此情此刻 Plus Que Jamais(2022)(CN)Subtitles

Movie:Plus que jamais (2022)4K
Era:2022
Length:123 minute
Country: FRA DEU 卢森堡 NOR
Language:French/English/挪威语

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:02:42 你自己去吧 -不要,别这样
2 00:02:44 我不会自己去的
3 00:02:46 去吧
4 00:02:47 不要
5 00:02:48 这样怎么样?
6 00:02:51 我帮你穿衣服,你都不用动
7 00:02:54 我还可以帮你化妆,来嘛
8 00:02:59 来吧
9 00:03:01 好嘛
10 00:03:12 好吧
11 00:03:20 不要动
12 00:03:25 我这方面比你好
13 00:03:27 过来...
14 00:03:31 靠!
15 00:03:42 嗨 -嗨
16 00:03:46 坐吧 -我坐这里吗?
17 00:03:53 你们想喝什么?
18 00:03:55 马帝奥?-香槟!
19 00:03:57 那就喝啤酒吧 -我ok
20 00:04:00 你呢,伊莲?
21 00:04:03
22 00:04:04 水吗?马上来
23 00:04:14 谢谢你
24 00:04:15 我今晚做了一些加泰罗尼亚花枝
25 00:04:22 看来是奥黛莉和迈迪
26 00:04:25 你的衬衫总是...
27 00:04:27 这就是我们迟到的原因
28 00:04:29 我在犹豫穿哪件 -这件很好看
29 00:04:32 你都不来,当然都不会迟到
30 00:04:35 你好吗?-很好,你呢?
31 00:04:42 我很高兴你来
32 00:04:44 嗨 -嗨
33 00:04:47 很高兴看到你
34 00:04:49 我也是
35 00:04:51 要喝什么呢?
36 00:04:52 给我一杯啤酒,谢谢
37 00:05:00 是女生
38 00:05:02 我可以感觉到,我从来没猜错
39 00:05:05 好了,摸太久了
40 00:05:09 我们要不要来赌一顿餐?
41 00:05:12 几周了?-八周
42 00:05:15 还很小!
43 00:05:17 伊莲?要什么吗?
44 00:05:21 一些冰
45 00:05:30 你想喝点别的吗?还是要再喝水?
46 00:05:35 不用了
47 00:05:44 你还在夏特龙区的分公司工作吗?
48 00:05:46 没有,我没在工作了
49 00:05:48 一个月前的事
50 00:05:51 不必再去办公室真是松一口气
51 00:05:56 但同时也很难过
52 00:06:00 也许你会比预期的更早复工
53 00:06:07 是啊
54 00:06:11 几个图还没好
55 00:06:14 马帝奥,喝点酒吗?-好啊
56 00:06:20 你没有酒吗?
57 00:06:22 我不用
58 00:06:25 真的吗?-当然
59 00:06:27 没注意到它的尺寸
60 00:06:29 奥黛莉?-不了,谢谢
61 00:06:32 我要开车
62 00:06:35 我二月租了侏罗山的小屋两个礼拜
63 00:06:39 太棒了!
64 00:06:41 所以我们确定可以住那间!
65 00:06:43 要喝点酒吗?-好啊
66 00:06:46 你为什么要说谎?
67 00:06:51 你觉得我不会开心知道你怀孕?
68 00:06:54 伊莲,别这样 -这是真的
69 00:06:57 你把我带来这里是因为大家都想见我
70 00:07:01 所以,如你们所愿
71 00:07:04 我来了
72 00:07:06 我可能看起来没有很棒
73 00:07:08 不是你们预期的样子,但是...
74 00:07:13 就是这样
75 00:07:16 是的,我生病了
76 00:07:18 我甚至可能会死
77 00:07:20 但是你,奥黛莉
78 00:07:23 你会有一个孩子
79 00:07:26 这是多美好的事
80 00:07:30 但是别再这样对我了
81 00:07:34 没人知道这种情况下该怎么做
82 00:07:41 我也不知道
83 00:07:46 所以别再这样了
84 00:07:49 很污辱人
85 00:07:55 那么我们应该怎么做呢?把你忘了?
86 00:08:00 也许就什么都不要做
87 00:08:05 不要走!
88 00:08:17 伊莲,说真的...
89 00:09:21 好像我有一天会回去上班一样
90 00:09:26 嘿,这样子很尴尬
91 00:09:29 大家用心良苦
92 00:09:32 他们都尽力了
93 00:09:46 过来
94 00:09:49 我们像一对老夫妻在走路...
95 00:09:58 马帝奥
96 00:10:00 你很沮丧吗?
97 00:10:03 我有选择吗?
98 00:10:46 嗨,你好吗?
99 00:10:49 哈罗,早安
100 00:10:53 你在忙什么?
101 00:10:56 没什么特别的
102 00:11:01 你见过杰洛托医生吗?
103 00:11:05 有消息吗?
104 00:11:06 你呢?
105 00:11:08 换来聊你吧,你在忙什么?
106 00:11:13 你想要我说什么?嗯,你听这个
107 00:11:16 昨天我带裘洛去湖边,它偷了别人的球
108 00:11:20 我传照片给你看
109 00:11:24 寄了
110 00:11:30 收到了吗?
