谍网追凶 The Amateur(2025)(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:56 宝贝 你在这里吗
2 00:00:58 对
3 00:00:59 我想你可能在这
4 00:01:01 我快出发了
5 00:01:02 好 我来了
6 00:01:05 过来跟我说再见
7 00:01:06 喝咖啡 -好啊
8 00:01:08 我打包行李 你帮我煮 -没问题
9 00:01:23 车子应该快来了
10 00:01:28 谢谢
11 00:01:30 天啊
12 00:01:31 往西严重塞车
13 00:01:33 从盖列路六号出口开始回堵…
14 00:01:36 五天喝不到你的咖啡该怎么办
15 00:01:38 伦敦也有咖啡 -有吗
16 00:01:41 你没去过竟然这么肯定
17 00:01:43 五天 我以为你说四天
18 00:01:45 待四天 在机上过一夜
19 00:01:49 对喔
20 00:01:51 你还是能一起来的
21 00:01:53 没办法
22 00:01:54 工作上有事情要解决
23 00:01:57 拜托
24 00:01:59 就这一次 冒个险
25 00:02:02 下次 我保证
26 00:02:06 这是要浇水的植物清单
27 00:02:08 周四早上别忘了把钥匙
28 00:02:10 留给麦克和他儿子来修锅炉 -对
29 00:02:15 那些应该能撑到我回家
30 00:02:17 让你想到我
31 00:02:19 我不需要提醒
32 00:02:21 不用吗
33 00:02:22 你真的可以吗
34 00:02:23 没问题啦
35 00:02:25 走吧
36 00:02:27 我爱你
37 00:02:28 掰 -掰
38 00:02:29 掰
39 00:02:36 掰
40 00:03:33 (乔治布希情报中心 维州兰利)
41 00:03:41 幸会
42 00:03:43 你好 查克 -嗨
43 00:03:45 刚回来吗
44 00:03:47 从欧洲 地点保密
45 00:03:49 你知道的 -嗯
46 00:03:50 来去匆匆
47 00:03:52 对 一天做安全报告
48 00:03:54 然后再回家
49 00:03:57 看我的宝贝女儿
50 00:03:58 那很重要
51 00:03:59 我刚跟我老婆道别
52 00:04:01 中午有事吗
53 00:04:03 没有 没事 -是吗
54 00:04:04 我有空 -太好了
55 00:04:07 我电脑出问题
56 00:04:08 几个小毛病
57 00:04:10 想麻烦你的金头脑来解决看看
58 00:04:12 上次你真的救了我一命
59 00:04:14 好 -好吗
60 00:04:16 没问题 -太棒了
61 00:04:17 那你去吃午饭
62 00:04:20 我再来找你
63 00:04:21 好 -好兄弟
64 00:04:23 待会见
65 00:04:27 地下二楼 营运部
66 00:04:38 地下五楼 解密与分析部
67 00:04:49 (解密与分析部)
68 00:05:17 (外部来源 代号:寄居动物)
69 00:05:18 (进行安全连线)
70 00:05:25 喂 你在吗 查理
71 00:05:27 今天给我什么 寄居动物先生
72 00:05:32 2.1TB
73 00:05:34 喀布尔分局
74 00:05:35 2014至2022年
75 00:05:38 单独打开这档案
76 00:05:39 这次不收费
77 00:05:46 伊斯坦堡天气如何
78 00:05:49 想钓我
79 00:05:50 迟早的问题
80 00:05:53 是吗
81 00:05:54 已经五年了 查理 你还在猜
82 00:05:57 我会成功的
83 00:05:58 我喜欢猜谜
84 00:06:01 比不上我喜欢匿名
85 00:06:03 我猜你是住伊斯坦堡的50岁俄国人
86 00:06:06 喜欢网路论坛和土耳其咖啡
87 00:06:10 或许是 或许不是
88 00:06:12 我是认真的 小心这份资料
89 00:06:14 它会让你的单位很没面子
90 00:06:17 (聊天结束)
91 00:06:38 嗨
92 00:06:40 组员们
93 00:06:41 再说一次 那箱子有多大
94 00:06:43 20乘10公尺
95 00:06:45 又是史莱特的假设
96 00:06:47 联结车上一个箱子的卫星影像
97 00:06:50 长方形 20乘10公尺
98 00:06:53 目的地呢
99 00:06:54 一个大型都会区
100 00:06:56 洛杉矶 -不在西岸
101 00:06:58 车子来自宾州吗
102 00:07:02 前往华府
103 00:07:03 目前都对
104 00:07:05 旗杆 -不 飞弹
105 00:07:06 圣诞树
106 00:07:09 白宫的圣诞树都来自宾州雷顿的农场
107 00:07:13 卡车大小说明了其他特征
108 00:07:15 他有时真机车 -哇
109 00:07:20 那是谁
110 00:07:21 本大楼最危险的人
111 00:07:23 秘密特务 砰砰
112 00:07:24 他和海勒是麻吉
113 00:07:26 我才是他的麻吉
114 00:07:27 我们只是点头之交
115 00:07:29 你怎么认识他
116 00:07:32 我救过他
117 00:07:43 (无法撷取任何资料)
118 00:07:49 海勒
119 00:07:50 你穿什么
120 00:07:52 莎拉
121 00:07:53 不是 萨达姆海珊
122 00:07:56 他死了
123 00:07:57 幽默感啦 海勒
124 00:07:58 对
125 00:07:59 我打来跟你说我到了
