铁血战士:杀戮之王 Predator: Killer of Killers(2025)(CN)Subtitles
Movie:Predator: Killer of Killers (2025)4K
Era:2025
Length:85 minute
Country: USA
Language:English/Japanese
Era:2025
Length:85 minute
Country:
Language:English/Japanese
| SRT Subtitles download |
1 00:00:42 (「探索群星, 找寻最强大的猎物)
2 00:00:47 (将之猎杀, 成为终极猎袭者」)
3 00:00:52 (《终极战士法典》,零五二二/七四)
4 00:01:05 (地球)
5 00:01:08 (西元八四一年)
6 00:01:27 愿奥丁保佑一切顺利
7 00:01:30 愿祂保佑我们的利刃
8 00:01:34 用力往前划
9 00:01:52 我们的族人能回到家乡肯定很高兴
10 00:01:55 我们会有多不胜数的黄金
11 00:01:58 你我不是为了黄金而战
12 00:02:01 你要铭记在心, 安德斯
13 00:02:03 我知道, 母亲
14 00:02:05 说说我们为何而战
15 00:02:08 因为我们的敌人一息尚存
16 00:02:11 很好
17 00:02:12 我祈祷你今晚能血染利刃
18 00:02:16 你已经准备好了
19 00:02:19 你们所有人皆跋涉千里, 想念家乡的温暖
20 00:02:24 你们四处探寻、掠夺黄金而今晚, 你们的目标只有一个
21 00:02:30 杀了克里奇族
22 00:02:34 安德斯, 我的爱子
23 00:02:38 如果我今晚命丧战场
24 00:02:42 为我报仇
25 00:03:01 (盾)
26 00:03:26 这里空无一人了, 海之女王
27 00:03:27 我们蒐遍家家户户, 杀了所有克里奇族人
28 00:03:32 这是最後一个
29 00:03:40 你知道我是谁
30 00:03:43 你是北海女武神厄莎
31 00:03:49 我是埃纳尔之女, 厄莎
32 00:03:53 我在寻找你们的首领, 佐兰酋长
33 00:04:00 他在哪?
34 00:04:07 你环顾四周後可能会想
35 00:04:11 「我很幸运, 我还活着」
36 00:04:18 但你错了
37 00:04:20 他们才幸运
38 00:04:24 不...不
39 00:04:30 佐兰在哪?
40 00:04:36 在哪?
41 00:04:38 他...
42 00:04:40 他在往东几十公里处的拉多加湖上方
43 00:04:44 建造了巨大的堡垒
44 00:04:46 拜托饶过我吧
45 00:04:52 让他死个痛快
46 00:04:56 你永远进不了英灵殿
47 00:04:58 如果杀了手无寸铁的囚犯众神之父就不会让你进去
48 00:05:02 我...
49 00:05:04 我会成为你的噩梦
50 00:05:06 小男孩, 你我将在黑闇中相遇
51 00:05:11 我会纠缠你到...
52 00:05:34 很遗憾, 小子
53 00:05:37 我们会在冬天过去前找到佐兰
54 00:05:40 别放在心上
55 00:06:03 所有人好好休息
56 00:06:07 明日要大杀四方
57 00:06:12 安德斯
58 00:06:16 你年纪够大了
59 00:06:20 我该告诉你
60 00:06:25 你祖父的遭遇
61 00:06:31 爸爸?
62 00:06:36 爸爸, 快起来
63 00:06:38 起来, 爸爸, 拜托
64 00:06:40 拜托快起来
65 00:06:43 了结我吧, 佐兰
66 00:06:46 这是你挣来的荣耀
67 00:06:48 不, 爸爸
68 00:06:50 但放我女儿一条生路
69 00:06:55 你的家族要学到敎训
70 00:06:59 她要死在我手中
71 00:07:02 不然就是你死在她手中
72 00:07:05 拜托, 爸爸, 求求你
73 00:07:07 厄莎
74 00:07:10 - 爸爸?- 听好我的话
75 00:07:13 嫑, 拜托, 爸爸
76 00:07:15 - 不, 我做不到- 我为你...听着
77 00:07:17 - 求求你...- 我为你留下血印
78 00:07:21 诚如我祖父和父亲的历代传承
79 00:07:25 不...不
80 00:07:27 你会从中得到力量...