111 00:11:32 小孩的爸爸大怒,想要报警
112 00:11:36 真有趣
113 00:11:37 你知道
114 00:11:38 我可以坐下午的火车来看你
115 00:11:42 不用,我很好
116 00:11:45 你知道,不会很麻烦的
117 00:11:46 妈,没关系
118 00:11:53 不要哭
119 00:11:56 妈,拜托
120 00:12:00 我们也无能为力,这就是这样
121 00:12:08 我爱你
122 00:12:11 我也爱你
123 00:12:14 拜托打电话给我...
124 00:12:15 好,别担心
125 00:12:17 再见,宝贝
126 00:12:19 再见
127 00:13:05 当你知道你即将死去
128 00:13:41 添加到书签
129 00:14:42 你的癫痫会更频繁发作吗?
130 00:14:45 不会
131 00:14:48 不会
132 00:14:49 我还是会有,但跟以前一样
133 00:14:52 我帮你开一些鸦片剂
134 00:14:55 受不必要的痛苦不是我的作法
135 00:14:58 也不是我的
136 00:15:00 我们有跟科钦医院的肺部专家开会
137 00:15:04 你的病例可以符合资格进行双肺移植
138 00:15:07 真的吗?
139 00:15:09 太棒了!
140 00:15:13 当然,我们必须要有耐心
141 00:15:17 才能找到合适的捐赠者
142 00:15:20 我们必须确保肺器官足够健康
143 00:15:29 穆切太太?
144 00:15:31 真是个好消息
145 00:15:34 是的
146 00:15:38 但这是一个大手术
147 00:15:40 有排斥反应的风险
148 00:15:43 肺移植后感染,必须更换的情况并不少见
149 00:15:48 如果移植成功,就表示她可以活下去
150 00:15:52 我不能保证什么
151 00:15:56 我照顾许多 IPF 的患者
152 00:15:58 他们大部分年纪比较大
153 00:16:00 移植三年后,其中50%还活着
154 00:16:07 你考虑看看
155 00:16:10 不急,你有时间慢慢想
156 00:16:12 比较不幸的是,目前没有其他的疗法
157 00:16:21 我十天前帮一个病人手术,一切都很顺利
158 00:16:25 如果你想的话,可以请他明天跟你聊
159 00:16:34
160 00:16:35 也许这是个好主意
161 00:17:20 我想你不是一个爱收邮件或评论的人
162 00:17:24 但我写给你纯粹是出于自私的原因
163 00:17:28 我关注你的博客有一段时间了
164 00:17:31 我希望你从手术和各种疗程中康复
165 00:17:38 我会期待你的贴文
166 00:17:40 谨启
167 00:18:08 谢谢你自私的担心顾虑
168 00:18:11 通常我只会有疯狂的人写信来
169 00:18:14 提出各种奇迹疗法、心理咨询等等
170 00:18:21 来吃饭吧
171 00:18:24 我还收到各种年纪女人寄来的裸照
172 00:18:27 也有男人的...什么年龄都有!
173 00:18:31 这真是令人叹为观止
174 00:18:34 你放心,我还没有完全死掉
175 00:18:38 肿瘤本人觉得无聊,暂时离开了我
176 00:18:41 我的肠子似乎很想念它
177 00:18:44 结果我现在比以前还要痛
178 00:18:51 你这张在跳踢踏舞
179 00:18:53 你看
180 00:18:54 哇靠!
181 00:18:56 我没看过这张照片,你怎么会有?
182 00:19:00 记得我们跟美国老师上课的时候吗?
183 00:19:03 在奥弗涅?
184 00:19:06 再说一次他叫什么名字?
185 00:19:07 亨利
186 00:19:08 亨利,没错
187 00:19:09 他总是带着一块大木板
188 00:19:12 让我们可以在任何地方练习
189 00:19:14 我们睡在那个小帐篷里
190 00:19:17 很好玩
191 00:19:20 我记得你真的很强
192 00:19:22 他很爱和你跳舞,他老是说什么?
193 00:19:27 「伊莲散漫但轻快的舞步很...」
194 00:19:33 「优美」
195 00:19:34 「妙极了」
196 00:19:40 你不吃吗?
197 00:19:48 我今天在医院...
198 00:19:50 我在等你提起
199 00:19:52
200 00:19:56 那他说什么?
201 00:20:03 我们没怎么说话
202 00:20:08 他还很虚弱,然后我...
203 00:20:11 我觉得很奇怪
204 00:20:14 我觉得我无法呼吸
205 00:20:17 老天啊
206 00:20:19 什么?
207 00:20:22 我不懂为什么你总是那么悲观消极
208 00:20:25 现在这是你唯一的机会,要正面一点
209 00:20:31 你知道每次我在说我的感受
210 00:20:35 或是恐惧时,你都会打断我吗?
211 00:20:39 你想象不到我会害怕吗?
212 00:20:42 亲爱的,他们把你排在名单上了
213 00:20:45 意思是你现在很有机会能有健康的肺
214 00:20:48 这是很棒的消息!
215 00:20:50 我不懂
216 00:20:52 而且你又年轻又强壮
217 00:20:54 你的身体会接受移植的肺
218 00:20:55 你怎么知道?