126 00:08:01 我知道 我有追踪你
127 00:08:03 没有的话我会伤心
128 00:08:04 我在喝咖啡
129 00:08:06 正在等其他人 想清醒一点
130 00:08:09 去走一走 呼吸新鲜空气
131 00:08:12 但我好想躺下
132 00:08:13 你躺下就起不来了
133 00:08:16 这是环球旅人的良心建议吗
134 00:08:19 好酸喔
135 00:08:20 听着 我正在忙
136 00:08:22 晚点打给你
137 00:08:24 好 我爱你
138 00:08:26 我爱你 宝贝 掰
139 00:08:27 掰 掰 -掰
140 00:08:28 掰 -掰掰
141 00:08:45 (限制出入)
142 00:09:04 (解密中)
143 00:09:05 (无符合项目)
144 00:09:11 (发现符合项目…解密完成)
145 00:09:21 (最高机密)
146 00:09:23 (无人机攻击)
147 00:09:27 (任务报告 自杀式攻击)
148 00:09:34 (内容比对:差异辨识)
149 00:09:38 (文件比对中)
150 00:09:40 (发现删除与修订)
151 00:09:45 (任务报告 无人机攻击)
152 00:09:48 (任务报告 自杀式攻击)
153 00:09:55 什么东西
154 00:09:58 有目击者发现无人机攻击
155 00:10:01 但美国来源证实那是自杀式攻击
156 00:10:05 攻击规模… -约150人罹难
157 00:10:08 包括法国特种部队
158 00:10:10 七名丹麦陆战队士兵在爆炸中丧生
159 00:10:13 原本报导是空袭失误
160 00:10:16 国防部发言人…
161 00:10:17 否认美国空军在该区执行任务的报导
162 00:10:20 攻击乃当地叛乱分子所为
163 00:10:22 (删除已核准)
164 00:10:23 摩尔主任
165 00:10:33 兄弟
166 00:10:35 卡洛斯
167 00:10:37 还好吗 你一脸惨白
168 00:10:38 我刚刚在修正…
169 00:10:42 查理
170 00:10:43 一些档案
171 00:10:44 好
172 00:10:46 可能看到不该看的东西
173 00:10:48 我们部门内部的吗
174 00:10:49 灰色地带
175 00:10:50 我们没有灰色地带 查理
176 00:10:52 我们的工作权责分明
177 00:10:53 那就不是
178 00:10:55 这样就守口如瓶
179 00:10:57 对
180 00:11:13 我不是在忙就是手机掉到包包底下
181 00:11:16 请留话 我会回电
182 00:11:19 是我
183 00:11:21 我想你
184 00:11:23 我一早就会浇水
185 00:11:27 打给我
186 00:11:51 摩尔主任 -查理
187 00:11:53 抱歉 我不常在这里见到你
188 00:11:57 本来就是啊
189 00:11:59 你办公室不错
190 00:12:01 对 不喜欢阳光或新鲜空气的话
191 00:12:05 对苔藓 地衣或蘑菇…
192 00:12:08 你有在注意新闻吗
193 00:12:10 我还在找能信任的媒体
194 00:12:14 听说早上你在这里 我们也这么想
195 00:12:17 你们
196 00:12:18 你跟我到局长室来
197 00:12:23 麻烦了
198 00:12:26 七楼 行政楼层
199 00:12:35 局长
200 00:12:40 欧布莱恩局长 这是查理海勒
201 00:12:44 你好 -你好 查理 请坐
202 00:12:46 站着就好
203 00:12:50 海勒先生 伦敦恐怕出了状况
204 00:12:55 你听说了吗
205 00:12:57 伦敦
206 00:12:58 克里斯多福街饭店遭到攻击
207 00:13:04 查理… -不
208 00:13:06 非常遗憾 海勒先生
209 00:13:08 什么
210 00:13:10 你太太不幸身亡 -不
211 00:13:12 不 她去开会
212 00:13:14 打给她看看
213 00:13:15 查理 很遗憾… -能打给她吗
214 00:13:17 我得打给她
215 00:13:19 查理 你得看看这个
216 00:13:21 我们在伦敦追踪一则最新消息
217 00:13:25 今天稍早克里斯多福街饭店
218 00:13:28 发生骇人的掳人案
219 00:13:31 四名歹徒闯入饭店
220 00:13:34 挟持多人作为人质
221 00:13:37 其中两人不幸丧生
222 00:13:40 包括一名美国女性
223 00:13:43 她遭到挟持 -上面没说是她
224 00:13:45 目击者表示… -你得相信我们
225 00:13:48 饭店内一片混乱 歹徒闯进…
226 00:13:51 这是监视器的画面
227 00:13:54 吓坏了宾客和工作人员
228 00:13:56 一名死者身分已确认
229 00:13:59 她是32岁的美国女性…
230 00:14:01 惨遭歹徒挟持
231 00:14:04 警方不肯透露身分
232 00:14:27 没关系
233 00:14:28 我来应付 放心
234 00:14:32 查理 等等
235 00:14:36 查尔斯…
236 00:14:41 伦敦警方已展开全市逮捕行动
237 00:14:45 他们不眠不休追缉歹徒
238 00:14:48 希望营救成功 救回人质…
239 00:15:25 怎么没有更多消息
240 00:15:27 那是伦敦
241 00:15:30 有94万7千台监视器
242 00:15:33 他们驶入车阵中
