548 01:12:28 该死Shit.
549 01:12:30 听着,老兄,我早就告诉过你要装备用轮胎的Look
550 01:12:32 也不至于被困在前不着村后不着店的地方Don't be coming out here in the middle of nowhere.
551 01:12:35 我得去洛阿拉米图参加这次比赛,老兄I've got to get to this race out at Los Alamitos
552 01:12:39 老兄你看这里,在第九场比赛我猜对了一匹马,我就知道结果会是这样Look here
553 01:12:45 我给自己挣了一点钱,而老兄你却没有备用轮胎I got me some money
554 01:12:49 看看看,哦真是气死我了Look
555 01:12:54 老兄,我现在只能在马路上哼着蓝调Man
556 01:12:56 压在赢马上的钱打水漂got my money on a horse can't lose.
557 01:12:58 你的行为使我恼You out here on a flat.
558 01:13:00 一直跟你讲要有备胎,但你就是个遗忘怪Always told you to keep a spare
559 01:13:04 这就是为什么车上没装个备胎That's why you can't keep no spare.
560 01:13:07 现在有什么车来载?哈?How we gonna get there? Huh?
561 01:13:09 我们得把轮胎装配到轮辋,就这样We'll have to ride back on the rim
562 01:13:12 但我没有备胎I ain't got no spare.
563 01:13:22 回到车里去,我们就这样不装轮胎地开回去Get back in the car. We'll ride back on the rim.
564 01:14:01 如果小斯坦就这样不锁门出去,我就要揍死他If Stan Junior done left this house open
565 01:14:10 要下雨了It's gonna rain.
566 01:14:14 屋顶还需要修一修The roof still needs fixing.
567 01:14:32 爸爸,雨是怎么来的?Daddy
568 01:14:34 是因为魔鬼在打他的妻子It's the devil beating his wife.
569 01:14:55 故事就是这样吗That how it is?
570 01:15:25 小斯坦Stan Junior?
571 01:15:29 小斯坦Stan Junior!
572 01:15:33 小屁孩,你肯定听到我在叫你了You know you hear me calling you
573 01:15:39 那小屁孩一定听到我的叫声了I know that boy heard me calling him.
574 01:16:28 哦,小姐妹Oh
575 01:16:32 快看,是谁大驾光临Well
576 01:16:36 嘿,快告诉我们发生什么好事了,眉开眼笑的Hey
577 01:16:39 她怀宝宝啦She's gonna have a baby.
578 01:16:42 我还以为她家老男人只能开空枪I thought her old man was shooting blanks.
579 01:16:45 但我猜他偶尔也会投点炸弹But I think he's dropping bombs on occasions
580 01:17:09 ♪黛娜·华盛顿:这苦涩的大地♪ Dinah Washington: This bitter earth
581 01:17:09 音乐:This Bitter Earth♪ Dinah Washington: This bitter earth
582 01:17:17 ♪能生长什么果实♪ Well
583 01:17:26 ♪爱有什么好♪ What good is love
584 01:17:34 ♪如果都没人分享♪ Mm
585 01:17:43 ♪如果我的生命♪ And if my life
586 01:17:49 ♪就像尘埃♪ Is like the dust
587 01:17:52 ♪只能掩盖玫瑰的光芒♪ That hides the glow of a rose
588 01:18:00 ♪我有什么好♪ What good am I?
589 01:18:06 ♪只有老天知道♪ Heaven only knows
590 01:18:19 ♪主啊,这苦涩的大地♪ Lord
591 01:18:27 ♪怎么能如此冰冷♪ Yes
592 01:18:36 ♪今天你还年轻♪ Today you are young
593 01:18:44 ♪那么快你就老了♪ Too soon you are old
594 01:18:50 ♪但是当有个声音♪ But while a voice
595 01:18:55 ♪在我内心哭泣♪ Within me cries
596 01:19:00 ♪我确信有人将回应我的呼唤♪ I'm sure someone may answer my call
597 01:19:06 ♪而这苦涩的大地♪ And this bitter earth
598 01:19:11 ♪也许将不再苦涩♪ May not be so bitter after all
599 01:19:28 ♪保罗·罗伯逊:我在回家的路上♪ Paul Robeson: I'm just going home
600 01:19:48 ♪在回家的路上♪ I'm just going home
601 01:20:08 ♪回家...♪ Going home