81 00:07:30 拜托, 嫑
82 00:07:32 ...我向你保证
83 00:07:33 我做不到
84 00:07:35 - 拜托- 为我报仇
85 00:07:37 拜托...拜托
86 00:07:38 - 拜托, 不, 爸...- 为我报仇
87 00:07:52 爸爸
88 00:07:53 那天某股力量在我体内诞生
89 00:08:00 一头怪物
90 00:08:01 用利爪掐着我的心, 为我的灵魂注入怒火
91 00:08:10 只有一个方法能杀掉牠
92 00:08:57 你有什麽计画, 厄莎?
93 00:09:01 我要去敲他们的大门
94 00:11:11 听好了, 佐兰, 命运让我们再度重逢
95 00:11:17 有人称我是风暴女战士
96 00:11:21 北海女武神
97 00:11:25 我是埃纳尔之女, 厄莎
98 00:11:34 谁?
99 00:11:35 厄莎, 埃纳尔之...
100 00:11:38 你看起来像个维京洗衣妇
101 00:11:41 这里的地板需要刷一下
102 00:11:43 闭嘴
103 00:11:44 我的父亲埃纳尔
104 00:11:46 生前是拉多加伯爵
105 00:11:49 我想起来了
106 00:11:50 埃纳尔和你, 你当年眞可爱
107 00:11:55 看来你的懦弱让你变得丑陋
108 00:11:58 你才懦弱
109 00:11:59 你杀了自己的父亲
110 00:12:01 任何像样的克里奇族孩童都不怕赔上性命, 跟我作战
111 00:12:05 你当时很害怕, 现在还是
112 00:12:07 你的脸充满了恐惧
113 00:12:09 你的父亲肯定无地自容因为他女儿如此脆弱又令人作呕...
114 00:12:50 格伦戴尔
115 00:12:52 你儿子
116 00:15:02 为我报仇
117 00:19:25 不
118 00:19:27 不
119 00:19:28 不...不
120 00:19:33 安德斯
121 00:19:35 安德斯?
122 00:19:41 母亲
123 00:19:44 安德斯
124 00:19:47 我的儿子
125 00:19:58 安德斯
126 00:20:01 母亲
127 00:20:03 你杀掉怪物了吗?
128 00:20:08 不
129 00:20:10 安德斯, 不, 嫑
130 00:20:14 我的儿子
131 00:21:02 同树之叶齐生长, 哥哥
132 00:21:08 掉落之时终无依
133 00:24:38 (剑)
134 00:39:51 同树之叶齐生长, 哥哥
135 00:39:59 掉落之时终无依
136 00:40:03 但你不会孤单一人
137 00:40:08 你不会孤单无依, 我的弟弟
138 00:41:04 (约翰托瑞斯)
139 00:41:13 (一九四一年, 佛州)
140 00:41:48 好
141 00:41:49 该怎麽修好?
142 00:41:51 我也想问你同样的问题
143 00:41:54 你问我吗?
144 00:41:56 是车的引擎故障
145 00:41:59 你想飞行啊
146 00:42:03 你以为你是查尔斯林白吗?
147 00:42:04 我希望有朝一日能成为飞行员这有什麽不行的?
148 00:42:08 查尔斯林白能修好自己的车
149 00:42:11 应该有人能帮他修车, 爸
150 00:42:46 如何, 爸?
151 00:42:49 你找到问题了吗?
152 00:42:50 引擎溢油了
153 00:42:52 - 那该怎麽修理?- 你说说看, 林白
154 00:42:55 - 爸- 儿子, 听我说
155 00:42:58 梦想是燃料
156 00:43:00 但如果你无法让引擎运作你是飞不起来的
157 00:43:06 我不会再帮你解决问题, 儿子
158 00:43:10 从现在开始, 你要自己想办法
159 00:43:17 (徵兵通知)
160 00:43:26 (子弹)
161 00:43:40 (一九四二年, 北大西洋)
162 00:43:46 被禁飞的飞行员在修理他的飞机?
163 00:43:50 到底是谁敎你如何重组星型引擎的, 老兄?