243 00:15:35 没人能逃得掉
244 00:15:37 我向你保证
245 00:15:38 好
246 00:15:42 告诉我目前知道什么
247 00:15:44 海勒先生
248 00:15:46 恕我直言 让我们来处理
249 00:15:49 不好意思 我们还没见过
250 00:15:52 我会确保将罪魁祸首
251 00:15:54 绳之以法
252 00:15:56 恕我直言 那会是什么状况…
253 00:16:00 绳之以法
254 00:16:02 我们还不能说明细节
255 00:16:06 当然 你了解的
256 00:16:08 只要可以我们会尽快告知
257 00:16:12 你说的一样 只是比较客气
258 00:16:15 回家吧 查理
259 00:16:17 你需要休息一段时间
260 00:17:15 家属吗 -对
261 00:17:57 (查理)
262 00:18:07 (查理)
263 00:18:14 (亲爱的查理 送给我的谜一个谜)
264 00:18:17 (爱你的莎拉)
265 00:19:00 (伦敦恐怖攻击)
266 00:19:32 (伦敦 圣潘克拉斯)
267 00:19:45 嫌犯在11点钟左右
268 00:19:47 经由服务入口抵达
269 00:19:49 该车辆前一晚
270 00:19:51 1点24分在东区遭窃
271 00:19:54 指纹与DNA都以专业手法抹除
272 00:19:57 这是四人小组
273 00:19:58 看来他们…
274 00:20:00 跟印尼的影响力投资公司开会
275 00:20:03 这是整件事的开端
276 00:20:05 里面肯定发生冲突
277 00:20:07 一直闹到走廊上
278 00:20:09 影响力的保全情绪激动
279 00:20:11 其中一名歹徒开枪
280 00:20:13 一死一命危
281 00:20:16 饭店保全发现异状 并通报警方
282 00:20:19 嫌犯迅速离开饭店
283 00:20:22 决定抓几名人质
284 00:20:27 所有人蹲下
285 00:20:31 通通蹲下
286 00:20:39 蹲下…
287 00:20:40 不…快跑
288 00:20:41 他们只带走莎拉 因为她想救别人
289 00:20:49 照我的话做
290 00:20:50 快走
291 00:20:52 照我的话做 快走
292 00:20:56 照我的话做 快走
293 00:20:58 (搜寻CRYPTOME资料库)
294 00:20:59 带走莎拉的人叫米希卡布拉济奇
295 00:21:02 来自白俄罗斯 常待在莫斯科
296 00:21:06 他们带着三名人质逃离会议室
297 00:21:10 蹲下 不然我开枪
298 00:21:15 这个劳伦斯艾利许是南非人
299 00:21:18 前特种部队士兵
300 00:21:20 艾利许似乎为集团处理船运事项
301 00:21:23 武装警察与保全从圣潘克拉斯站赶来
302 00:21:26 却因有人质而奉命收手
303 00:21:31 警方封锁该区 狙击手就位
304 00:21:34 但嫌犯已曝光 他们也知道
305 00:21:38 武装警察 放下武器 -趴下
306 00:21:56 莎拉的凶手比较难找
307 00:21:59 他似乎察觉到监视器 不发一语
308 00:22:02 但我运用所有闭路电视 手机
309 00:22:06 行车记录器 密录器
310 00:22:07 以及声音 建构360度视角
311 00:22:10 辨识出他的身分
312 00:22:13 这是霍斯特席勒
313 00:22:14 与几十个佣兵及防卫团体有关联
314 00:22:17 我还在查证
315 00:22:19 他们似乎是作为
316 00:22:21 恶劣官员与恐怖团体间的接口
317 00:22:24 在商言商
318 00:22:26 他们不断受到雇用
319 00:22:28 但我查到这一个目前的位置
320 00:22:31 葛瑞琴法兰克
321 00:22:32 前亚美尼亚情报员
322 00:22:35 她在巴黎
323 00:22:37 会到这家咖啡馆买面包
324 00:22:39 (尼侬的花园)
325 00:22:40 经常在那里出现
326 00:22:50 你们早就知道了
327 00:22:51 谢谢
328 00:22:53 我们会做比对 -等等
329 00:22:56 你知道葛瑞琴法兰克的事了
330 00:22:58 我知道你想看到进展 查理
331 00:23:01 但有时最好的做法…
332 00:23:05 不见得是最显而易见的
333 00:23:06 最显而易见
334 00:23:07 我们要查出整个网络
335 00:23:09 这个网络与莎拉无关
336 00:23:11 但与我国的主权及安全
337 00:23:14 息息相关
338 00:23:16 你的工作对我们的行动很重要 查理
339 00:23:23 我们认为你应该去看嘉里森医师
340 00:23:33 这是为了我还是局里
341 00:23:35 我们必须评估你是否适合返回工作岗位
342 00:23:39 这是当然的
343 00:23:42 但你痛失至亲
344 00:23:45 我们想支持你
345 00:23:49 你能描述你的感受吗
346 00:23:52 现在的心情
347 00:23:54 你是说否认 愤怒…
348 00:23:56 接受…
349 00:24:00 多说一些
350 00:24:04 她走了
351 00:24:11 竟然是那样走的
352 00:24:23 她打电话来 我没跟她说上话
353 00:24:28 你因此自责吗 -对
354 00:24:35 她要我陪她去 我却没有
355 00:24:37 从来没有
356 00:24:41 以前都没有
357 00:24:47 那让你有什么感觉