219 00:21:00 我们不知道
220 00:21:03 好吧
221 00:21:17 我和杰哈谈过了
222 00:21:19 我每星期只要去三天车厂
223 00:21:22 其他天在家里上网找骨架就可以了
224 00:21:25 噢不,你知道我的想法吗?
225 00:21:29 我不希望你的生活改变 ,不希望这影响你
226 00:21:33 当然,它对我的生活和工作都有影响!
227 00:21:36 你认为我去上班然后假装...
228 00:21:38 不要讲了!
229 00:21:42 拜托别说了
230 00:21:47 我想和你好好共度时光
231 00:21:49 有这么难理解吗?
232 00:21:51 我在这里
233 00:21:55 你可以看到
234 00:21:57 我不在棺材里
235 00:22:10 马帝奥
236 00:22:14 我需要空间
237 00:22:20 你需要空间吗?
238 00:22:24
239 00:22:27 好吧
240 00:22:57 他妈的
241 00:25:23 你有打火机吗?-没有
242 00:25:28 谢谢
243 00:25:35 你没事吧?
244 00:25:38 我很好
245 00:25:45 玛丽还是常出国吗?
246 00:25:49 是啊,一直都是
247 00:25:54 她不在的时候你会想她吗?
248 00:25:58 当然
249 00:26:02 嗯...这得看情况...
250 00:26:05 为什么问?
251 00:26:08 我不知道...
252 00:26:11 有时我会想,我一个人可能比较好
253 00:26:21 其实不是这样...
254 00:26:23 不是这样,实际上我很想她
255 00:26:27 我好想她...
256 00:26:31 我们从来没有这么长时间在一起
257 00:26:35 而且我这么地想她
258 00:26:38 这很奇怪...
259 00:26:43 她在这里,但是...
260 00:26:47 感觉她已经离开了
261 00:27:01 哈罗?
262 00:27:02 哈罗?
263 00:27:04 哈罗?我...
264 00:27:06 我看不到你
265 00:27:08 我的镜头坏了
266 00:27:11 但是麦克风是好的
267 00:27:15 对,声音没问题
268 00:27:17 我听起来有一点口音吗?
269 00:27:20 你是法国人吗?
270 00:27:22 其实不是,我是卢森堡人
271 00:27:28 但我青少时期大部分时间都在法国
272 00:27:32 那我们说法文吧
273 00:27:36 希望你听得懂我说的
274 00:27:39
275 00:27:41 很好,你在哪里学的法语?
276 00:27:43 我曾经跟法国人一起工作
277 00:27:46 在哪里?
278 00:27:49 我在海上的钻油平台工作了三年
279 00:27:54 在科特迪瓦
280 00:27:56 你没去过吧?
281 00:27:58 没有
282 00:28:01 非洲万岁
283 00:28:02 我不知道法文该怎么说
284 00:28:06 也许可以说:非洲很酷
285 00:28:09 非洲最强
286 00:28:12 赞爆
287 00:28:15 赞爆
288 00:28:17 我喜欢!
289 00:28:24 你好吗?你手术之后,没有发什么文
290 00:28:28 不好,我感觉糟透了
291 00:28:32 我不是很想聊这个
292 00:28:35 我懂那种感觉
293 00:28:38 你生病了吗?
294 00:28:40
295 00:28:45 在确诊之前,我以为...
296 00:28:48 我会很想谈这件事,结果却相反
297 00:28:54 所以你都闷在自己心里?
298 00:28:57
299 00:29:00 除了跟我先生和我母亲说
300 00:29:05 我朋友们一点一点地发现了
301 00:29:11 活着的人无法理解垂死的人
302 00:29:15 所以最好不要见任何人
303 00:29:18 是的
304 00:29:21 也许这样对每个人都最好
305 00:29:34 你还好吗?
306 00:29:36 对不起...
307 00:29:38 我...
308 00:29:40 我等一下再打给你好吗?
309 00:29:48 我想知道你去哪里了
310 00:29:51 我得去拿我的氧气机
311 00:29:56 我的氧气机
312 00:30:00 还好只有声音,你看不到这些鬼东西
313 00:30:04 一堆管子都插在我的鼻子上
314 00:30:07 你吓不到我的
315 00:30:17 你知道吗?我真的很喜欢你的博客
316 00:30:21 而且你只有放图片
317 00:30:23 也没有愚蠢的留言
318 00:30:25 像是:「继续加油」或「你真勇敢」
319 00:30:30 哦,是啊,我把那些留言删了
320 00:30:34 没有比被健康的人说你好勇敢这个更糟了
321 00:30:40 我讨厌健康的人
322 00:30:50 你在吗?
323 00:30:53
324 00:30:58 跟我聊聊关于塞波村?
325 00:31:03 塞波?
326 00:31:06 塞波?
327 00:31:08 你这个间谍!
328 00:31:12 嗯,是的...
329 00:31:13 你在这国家,我可以跟你说
330 00:31:17 我住在一个老房子里
331 00:31:20 就在峡湾旁边
332 00:31:23 下面有船屋
333 00:31:27 到处都是青山绿水
334 00:31:32 非常单调无聊
335 00:32:10 对不起
336 00:32:13 反正我睡不着
337 00:32:35 你喝醉了
338 00:32:46 你抽了大麻吗?