164 00:43:54 只是我在老家学过的小技巧
165 00:43:57 (子弹)
166 00:43:59 托瑞斯少尉
167 00:44:01 弄坏飞机比修好飞机简单多了, 是吧?
168 00:44:05 稍息, 迪尔加多
169 00:44:06 如果飞机能正常运作你就让我复飞如何?
170 00:44:09 来看你有何能耐
171 00:44:13 四周净空
172 00:44:18 (修车厂)
173 00:44:30 迪尔加多
174 00:44:31 老兄, 你能帮忙检查吗?
175 00:44:34 继续努力, 托瑞斯
176 00:44:36 解决问题
177 00:44:37 凡帝
178 00:44:39 长官, 恕我直言, 我不是技师
179 00:44:43 小子, 对你而言, 飞行是什麽?
180 00:44:46 速度吗?
181 00:44:47 那是踩油门
182 00:44:49 华丽的特技动作?
183 00:44:51 那是操纵
184 00:44:53 长官, 我是飞行员
185 00:44:55 你还不够格, 小子
186 00:45:05 该死
187 00:45:06 军医、消防组, 快上来
188 00:45:09 搬运组, 准备好甲板起重机
189 00:45:12 快点, 穿好装备
190 00:45:14 那东西杀了所有人
191 00:45:15 它直接攻击我们的引擎
192 00:45:17 我没见过这种东西
193 00:45:19 会飞的钩子
194 00:45:26 这什麽鬼东西?
195 00:45:28 托瑞斯
196 00:45:31 在我回来之前, 把引擎修好
197 00:45:33 凡登堡指挥官, 我们得走了
198 00:45:35 走吧, 出发
199 00:45:56 好, 你再解释一次
200 00:45:58 你说某个东西刺穿了引擎体?
201 00:46:01 就像热刀切奶油一样
202 00:46:06 - 这很冷- 托瑞斯
203 00:46:07 我们不该拿这东西乱搞
204 00:46:16 你是什麽?
205 00:46:19 好
206 00:46:38 四周净空
207 00:46:43 老天...
208 00:46:45 加多, 你还好吗?
209 00:46:46 一点都不好
210 00:46:50 什麽鬼?
211 00:46:52 托瑞斯, 小心
212 00:47:00 糟糕
213 00:47:09 敌军在下方九点钟方向, 我们上
214 00:47:27 你没有在听
215 00:47:28 空中有其他东西, 不是维琪法国战机
216 00:47:31 我们得告知王牌小队
217 00:47:32 我已经说了他们不在収讯范围内
218 00:47:35 不然就是死法国佬在干扰通讯
219 00:47:36 我们得派人上去告诉他们
220 00:47:38 所有飞行员都在空中, 少尉
221 00:47:42 还有一个
222 00:47:47 德州王牌小队再击落一架
223 00:47:50 德州王牌小队, 空中之王
224 00:47:53 瞄得眞准
225 00:48:06 托瑞斯
226 00:48:08 这架飞机连发动都很困难了, 老兄
227 00:48:19 等我一下
228 00:49:00 加油, 加把劲
229 00:49:01 加油
230 00:49:12 他会死
231 00:49:20 万岁, 夥伴们
232 00:49:22 看来我们击落他们了维持阵形, 再回头检查一次
233 00:49:28 德州小队, 请回应, 你们听到了吗?
234 00:49:30 - 德州小队, 这是子弹- 子弹?
235 00:49:33 托瑞斯?
236 00:49:34 这是战斗区
237 00:49:36 马上回到航空母舰
238 00:49:38 长官, 听我说
239 00:49:40 继续待在这里, 我们会被一举消灭
240 00:49:42 托瑞斯, 离开频道
241 00:49:44 我们刚击落了最後一架...
242 00:49:48 德州二号, 有听到吗?
243 00:49:50 德州二号?
244 00:49:53 各位, 不管那是什麽, 都嫑交火
245 00:49:55 是我在下令, 小子
246 00:49:57 听凡帝的话, 少管闲事, 托瑞斯
247 00:50:15 德州中队, 我们碰上了棘手的怪物
248 00:50:27 德州三号, 他在你正後方
249 00:50:30 他锁定你了, 快偏离射击范围
250 00:50:51 你的飞机上有枪吗, 托瑞斯?
251 00:50:53 我们现在很需要
252 00:50:55 当然有, 我只要...