358 00:24:54 很没用
359 00:24:56 生气
360 00:25:00 非常生气
361 00:25:08 我给了局里杀莎拉的凶手名字
362 00:25:12 他们毫无作为
363 00:25:15 你要他们怎么做 -做他们的工作
364 00:25:18 我要他们追捕杀死莎拉的凶手
365 00:25:22 那会让你好过一点吗
366 00:25:25 重点不该是我
367 00:25:27 莎拉才重要
368 00:25:30 她应该死得瞑目
369 00:25:33 但到头来还是与你有关
370 00:25:38 莎拉走了
371 00:25:41 你必须试着接受这个事实
372 00:25:47 我能帮忙
373 00:25:50 但只有你能让自己站起来
374 00:26:17 地下五楼 解密与分析部
375 00:26:28 (身分确认)
376 00:26:28 更新时程呢
377 00:26:30 我们能讨论加密计画
378 00:26:43 (列印)
379 00:26:46 好 我可以
380 00:26:47 谢谢 我们必须标记起来
381 00:27:11 (收到加密讯息)
382 00:27:12 (执行安全连线)
383 00:27:18 你最近非常安静
384 00:27:20 猜到我住哪了没
385 00:27:23 (波士尼亚 塞尔维亚…土耳其 )
386 00:27:41 你能坐一下吗
387 00:27:43 我去后面准备关店
388 00:27:45 可以
389 00:27:47 我帮你看着
390 00:28:06 七楼 行政楼层
391 00:28:21 我拿着一百多份机密电报的精华
392 00:28:25 它们经双重编码 来自喀布尔分局的资料快取
393 00:28:28 这些是正式电报
394 00:28:29 相同日期 相同事件
395 00:28:32 只是关键资讯…
396 00:28:34 被更改或从纪录中完全删除
397 00:28:39 你在说什么
398 00:28:44 这是你的障眼法
399 00:28:46 你疯了吗
400 00:28:47 这么说算客气了
401 00:28:48 这是你摧毁叙利亚一家医院的执行程序
402 00:28:53 叶门的同盟基地
403 00:28:55 一名阿富汗政治人物的住家
404 00:28:57 你不知道…
405 00:28:58 索马利亚的边境管制站
406 00:28:59 共计一千多人受伤
407 00:29:02 四百多人死亡
408 00:29:05 要不是你刚痛失亲人
409 00:29:08 我就把你轰出去
410 00:29:10 我只能告诉你 你根本搞不清楚状况
411 00:29:13 看到没
412 00:29:14 这个车队
413 00:29:17 你攻击我们的盟友
414 00:29:19 嫁祸给别人
415 00:29:20 激怒他们
416 00:29:22 再让他们照你意思回去干老本行
417 00:29:25 你造成任务变质
418 00:29:26 够了
419 00:29:29 够了
420 00:29:31 这些都不是达成任务的手段
421 00:29:34 你做的是政治决定
422 00:29:38 这些文件上都有你的签名
423 00:29:40 这里 这里 还有这里
424 00:29:43 你竟敢以下犯上 -这里
425 00:29:46 你说得对…
426 00:29:48 或许我们该…
427 00:29:49 去找局长谈
428 00:29:53 让她评评理
429 00:29:56 不然找《纽约时报》或《华盛顿邮报》
430 00:29:58 你找过媒体了
431 00:30:00 你会坐牢的 白痴 -或许
432 00:30:02 但我们会成为狱友
433 00:30:04 我们是有任务的
434 00:30:06 有责任
435 00:30:07 我们以各种必要手段保护国家
436 00:30:11 我想海勒先生不是来
437 00:30:13 辩论道德与现实的 对吧
438 00:30:16 对
439 00:30:19 首先 我建立了失能防御机制
440 00:30:22 没有每五小时输入密码
441 00:30:23 这些档案就会自动传给
442 00:30:25 三名顶尖的调查记者
443 00:30:28 加上事件的详细报告与时间轴
444 00:30:30 24小时后 档案就会对外公开
445 00:30:34 我懂了
446 00:30:35 我们杀了你 就有新闻主播会得奖
447 00:30:38 不只是杀了我
448 00:30:39 让我入狱 坐黑牢 引渡我
449 00:30:42 只会害惨你们自己
450 00:30:44 你到底要什么
451 00:30:46 他要我们杀了杀她太太的凶手
452 00:30:48 不 不是
453 00:30:50 我不要你们杀他们
454 00:30:54 我要亲自动手
455 00:30:59 你说什么 -你听见了
456 00:31:01 我要杀了谋杀我太太的凶手
457 00:31:05 中情局会训练我
458 00:31:08 这是在恶作剧吧
459 00:31:11 我看你跟90岁修女比腕力
460 00:31:14 都赢不了
461 00:31:15 真好笑
462 00:31:17 搞幽默
463 00:31:19 我要接受任务特训
464 00:31:21 还要这些人的所有资料
465 00:31:23 现金 新身分 全新的背景
466 00:31:27 还有吗
467 00:31:29 一辆超跑
468 00:31:31 还是喷射背包
469 00:31:36 我要一线成功的机会
470 00:32:07 我们怎知他建立了失能防御机制
471 00:32:09 不知道
472 00:32:10 这件事得保密
473 00:32:12 对
474 00:32:14 那就顺他的意