339 00:32:48 你闻得出来
340 00:32:52 你还有剩吗?我想要抽一根
341 00:32:57 也许吧
342 00:33:01 我们这样…
343 00:33:03 有点乱来
344 00:33:11 一点点就好,好吗?
345 00:33:18 你确定吗?
346 00:33:42 够了
347 00:33:47 好了
348 00:33:55 好,够了
349 00:34:02 不行,不行
350 00:34:04 不行,够了
351 00:35:19 你还好吗?
352 00:35:25 小心点
353 00:35:30 拜托,我想要
354 00:35:51 等一下
355 00:35:53 躺下吧
356 00:36:03 躺下来
357 00:36:05 来吧
358 00:36:12 躺着...
359 00:36:15 躺着吧
360 00:36:17 来吧
361 00:36:23 躺着
362 00:36:32
363 00:36:41 你还好吗?
364 00:36:44 没事啦
365 00:36:50 没关系
366 00:36:52 妈的!
367 00:36:52 没关系
368 00:39:06 我爱你
369 00:40:30 我得走了
370 00:40:31 好吗?
371 00:40:34 马帝奥
372 00:40:39 怎么?
373 00:40:41 我...
374 00:40:42 我想去挪威
375 00:40:47 去挪威?
376 00:40:49 为什么是挪威?
377 00:40:53 因为新鲜的空气和大自然
378 00:40:57 我一直对那里景色很着迷
379 00:40:59 我最近想了很多
380 00:41:01 杰洛托医生说我应该多出去走走
381 00:41:06 我已经查了路线行程
382 00:41:09 不会很复杂,而且很便宜
383 00:41:18 我可以问问杰哈
384 00:41:21 去年安妮顶替我的工作,也都很顺利
385 00:41:25 不要
386 00:41:32 为什么?
387 00:41:39 我想一个人去
388 00:41:49 为什么要一个人?我不懂
389 00:42:02 这样是什么意思?
390 00:42:08 你想自己穿越半个欧洲吗?
391 00:42:11 这太夸张了
392 00:42:14 我以为你害怕坐飞机
393 00:42:16 我要坐火车
394 00:42:18 你打算坐火车去挪威吗?
395 00:42:21 依你现在的情况?
396 00:42:24 这什么…
397 00:42:25 我需要离开
398 00:42:29 我需要去很远的地方
399 00:42:31 去寻找一个新的地方
400 00:42:33 给我自己时间
401 00:42:35 安静地思考,重新与自己联结
402 00:42:39 再次找到一线曙光
403 00:42:41 这跟我在一起做不到,是吗?
404 00:42:43 不是这样!
405 00:42:44 那不是我的意思
406 00:42:50 我试图向你解释
407 00:42:52 我需要一些距离
408 00:42:55 远离一切
409 00:42:58 待在这里,我能做的就只是等
410 00:43:01 我再也受不了了
411 00:43:07 如果医生找到捐赠者,我们该怎么办?
412 00:43:11 你会坐三天的火车回来吗?
413 00:43:15 我不知道
414 00:43:18 但我知道我现在必须去这趟旅程
415 00:43:21 因为我不晓得之后我会不会有力气
416 00:43:25 我可以感觉现在是时候
417 00:43:27 而你,十年前有独自去智利旅行过
418 00:43:32 我从来没有做过那样的事情
419 00:43:35 我从来都没有那个勇气
420 00:43:38 总是有一些东西在阻挡我
421 00:43:40 工作、我妈,或是你
422 00:43:42 我从来没有阻止你去旅行
423 00:43:45 是没有
424 00:43:46 所以也许是我从来不敢
425 00:43:51 即使我现在生病
426 00:43:52 我应该没被禁止有这个机会吧?
427 00:43:56 不行,伊莲
428 00:43:59 我不能让你去,这样很不对
429 00:44:01 对不起,这不可能的
430 00:44:04 不,不行
431 00:44:12 我想去这趟旅行
432 00:44:14 即使你不同意
433 00:44:19 我要去这趟旅行
434 00:44:36 马帝奥
435 00:44:54 亲爱的,逗号
436 00:44:59 你一定已经睡着了,句号
437 00:45:03 我感觉出奇的好
438 00:45:06 句号
439 00:45:09 不知道为什么,我从来没有独自旅行过
440 00:45:15 句号
441 00:45:17 我爱你,惊叹号
442 00:48:13 伊莲?-是
443 00:48:17 先生?
444 00:48:20 我叫班
445 00:48:27 谢谢你
446 00:48:43 这里景色很美
447 00:48:47 绝对是
448 00:48:49 但我已经习惯了
449 00:49:08 你跟你博客上面的照片不像
450 00:49:13 什么照片?
451 00:49:15 像是穿医院病人服的照片?
452 00:49:18 光着屁股
453 00:49:20 那是我的病房室友
454 00:49:26 原来如此
455 00:49:28 我从来没有说那是我
456 00:49:57 我先带你去你的小屋
457 00:50:29 就这里
458 00:50:35 这里曾经是个船屋
459 00:50:40 我在那儿放了一些毛巾
460 00:50:42 还有一瓶水
461 00:50:44 要厕所的话,你可以到上面房子那里
462 00:50:49 还有...