253 00:50:57 该死
254 00:50:59 德州小队, 我盯上这个混蛋了
255 00:51:01 继续追击
256 00:51:10 求救...求救
257 00:51:13 他拉住我的...
258 00:51:47 托瑞斯, 你的机翼
259 00:51:48 可恶
260 00:51:49 只能上了
261 00:52:04 该死, 小鬼头, 你到底在干嘛?
262 00:52:07 我到底在干嘛?
263 00:52:20 托瑞斯
264 00:52:43 该死
265 00:52:51 对, 还喜欢吗?
266 00:53:01 没打到, 废物
267 00:53:18 天啊
268 00:53:30 给我下去
269 00:53:46 是热能
270 00:53:51 长官, 我们得回到母舰, 请求支援
271 00:53:54 对上这家夥, 我们毫无胜算
272 00:53:56 等下, 托瑞斯
273 00:54:00 我要你专心听好
274 00:54:02 只剩下我们俩了, 小子
275 00:54:06 没人能帮我们解决问题
276 00:54:08 你有什麽想法?
277 00:54:11 我觉得那个武器只能追踪热能
278 00:54:14 继续说, 那我们该怎麽办?
279 00:54:17 快想, 托瑞斯
280 00:54:20 那我们要爬昇, 让引擎冷却下来
281 00:54:22 眞不错, 小子
282 00:54:37 来啊, 王八蛋
283 00:54:41 快点, 快到了
284 00:54:42 (爬昇)
285 00:54:46 准备好关掉引擎
286 00:54:52 你看到他了吗?
287 00:54:53 他越来越靠近了
288 00:54:58 托瑞斯, 我会帮你争取时间
289 00:55:01 - 但是, 长官...- 你听到了
290 00:55:03 托瑞斯
291 00:55:05 你在飞行了
292 00:55:07 不, 长官, 关掉
293 00:55:08 快把引擎关掉
294 00:55:11 - 托瑞斯- 长官
295 00:55:14 为我杀了这王八蛋
296 00:55:16 不...不, 关掉引擎
297 00:55:26 凡帝, 不
298 00:55:45 该死, 凡帝, 可恶
299 00:55:53 你看不到了
300 00:56:19 快点
301 00:56:23 快...快
302 00:56:29 竟然有效
303 00:56:34 要死了
304 00:56:39 我想到一个馊主意
305 00:56:41 接下来不能隐形了
306 00:57:35 没想到我看到敌军会这麽开心
307 00:58:19 去死吧, 王八蛋
308 00:58:26 我们成功了
309 00:58:28 我们成功了
310 00:58:30 他赢不了我们
311 00:58:55 不...不
312 00:58:59 快, 加油, 我能怎麽做?
313 00:59:00 我能怎麽做?快想, 认眞想, 托瑞斯
314 00:59:07 谢谢爸
315 00:59:08 我要让引擎溢油
316 00:59:33 快点, 来啊
317 00:59:36 快过来, 你这王八蛋, 打我啊
318 01:00:35 如果我们能再度重逢...
319 01:02:37 什麽?我睡多久了?
320 01:02:52 天啊
321 01:03:03 这什麽鬼东西?
322 01:03:14 太棒了, 有其他人类
323 01:03:16 你好, 太太
324 01:03:18 我是托瑞斯, 你也刚醒来吗?
325 01:03:22 你人眞好
326 01:03:24 生於肛门的污秽之物
327 01:03:28 你也杀了其中一个恶魔吗?
328 01:03:31 你...你是恶魔……
329 01:03:33 我学过一些基本用语, 快想, 托瑞斯
330 01:03:38 我叫作托瑞斯
331 01:03:40 我是很棒的鱼, 托瑞斯
332 01:03:47 只有蠢蛋会回应蠢蛋
333 01:03:49 自言自语者
334 01:03:52 只有亡者会听
335 01:03:55 你放轻松点, 你也是, 太太
336 01:03:58 我会想办法带大家脱困
337 01:04:01 好, 托瑞斯, 想点办法
338 01:04:04 该怎麽逃出军舰上的禁闭室?
339 01:04:11 老天
340 01:04:19 保持冷静, 托瑞斯
341 01:04:20 冷静点
342 01:04:52 虽然这只是猜测, 两位但我们应该不在地球上了
343 01:05:36 这是殊死战...