475 00:32:17 等确定了再说
476 00:32:20 怎样 真的训练他
477 00:32:22 有什么坏处吗
478 00:32:23 到时他应该会自动放弃
479 00:32:25 同时叫朴去调查他
480 00:32:28 没想到要这么做
481 00:32:29 调查他的生活 直到发现失能防御机制
482 00:32:33 如果它存在的话
483 00:32:35 否则…
484 00:32:36 或许训练会出意外
485 00:32:42 找韩德森
486 00:32:44 护卫队 四号门有人抵达
487 00:32:47 (佩里营中情局训练所)
488 00:32:52 查尔斯海勒
489 00:32:54 查理
490 00:32:56 你迟到了
491 00:32:59 抱歉 我其实…
492 00:33:01 你迟到了
493 00:33:04 要来吗
494 00:33:12 你干嘛
495 00:33:14 我不是优步司机
496 00:33:16 抱歉
497 00:33:23 好 -放左边这里
498 00:33:26 那两台路由器放那里
499 00:33:27 我来 -HDMI线在盒子里
500 00:33:29 我敢说他在唬烂
501 00:33:31 他智商170 先别乱猜
502 00:33:34 唯一出口有安检
503 00:33:36 他不可能带着数位档案离开
504 00:33:40 那他为何站在盲区超过40分钟
505 00:33:43 这里…在这一天
506 00:33:48 看他流的汗
507 00:33:50 对 满身大汗
508 00:33:58 你是我的教练吗
509 00:34:02 我是韩德森上校
510 00:34:05 朋友都叫我老韩
511 00:34:06 你叫我韩德森上校
512 00:34:09 我会帮你上进修课程
513 00:34:12 即使你在这里学的
514 00:34:14 不属于正常课程
515 00:34:16 对想击败敌人的特务来说
516 00:34:19 除了上帝 我是世上最重要的人
517 00:34:21 只要遵照我的指示
518 00:34:23 你才有一丝机会活着回来
519 00:34:29 只有一丝机会
520 00:34:31 我过度乐观是想增强你的信心
521 00:34:37 各位 请回避一下
522 00:34:41 去喝咖啡 快点
523 00:34:49 每个地方都别放过 -正在找
524 00:34:56 打开所有硬碟清洁工具
525 00:34:59 拖架也带走
526 00:35:00 等等 他会用侧录器吗
527 00:35:02 在这些硬碟上不能用
528 00:35:04 在印表机上可以
529 00:35:07 六天前 他传档案到印表机
530 00:35:09 用磁条拷贝
531 00:35:11 改写印表机里的软体
532 00:35:14 那不表示他把磁条带出去
533 00:35:17 车牌辨识系统发现他的绅宝车
534 00:35:20 在13号9点17分到百思买
535 00:35:22 他买了磁条
536 00:35:24 然后去加油
537 00:35:25 11点03分拷贝档案
538 00:35:28 隔天早上去见你们两位
539 00:35:30 如果偷带出去 应该是在这里
540 00:35:34 不过扫描仪没发现
541 00:35:36 或许他吞进肚子
542 00:35:37 那还是会发现
543 00:35:52 有点远
544 00:35:56 站在那里
545 00:36:06 停止射击
546 00:36:08 近一点试试看
547 00:36:10 再射几发
548 00:36:22 我的老天
549 00:36:23 我们验过你的视力吗
550 00:36:40 我看我得靠这么近
551 00:36:42 对 近距离平射
552 00:36:45 你有一半机会射中目标
553 00:36:48 你又过度乐观了
554 00:36:59 去楼下浴室看看
555 00:37:02 那些箱子给我
556 00:37:07 土制炸弹包含起爆器
557 00:37:11 开关 主装药
558 00:37:12 电源 增强容器
559 00:37:15 用来装肥料 钉子
560 00:37:17 玻璃 硝酸铵等等
561 00:37:19 好处是能就地取材
562 00:37:21 大小自选
563 00:37:23 临时拼凑 量身订制
564 00:37:25 随身携带零件
565 00:37:28 我的妈呀
566 00:37:30 终于发现你擅长的东西 海勒
567 00:37:39 我能留着吗
568 00:37:41 当然
569 00:37:42 他到过这家酒吧两次
570 00:37:45 为什么
571 00:37:46 一次在24号晚上跟多明格兹先生
572 00:37:49 他太太死后几周
573 00:37:51 隔月13号又去
574 00:37:53 他下载档案那天 -对
575 00:37:55 不过我们搜过了
576 00:37:57 再搜一遍
577 00:37:58 姓名 -克拉克尼可简森
578 00:38:00 怎么写
579 00:38:01 简单的简 森林的森
580 00:38:03 你确定 -确定
581 00:38:03 不是简森克拉克
582 00:38:05 不是 -快点
583 00:38:06 克拉克尼可简森
584 00:38:07 在哪出生 -罗利 北卡州
585 00:38:09 哪家医院 快说 -杜克大学医院
586 00:38:12 你母亲的本名 -黛博拉珍汉米
587 00:38:17 等一下
588 00:38:25 都再搜过了 包括停车场
589 00:38:28 这里没硬碟
590 00:38:29 那是我们没找到的
591 00:38:31 但我们找到什么
592 00:38:33 这个吧 卡在点唱机底下
593 00:38:41 给我一枚铜板