463 00:50:53 待会儿见
464 00:50:55 谢谢你
465 00:51:37 我已经安全抵达,句号
466 00:51:40 我很好,句号
467 00:51:44 我想你,惊叹号
468 00:51:48 大写
469 00:51:51 非常想你
470 00:51:53 惊叹号
471 00:52:02 什么...
472 00:54:19
473 00:54:19 你好
474 00:54:20 昨天晚上不好意思
475 00:54:22 我累瘫了
476 00:54:24 我知道
477 00:54:27 你要喝什么?茶?咖啡?
478 00:54:29 茶,麻烦你
479 00:54:31 茶吗?好的
480 00:54:33 我想我们只有一些剩菜
481 00:54:37 其实我比较想要喝卑尔根汤
482 00:54:40 卑尔根汤?
483 00:54:45 卑尔根汤
484 00:54:47 你可以告诉我里面有什么吗?
485 00:54:49 当然就蔬菜、奶油和鱼
486 00:54:53 我也不是很清楚,要看罐子上的标签
487 00:54:57 可以请你从柜子里拿两个碗好吗?
488 00:55:12 对了,你有网络吗?WIFI?
489 00:55:17 我的手机几乎没有讯号
490 00:55:21 你在开玩笑吗?
491 00:55:23 我身体里已经有够多的辐射了
492 00:55:26 没有无线网络,只有旧式的拨接
493 00:55:29 如果需要的话,可以用我办公室的电话
494 00:55:32 好,但是我...
495 00:55:34 我很想要写一封简讯
496 00:55:37 一条文字信息
497 00:55:39 这附近有个地方,我们称它为讯号山
498 00:55:43 那是唯一讯号好的地方
499 00:55:45 我可以用走的吗?走得到吗?
500 00:55:49 当然,你可以走路去
501 00:55:55 你晚上睡得好吗?
502 00:55:58 不好
503 00:55:59 不好吗?
504 00:56:00 真的不好
505 00:56:01 我觉得是...
506 00:56:02 因为...
507 00:56:05 宁静和这些光线
508 00:56:09 哦,我了解
509 00:56:11 阳光,宁静,平静
510 00:56:14 真是太糟糕了
511 00:57:12 你好
512 00:57:13 嗨!
513 00:58:25 终于!
514 00:58:27 终于!-嗨嗨
515 00:58:29 发生什么事?
516 00:58:31 你还好吗?-还好
517 00:58:33 我收不到讯号,几乎没收讯
518 00:58:37 我得爬一座小山来打电话给你
519 00:58:39 每个人都这样,这里人很多
520 00:58:42 你收到路途的照片了吗?
521 00:58:45
522 00:58:47 伊莲,我很担心
523 00:58:49 我知道,但我很好
524 00:58:52 路途有点累,但我现在很好
525 00:58:55 我试着联系你两天了
526 00:58:57 我打了很多通电话,还传好几封信息
527 00:59:00 我什么都没收到 -我担心这很正常!
528 00:59:02 我什么都没收到 -这样不行
529 00:59:06 对不起
530 00:59:09 没关系
531 00:59:15 你看起来状况很好
532 00:59:18 饭店如何?
533 00:59:20 他们那里没有Wi-Fi吗?
534 00:59:22 最好保持联系,万一有紧急状况
535 00:59:26 我没确认,太累了,晚一点再看
536 00:59:30 你得看看这个–大自然
537 00:59:35 哇 -看得到吗?
538 00:59:37 好美
539 00:59:47 好吧,如果你的病没把你杀死
540 00:59:52 我的厨艺一定会!
541 00:59:55 不,班,你的厨艺很好
542 00:59:59 谢谢
543 01:00:02 对不起
544 01:00:04 不,这是...你知道...
545 01:00:06 我突然就没胃口,你也会这样吧?
546 01:00:10 我也会,其实很常
547 01:00:20 你得了什么病?
548 01:00:23 你从来没有跟我说
549 01:00:25 你从来没有问
550 01:00:28 嗯,你不需要讲
551 01:00:31 如果你不想的话
552 01:00:35 这是一种特发性肺纤维化
553 01:00:40 再说一次?
554 01:00:42 特发性肺纤维化
555 01:00:46 这意思是他们对这个病毫无头绪
556 01:00:50 关于它的成因还有怎么治疗
557 01:00:56 也许这样对你比较好
558 01:00:58 当你得了癌症,他们都知道该怎么做
559 01:01:02 所以他们用药把你杀死
560 01:01:05 我从来没看过这个情况 -没有吗?
561 01:01:17 我的肺组织正在变厚
562 01:01:21 它们变得很厚
563 01:01:23 接着会变得越来越硬和纤维化
564 01:01:28 空气进不去
565 01:01:31 所以你不能呼吸了
566 01:01:34 它会一直恶化...直到你窒息
567 01:01:44 我唯一的选择是做移植手术
568 01:01:50 他们会打开我的胸腔,拿出我的肺
569 01:01:54 把它们扔进垃圾桶
570 01:01:57 然后从别人那里
571 01:02:00 找到新的肺
572 01:02:02 再期望我的身体接受,用新的肺呼吸
573 01:02:07 要么有效,要么无效
574 01:02:11 所以真的很糟
575 01:02:19 所以...