344 01:05:41 只有一人能存活...
345 01:05:44 幸存者...
346 01:05:47 要和我决斗
347 01:06:28 要死了
348 01:06:29 两位, 他们在我们的脖子上安装炸弹他们能炸掉我们的脑袋
349 01:06:32 只要按一下...
350 01:06:41 每个人会得到各自部落的一个武器
351 01:06:44 成为终极猎袭者吧
352 01:06:49 赞叹希芙
353 01:06:51 终於
354 01:06:55 什麽鬼?
355 01:06:59 这甚至不是我那个世纪的东西
356 01:07:01 (拉斐尔阿道里尼,一七一五年)
357 01:07:04 糟糕
358 01:07:07 该死...该死
359 01:07:11 嫑逼我
360 01:07:14 不
361 01:07:20 还活着吗?
362 01:07:21 你自愿先受死
363 01:07:28 不, 我不会跟你打
364 01:07:30 说什麽蠢话?
365 01:07:33 我和我弟弟联手, 才成功杀了一个恶魔
366 01:07:36 好...好, 语言不通显然是个问题
367 01:07:39 但如果我们能爬到那艘飞船上我就能载大家飞出去
368 01:07:42 我之前击落过一架飞船
369 01:07:45 好, 我会手刃格伦戴尔之王
370 01:07:48 但要先解决你们两个
371 01:07:50 我们要并肩作战
372 01:07:53 嫑打她
373 01:07:54 知道了
374 01:07:56 你在干嘛?
375 01:07:57 你说要打她
376 01:07:59 我说嫑打她
377 01:08:04 抱歉
378 01:08:11 两位
379 01:08:16 你打起来眞像只黄鼠狼
380 01:08:19 好...好
381 01:08:21 这要怎麽...
382 01:08:23 好, 子弹、火药
383 01:08:42 糟糕
384 01:08:53 这位阿婆
385 01:08:55 开什麽玩笑
386 01:08:57 唯有如此, 我才能去找安德斯...
387 01:09:17 听我说
388 01:09:19 我们当中一个人会胜出但没人能逃出这个地方
389 01:09:23 我有个计画, 能带大家脱...
390 01:09:47 我的天啊, 天啊
391 01:09:50 等一下
392 01:09:52 好耶
393 01:11:05 等一下, 我还在里面
394 01:11:15 你眞会使剑, 黄鼠狼
395 01:11:19 你明白我们联手的好处了吗?
396 01:11:22 那个年轻人现在在我儿子身旁
397 01:11:25 你告诉他们俩
398 01:11:27 我很快就过去
399 01:11:37 你一直逼我动手
400 01:11:39 杀了我, 送我去英灵殿找我的儿子
401 01:11:45 只有一人能存活
402 01:11:59 我不会再遵照这些规则
403 01:12:10 你们俩都得死
404 01:12:13 快站起来战斗, 该死
405 01:12:16 跟我决斗
406 01:12:25 不, 我必须死於决斗
407 01:12:28 我来了, 弟弟
408 01:12:37 两位, 还记得我吗?
409 01:12:41 我们现在是朋友了吗?
410 01:12:46 快点, 我们走
411 01:13:06 加把劲
412 01:13:24 你派你的战士来杀我的儿子
413 01:13:29 但现在你要对上他的母亲
414 01:14:16 让这东西飞起来吧
415 01:14:19 好, 托瑞斯这和野猫战斗机应该大同小异
416 01:15:14 不
417 01:15:17 不
418 01:15:51 两位, 快上来
419 01:15:54 走吧
420 01:16:12 快点, 黄鼠狼
421 01:16:14 动起来
422 01:16:22 好了
423 01:16:53 怎麽一回事?
424 01:17:08 不用为我报仇
425 01:17:10 - 等一下- 你在做什麽?
426 01:17:48 你输了, 格伦戴尔之王
427 01:17:52 尽管你施展那些巫术和地狱伎俩
428 01:17:56 但我的夥伴还是逃脱了
429 01:18:03 你成功了...小弟
430 01:18:18 出发猎杀
431 01:18:36 《终极战士: 时空猎袭者》