594 00:38:56 把CD拿出来
595 00:39:06 你…
596 00:39:08 不是杀手
597 00:39:11 不是吗
598 00:39:12 这是谁 -别管
599 00:39:15 杀你老婆的混蛋
600 00:39:19 你打算怎么杀光他们
601 00:39:22 你杀了第一个
602 00:39:23 其他人就会提高警觉
603 00:39:24 然后呢 有什么计画
604 00:39:26 你如何阻止兰利的人插手
605 00:39:30 这就是我要你教我的
606 00:39:33 好 我教你
607 00:39:38 拿去
608 00:39:39 拜托 -拿啊
609 00:39:40 干嘛
610 00:39:41 拿去 快 -喂
611 00:39:45 指着我的胸部
612 00:39:47 指着我的胸部 -你想…
613 00:39:48 快点 -好啦
614 00:39:50 手指放在扳机上
615 00:39:54 来啊
616 00:39:56 看着我
617 00:40:01 动手
618 00:40:03 动手 查理
619 00:40:15 动弹不得吧
620 00:40:18 拿上膛的武器指着别人
621 00:40:23 你必须非常笃定或非常蠢
622 00:40:26 蠢也是一种笃定
623 00:40:28 其实你没有那么笃定
624 00:40:30 你也不蠢 一点也不
625 00:40:33 你当不了杀手 查理
626 00:40:36 人都有某些天赋
627 00:40:39 无论怎么训练 你都无法跟我一样
628 00:40:42 就像你无法教我破解密码
629 00:40:45 我无法硬把你变成另一个人
630 00:40:48 很抱歉
631 00:40:51 等时机一到
632 00:40:54 我会扣下扳机
633 00:40:56 等时机一到
634 00:40:58 你连子弹从哪边射出来都忘了
635 00:41:09 这需要多久
636 00:41:12 解密的话 四五个小时
637 00:41:19 要是她无法破解海勒的密码呢
638 00:41:22 她会的
639 00:41:24 我们怎么知道他没拷贝50份
640 00:41:27 没办法
641 00:41:35 艾莉
642 00:41:36 破解了
643 00:41:37 唬人的
644 00:41:38 他在耍我们
645 00:41:40 耍得我们团团转
646 00:41:43 把他干掉
647 00:41:53 喂
648 00:42:01 好
649 00:42:17 他走了
650 00:42:19 他有一大堆护照
651 00:42:20 甚至骇进生物辨识系统
652 00:42:22 他用管理员的卡片离开
653 00:42:24 太离谱了
654 00:42:26 或许你们看错这个人了
655 00:42:27 你觉得
656 00:42:32 他很清楚自己在做什么
657 00:42:35 留下蛛丝马迹让我们追
658 00:42:38 同时让自己接受训练
659 00:43:15 海勒先生…
660 00:43:18 窃听中情局官员
661 00:43:21 形同叛国
662 00:43:34 各位乘客 欢迎搭乘美航AA143班机
663 00:43:39 由华府杜勒斯机场飞往伦敦希斯洛机场
664 00:43:43 感谢您观看我们示范…
665 00:43:45 飞机安全设施
666 00:43:53 怎样
667 00:43:54 好 可以睁开了
668 00:44:00 生日快乐
669 00:44:07 它坠机过吗
670 00:44:09 应该是没固定好 碰上龙卷风或飓风
671 00:44:13 被吹来吹去
672 00:44:17 你觉得如何
673 00:44:19 我说不出话来了
674 00:44:22 是吗 -对
675 00:44:24 不会太夸张吗
676 00:44:25 (英国伦敦)
677 00:44:30 需要整修一下
678 00:44:33 你觉得
679 00:44:39 这…
680 00:44:41 这是我见过最美的东西
681 00:44:45 是吗
682 00:44:46 嗯
683 00:44:48 第二美
684 00:44:53 生日快乐
685 00:45:00 …将从第二月台出发
686 00:45:04 (有效)
687 00:45:12 他在伦敦
688 00:45:13 他的护照在往巴黎时经海关扫描
689 00:45:17 我联络当地人员 -不要
690 00:45:19 这件事别泄漏出去
691 00:45:21 那韩德森呢
692 00:45:24 打电话给他
693 00:45:27 (法国巴黎)
694 00:45:48 (尼侬的花园)
695 00:46:35 (转接到手机)
696 00:47:38 嗨 撬锁粉丝们
697 00:47:40 好 今天要撬开公寓式门锁
698 00:47:43 首先要做的
699 00:47:45 就是拿起扭力扳手
700 00:47:46 伸进钥匙孔盖底部
701 00:47:50 像这样 感觉到了吗
702 00:47:52 施加一点压力 一点点就好
703 00:47:56 别太用力
704 00:47:57 否则锁销会动不了
705 00:48:01 无法符合剪切线
706 00:48:03 你就无法打开那道门
707 00:48:05 所以轻轻地…
708 00:48:09 感觉它来回转动 仔细听
709 00:48:13 轻轻的就好
710 00:48:15 所有锁销会对齐
711 00:48:18 然后就打开了 就这样
712 00:48:21 撬开门锁
713 00:48:22 满简单的
714 00:48:24 别忘了按赞订阅
715 00:48:26 谢谢 下周见
716 00:48:57 (圣伊凡吉琳诊所)
717 00:51:37 (圣伊凡吉琳诊所)