576 01:02:22 谢谢你这间美丽的避风港
577 01:02:27 我是认真的
578 01:04:54 梦游吗?
579 01:04:59 是光线
580 01:05:02 我快被它搞疯了
581 01:05:05 让人受不了
582 01:05:10 这是你自己做的吗?
583 01:05:14 有时候我觉得没事做
584 01:05:20 这曾经是我工作最喜欢的地方
585 01:05:28 我会不休息地独自坐在那里
586 01:05:31 制作这些
587 01:05:39 这满好的啊
588 01:05:43 不过...
589 01:05:45 如果这是你的车库
590 01:05:48 我会在这里做个露台
591 01:05:52 然后我会装些很大的窗户
592 01:05:55 俯瞰着峡湾
593 01:05:57 这是一个很棒的主意
594 01:05:59 但到时候,夏天的光线更多
595 01:06:02 我看到你房间有遮光式的百叶窗
596 01:06:07 你可以装在大窗户上
597 01:06:10 也帮小屋装
598 01:06:15 这么严重吗?
599 01:06:25 你要睡在我的房间吗?
600 01:06:28 可以吗?
601 01:06:30 睡一下
602 01:06:31 你不介意吧?
603 01:06:34 我意思是说我很想,就几个小时
604 01:06:39 但是你,你感觉怎么样?你没事儿吧?
605 01:06:42 我今天超不舒服,但是我睡得很好
606 01:06:47 好的
607 01:07:04 对不起
608 01:07:08 现在几点了?我睡了多久?
609 01:07:11 至少五个小时
610 01:07:13 老天,真好
611 01:07:16 但我想我得再睡....
612 01:07:19 再睡久一点,如果可以的话
613 01:07:21 当然可以,我只是拿个东西
614 01:07:23 为什么?
615 01:07:25 我要去睡小屋
616 01:07:27 不要,班,不要
617 01:07:30 不要去睡小屋
618 01:07:31 我从来没跟你说,但实际上床很烂
619 01:07:35 我希望你睡在自己的床上
620 01:07:38 你应该睡在这里
621 01:07:40 我就在这里多躺一会儿
622 01:07:44 如果不打扰你的话
623 01:07:46 不,不会
624 01:07:48 好的
625 01:07:49
626 01:08:53 嗨!你好吗?-嗨嗨
627 01:08:56 你看得到我吗?
628 01:08:58 我真高兴
629 01:09:01 我昨天在等你的电话
630 01:09:03 我连续睡了十五个小时
631 01:09:06 我在饭店睡不着,所以我搬了
632 01:09:10 所以你不住饭店了?
633 01:09:12 不住了
634 01:09:13 我在超市遇到一个老人
635 01:09:17 结果他有出租一间小屋在他家的后院
636 01:09:21 所以我决定搬去那里
637 01:09:24 是吗?
638 01:09:25 所以你现在住在一个老人家?
639 01:09:27 是的,从昨天开始
640 01:09:29 那里真的很漂亮
641 01:09:31 可以俯瞰峡湾
642 01:09:33 跟不认识的人一起住,会不会有点怪?
643 01:09:38 不会,他甚至还会说法语
644 01:09:42 他人很好,而且经常独自一人
645 01:09:46 那里很安静,我睡得很好
646 01:09:50 我传给你几张照片
647 01:09:52
648 01:13:47 怎么了?
649 01:14:31 要不要我叫医生?
650 01:14:44 这只是我最后一次散步
651 01:14:47 就这样
652 01:15:15 也许是
653 01:15:18 也许不是
654 01:15:21 什么?
655 01:15:25 你的最后一次散步
656 01:15:53 你知道...
657 01:15:55 在那里
658 01:15:57 我坐在地上
659 01:16:01 那几秒钟...
660 01:16:05 我已经准备好要离开了
661 01:16:19 这感觉很好
662 01:16:33 别担心
663 01:17:11 她是你的朋友吗?
664 01:17:14 一个熟人
665 01:17:23 你喜欢她吗?
666 01:17:36 你很少有访客,她要做什么?
667 01:17:39 不要问太多
668 01:17:45 对不起
669 01:17:52 她是村里一个太太
670 01:17:59 她先生是我最好的朋友
671 01:18:02 他们正在举行他的追思会,她请我去
672 01:18:06 就是这样
673 01:18:11 你不打算去
674 01:18:14 是的
675 01:18:26 她先生跟我
676 01:18:28 我们都是钻油平台上的工程师
677 01:18:32 30年前的时候
678 01:18:36 我很久没有谈这件事了
679 01:18:41 其中一个泵出现故障
680 01:18:46 有什么东西点燃了泵中的气体
681 01:18:48 发出巨大的爆炸声
682 01:18:53 像喷灯一样
683 01:18:55 只不过是喷灯的五千倍
684 01:19:00 到处都是黑烟
685 01:19:04 都是热气
686 01:19:07 一些人被困在平台中间
687 01:19:10 火焰越来越逼近
688 01:19:14 所以我不得不跳下去
689 01:19:16 我跳到了水里
690 01:19:21 尽全力不停地游
691 01:19:25 然后我撞到了那具尸体
692 01:19:30 面朝下漂浮着
693 01:19:38 死亡
694 01:19:40 生命终结
695 01:19:43 不知不觉成为我生活的一部分
696 01:19:48 我不需要每年都纪念它
697 01:21:28
698 01:21:28 哈罗
699 01:21:29 是你?