718 00:51:42 是
719 00:51:44 向日葵 -是
720 00:51:45 不好意思
721 00:51:47 我全都要
722 00:51:50 还有百合
723 00:51:53 我全都要
724 00:51:56 你一定干了什么坏事
725 00:52:00 还没
726 00:52:51 (圣伊凡吉琳诊所 气喘与过敏)
727 00:53:58 是花粉
728 00:54:02 你是谁
729 00:54:03 说霍斯特席勒在哪 我就让你出来
730 00:54:04 去你的
731 00:54:08 不
732 00:54:09 不
733 00:54:14 不…
734 00:54:21 不…那样没用
735 00:54:24 开门
736 00:54:25 抱歉 除非你告诉我
737 00:54:26 请告诉我他在哪里
738 00:54:29 为什么
739 00:54:30 因为你们杀了我太太
740 00:54:33 她叫莎拉
741 00:54:36 告诉我他在哪
742 00:54:38 告诉我
743 00:54:40 告诉我
744 00:54:41 我不知道
745 00:54:43 他联络…
746 00:54:45 他联络我们
747 00:54:46 传话者…
748 00:54:48 我听不到
749 00:54:51 我听不到
750 00:54:54 可恶
751 00:56:53 可恶
752 00:56:59 你好
753 00:57:02 37欧元
754 00:57:36 (法国马赛)
755 00:57:51 我们对葛瑞琴法兰克了解多少
756 00:57:55 她自己的人开车撞上她
757 00:57:59 很可能是伦敦任务失败的后果
758 00:58:03 我会通知国务院
759 00:58:05 法国大使在问
760 00:58:06 不是我们干的
761 01:01:27 想喝啤酒吗
762 01:01:31 好啊
763 01:01:39 怎么找到我的
764 01:01:41 你从葛瑞琴法兰克身上拿走的手机
765 01:01:44 简直是雷达定位器 -靠
766 01:01:47 不管你多精明
767 01:01:48 只要一慌 再好的计画也会出错
768 01:02:00 还有求生本能
769 01:02:02 人没那么容易死
770 01:02:05 当然有后续效应
771 01:02:07 当你发觉你做了无法弥补的事
772 01:02:12 我能接受
773 01:02:15 你不能
774 01:02:19 你出乎我意料 查理
775 01:02:20 我说不上来有多罕见
776 01:02:22 但你得就此打住
777 01:02:26 这种工作不会有国葬待遇
778 01:02:29 如果死后被发现 我们可能是无名尸
779 01:02:33 但你不会被人发现
780 01:02:38 抱歉
781 01:02:43 你教的东西很有用
782 01:02:47 你是个好老师 老韩
783 01:02:51 我考虑过这种状况
784 01:02:54 几率一半一半
785 01:02:57 你考虑过我擅长的事吗
786 01:03:03 定时炸弹
787 01:03:45 (你在我想的地方吗 )
788 01:03:53 (怎样 )
789 01:03:54 (那就是了)
790 01:04:00 (你在这里 )
791 01:04:02 (没有 我要你帮我到达那里)
792 01:04:08 (一小时后听语音留言)
793 01:04:11 您有一通新留言
794 01:04:14 在鄂图曼货运碰面
795 01:04:16 七号机库 他们会等你
796 01:04:19 你需要500欧元现金
797 01:04:26 (土耳其伊斯坦堡)
798 01:04:34 您有一通新留言
799 01:04:38 法里咖啡馆 在卡瓦罗街
800 01:04:41 我会给你一本书
801 01:05:23 (那是你吗 )
802 01:05:38 等等 他不是你要找的人
803 01:05:42 看你的手机
804 01:06:04 不管什么原因 你跑来这里还真鲁莽
805 01:06:08 我需要你帮忙
806 01:06:09 不 你没地方可去
807 01:06:12 那不一样
808 01:06:15 我们在逛街
809 01:06:17 背包给我
810 01:06:25 还有帽子
811 01:06:28 这样比较不像美国人
812 01:06:32 你想怎样
813 01:06:35 我老婆被人谋杀
814 01:06:36 我知道你老婆的事
815 01:06:40 还有巴黎 你干的吗
816 01:06:44 我必须找到其他人
817 01:06:45 别在这里谈
818 01:06:48 四个街廓外有停车场
819 01:06:51 一楼
820 01:06:52 去逛街 半小时后在那边碰面
821 01:06:55 如果你没被跟踪 我们再谈
822 01:07:21 你来多久了
823 01:07:23 六年
824 01:07:25 我先生当过中情局线人
825 01:07:27 待过苏联国安会
826 01:07:29 他到死都是寄居动物
827 01:07:33 他跌落窗外
828 01:07:36 真遗憾
829 01:07:37 意外跌落窗户
830 01:07:38 是前苏联国安会人员头号死因
831 01:07:41 你不知道吗
832 01:07:42 他教我各种技能
833 01:07:44 如何探勘资料快取 解密档案
834 01:07:50 在他死后…
835 01:07:51 我决定跟你们部门保持联系
836 01:07:54 以防我需要协助
837 01:07:57 难怪我以为你是个中年男子
838 01:07:59 因为你一开始是
839 01:08:03 你也跟我想象的不同
840 01:08:05 你想象我是怎样