700 01:21:31 对啊
701 01:21:32 你还好吗?
702 01:21:34 很好,你呢?
703 01:21:37 我很好
704 01:21:42 我很高兴听到你的声音
705 01:21:45 我也是
706 01:21:49 你还好吗?你的声音很微弱
707 01:21:52 我有点头晕
708 01:21:57 什么意思?
709 01:22:02 就是...
710 01:22:04 我想我走路时用力过猛
711 01:22:07 糟糕
712 01:22:09 但是我现在好多了
713 01:22:11 你确定吗?
714 01:22:12 嗯,我确定
715 01:22:20 我想我明白了一些重要的事
716 01:22:26 跟我说
717 01:22:29 很难解释
718 01:22:32 但...
719 01:22:35 大自然、天空、风...
720 01:22:40 和持续的光线,就像一个冲击
721 01:22:45 在同时发生
722 01:22:48 这很疗愈
723 01:22:50 令人安心
724 01:22:53 很奇怪,我生病了
725 01:22:55 但是我同时感觉很好
726 01:22:59 你明白吗?
727 01:23:05 不是很明白
728 01:23:10 我不晓得是不是因为我独自一人
729 01:23:14 还是环境和所有一切的关系
730 01:23:19 但我突然感觉到我的身体
731 01:23:26 我感觉活在我的身体里
732 01:23:30 而且我觉得我想要...
733 01:23:35 我想要我的身体...
734 01:23:40 什么?
735 01:23:43 你想要什么?
736 01:23:51 我觉得我不想做移植手术
737 01:23:53 什么?妈的,伊莲...
738 01:23:56 别胡扯!
739 01:23:57 这是我的身体
740 01:23:59 噢,别这样
741 01:24:01 我不想在医院里受苦
742 01:24:04 我不希望他们把我打开,然后再缝合起来
743 01:24:07 如果手术不成功,我不想死在医院里
744 01:24:12 我不想让医生决定我的命运
745 01:24:15 你为什么要放弃?
746 01:24:16 没有
747 01:24:18 我没有放弃
748 01:24:19 有,你有
749 01:24:20 恰恰相反
750 01:24:22 我完全清楚,我正在做出选择
751 01:24:26 我在选择离开的方式
752 01:24:30 不是,你在选择死亡,句子结束
753 01:24:34 我不知道在挪威发生了什么事
754 01:24:37 但我们不应该在电话上讨论这个
755 01:24:41 所以我要过去
756 01:24:42 我要去接你
757 01:24:45 我会搭飞机
758 01:25:18 嗨!
759 01:25:20 嗨!
760 01:25:26 我怕打扰到你
761 01:25:32 我可以坐在你的沙发上吗?
762 01:25:35 当然可以
763 01:25:37 但是别跟我说话
764 01:25:39 我现在有点灵感
765 01:25:57 我先生要来这里
766 01:26:05 我跟他说了我不想做移植手术
767 01:26:10 了解
768 01:26:14 我会在塞波的饭店订一个房间
769 01:26:18 你们可以待在小屋
770 01:26:22 谢谢你
771 01:26:41 晚餐来了!
772 01:27:01 我搬到这里的第一个晚上
773 01:27:05 我就坐在这同一张长凳
774 01:27:11 然后吃披萨?
775 01:27:14 喝啤酒,如果我没记错的话
776 01:27:27 你为什么在意外之后还留在这里?
777 01:27:37 我没办法离开
778 01:27:41 我太太离开了
779 01:27:46 她跟我儿子一起回到奥斯陆
780 01:27:48 她...
781 01:27:52 她承受不了
782 01:28:10 你觉得我留在这里会很自私吗?
783 01:28:19 你是那个要死去的人
784 01:28:26 你的死亡不亏欠任何一个人
785 01:28:29 你选择对你最好的,不是为了活的人
786 01:28:33 谁才是自私的呢?
787 01:28:37 你?还是那些不惜一切要你活着的人?
788 01:28:54 来吧
789 01:29:01 哦,不,不,不
790 01:29:04 你确定吗?
791 01:29:05 确定
792 01:29:08 好的
793 01:29:10 数到三?
794 01:29:12 一二三!
795 01:29:29 妈的!我不行了...
796 01:30:05 你还好吗?
797 01:30:16 伊莲...
798 01:30:21 我们一步一步来
799 01:30:25 如果找到捐赠者,你就不能再待了
800 01:30:28 你知道的...
801 01:30:31 现在不是时候,马帝奥
802 01:30:34 拜托
803 01:30:45 我不明白你为什么不想抓住这个机会
804 01:31:41 你在做什么?
805 01:31:42 蛋黄酱
806 01:31:50 加芝士?
807 01:31:54 像这样?
808 01:31:55 非常完美
809 01:32:48 也许我应该离开一阵子
810 01:32:51 不用
811 01:32:54 这是你的房子,要离开也应该是我们
812 01:32:58 你家,我家,他家...
813 01:33:01 谁在意啊?
814 01:33:07 这对他来说很辛苦
815 01:33:17 我可以要根烟吗?
816 01:33:33 谢谢
817 01:33:48 这是我做的...
818 01:33:51 法语怎么说?
819 01:33:55 堤防 -对
820 01:34:05 我自己盖的
821 01:34:10 以前这里什么都没有
822 01:34:14 我用拖拉机把石头运来
823 01:34:18 拼命地做了几个礼拜的工
824 01:34:22 我给伊莲看那些照片...
825 01:34:29 对不起
826 01:34:30 不用,不用了
827 01:35:40 班离开了吗?
828 01:35:49 我突然觉得很累
829 01:35:52 我想我要回小屋里躺一下
830 01:35:59 我等等跟你过去
831 01:37:10 你不冷吗?
832 01:37:22 你知道,我一直在想
833 01:37:24 如果你真的想待在这里,我们就留着
834 01:37:28 你想待多久,我们就待多久
835 01:37:32 我会找到办法的
836 01:37:33 如果找到了捐赠者,他们会通知我们
837 01:37:37 我甚至想我们可以在这地方租间房子
838 01:37:45 你觉得呢?
839 01:37:54 怎么了?
840 01:37:57 我无法
841 01:38:00 你无法的意思是什么?
842 01:38:08 这...
843 01:38:11 太痛苦了
844 01:38:17 什么太痛苦了?
845 01:38:24 我知道让你...
846 01:38:28 看到我这样会很痛苦
847 01:38:33 我知道这让你害怕
848 01:38:36 当你看我时,我可以从你眼中看到
849 01:38:42 而且我是不会好起来的
850 01:38:46 我不会好起来的
851 01:38:48 我很想康复,因为我爱你
852 01:38:53 但我们心知肚明
853 01:38:55 我不会战胜病魔
854 01:38:58 病情只会更坏
855 01:39:03 我已经没有未来了
856 01:39:05 但你可以继续
857 01:39:07 你会开展新的生活
858 01:39:10 你会遇见新对象,你会有一个孩子!
859 01:39:12 拜托别讲了!-我为什么不能讲?
860 01:39:15 这是事实!
861 01:39:19 这很残酷,但就是事实!
862 01:39:23 这就是将要发生的事
863 01:39:28 你说你想要有我跟你一起过生活
864 01:39:32 但我无法!
865 01:39:35 当我看着你时,我看到我们的曾经种种
866 01:39:38 还有我们本来可以拥有的
867 01:39:42 这一切我们永远都不会再有
868 01:39:49 再也不会有了!
869 01:39:51 因为我的关系,我恨自己
870 01:39:59 你明白吗?
871 01:40:00 当你不在这里时,就比较轻松
872 01:40:06 你恨自己吗?
873 01:40:09 我不在的时候比较轻松吗?
874 01:40:11 那我呢?
875 01:40:12 你有没有想过我?
876 01:40:14 你觉得对我来说会比较轻松吗?
877 01:40:18 你有意识到你在说什么吗?
878 01:40:22 我应该回波尔多
879 01:40:24 若无其事地继续过我的生活吗?
880 01:40:26 我回去上班,跟我们的朋友吃饭
881 01:40:29 当我知道你一个人在这里,就要...
882 01:40:33 就要什么?
883 01:40:35 就要死了
884 01:40:36 这就是将要发生的事
885 01:40:38 你会死在这里,孤单一人!
886 01:40:40 那是你想要的吗?
887 01:40:47 不应该用这样的方式
888 01:40:49 在那个时刻,你应该被亲爱的人包围
889 01:40:52 你应该待在你亲爱的人身边到最后!
890 01:40:59 你怎么敢这样要求我?
891 01:41:22 你要去哪里?
892 01:41:26 散步
893 01:41:28 你要来吗?
894 01:41:48 伊莲
895 01:41:53 拜托慢一点
896 01:41:59 你要去哪里?
897 01:42:07 你在搞什么?
898 01:42:11 伊莲
899 01:42:17 不要再走了
900 01:42:24 够了
901 01:42:29 别走了,够了
902 01:42:36 伊莲
903 01:42:41 糟了
904 01:42:43 为什么要这样?
905 01:42:47 冷静下来
906 01:42:49 没事了
907 01:42:52 好了,没事了
908 01:42:54 呼吸...
909 01:42:58 过来
910 01:43:03 呼吸,呼吸
911 01:43:12 张开嘴
912 01:43:21 伊莲,伊莲
913 01:43:23 好,很好
914 01:43:27 我在这里
915 01:43:29 你听得到我吗?
916 01:43:32 很好
917 01:43:34 呼吸,很好
918 01:44:38 我们到了
919 01:44:43 好了
920 01:45:08 很好
921 01:45:14 没事了
922 01:45:23 很好,很好
923 01:55:45 好吧
924 01:57:20 爱在生命终结时
925 01:59:24 献给加斯帕德·尤利尔