841 01:08:07 不知道
842 01:08:09 持枪的中情局探员吧
843 01:08:14 所以你会帮我
844 01:08:41 比任何警报系统都好
845 01:08:48 这是我第一个住超过一个月的地方
846 01:08:52 在这三年以来
847 01:08:56 我不睡觉
848 01:08:58 但我不想再逃了
849 01:09:03 凭什么认为他们找不到你
850 01:09:08 等他们找到我…
851 01:09:10 派上用场
852 01:09:11 你真以为用它就能击退俄国人
853 01:09:14 不是击退他们
854 01:09:15 用在我自己身上
855 01:09:20 这三个 对吗
856 01:09:22 对
857 01:09:23 席勒似乎负责调度
858 01:09:26 他们的头子
859 01:09:27 但他也是最难剖绘的
860 01:09:30 据我所知 他们是武器扩散链的中间人
861 01:09:34 就像你给我看的资料
862 01:09:35 他们也帮摩尔主任的秘密行动找佣兵
863 01:09:39 艾利许找武器 但他十分偏执
864 01:09:42 我们得设法把他揪出来
865 01:09:45 好 或许我能联络他
866 01:09:48 提议我有刺杀任务给他
867 01:09:50 看他想不想参与
868 01:09:52 好 这是米希卡布拉济奇
869 01:09:55 他好像住莫斯科 但喜欢不断移动
870 01:09:58 生活奢侈 旅行都搭头等舱
871 01:10:02 他可能是破口
872 01:10:03 甚至会在线上PO文
873 01:10:05 这是上星期
874 01:10:07 地点不明 但葡萄园在平地上
875 01:10:10 间隔比一般宽 气候应该比较热
876 01:10:14 白垩土 可能是花岗岩
877 01:10:17 低矮阳光照着他的葡萄酒
878 01:10:18 但葡萄园是南北向
879 01:10:21 所以是日出
880 01:10:23 这间教堂 建筑是西班牙风格
881 01:10:27 十月还炎热
882 01:10:28 或许在西班牙中部
883 01:10:30 这里的反射…
884 01:10:32 也许是女友
885 01:10:38 这是她
886 01:10:42 亚历珊卓苏拉佛亚
887 01:10:44 同样喜欢旅行
888 01:10:45 她上周从莫斯科飞到马德里
889 01:10:49 我们必须呈现美国伟大之处
890 01:10:53 但需要公开…
891 01:10:55 我们得假定他还活着
892 01:10:57 他有三个目标
893 01:10:58 我保证…
894 01:10:59 我们必须找到并监视他们
895 01:11:02 本局将值得国家信任
896 01:11:06 我们将在国内外负起责任
897 01:11:10 我看了你的演说
898 01:11:11 非常精彩
899 01:11:13 你是前局长向我介绍的第一个人
900 01:11:17 你全心投入伊斯兰国 盖达组织
901 01:11:20 伊朗 反恐行动
902 01:11:23 即使现在 法定退休年龄后三年
903 01:11:26 他们依然不当一回事
904 01:11:28 但整顿时间到了
905 01:11:31 我得了解你的立场
906 01:11:34 听来你在建议我转往民间单位
907 01:11:37 写一本我在局里生涯的书
908 01:11:41 但我们却在这里享用大餐
909 01:11:45 为什么
910 01:11:46 拜托
911 01:11:48 我是新来的 却不是笨蛋
912 01:11:50 我需要你负责
913 01:11:53 向我负责
914 01:11:55 别再搞你的秘密行动
915 01:11:58 我得掌握所有工作
916 01:12:00 无一例外
917 01:12:07 布莱恩
918 01:12:09 能再给我一个酸种面包吗
919 01:12:12 好的 摩尔先生
920 01:12:15 说个故事给你听
921 01:12:17 你的前任和我同样坐在这张桌子
922 01:12:22 当时他上任顶多一周
923 01:12:24 对我说几乎一样的话
924 01:12:29 等等
925 01:12:31 或许是他的前一任
926 01:12:33 不记得了
927 01:12:34 总之 跟你说我说了什么
928 01:12:38 我完全支持你
929 01:12:44 很好
930 01:12:46 谈得真愉快
931 01:12:50 好好享用你的面
932 01:13:00 在哪里
933 01:13:01 马德里
934 01:13:03 是谁的命令
935 01:13:04 与你共进午餐的人
936 01:13:10 我们自己找人处理
937 01:13:20 找到他了
938 01:13:22 在艾格拉饭店
939 01:13:23 五星级 有夜店 顶楼泳池
940 01:13:29 怎样
941 01:13:31 兰利那边也会盯上他
942 01:13:34 那我们继续追踪他
943 01:13:36 直到没人干预
944 01:13:41 不
945 01:13:43 我去
946 01:13:47 好
947 01:13:49 继续盯着他
948 01:13:52 他们会派这个人
949 01:13:55 (西班牙马德里)
950 01:14:11 干杯…
951 01:14:12 不醉不归
952 01:14:26 他喜欢夜泳
953 01:14:28 付钱请员工帮他清场
954 01:14:41 经团队同意
955 01:14:42 这项野心勃勃的计画通过
956 01:14:45 天际泳池悬吊在16楼 离地70公尺
957 01:14:50 透明玻璃将厚达420公分
958 01:14:54 由三片玻璃组成 并有气隙提高强度
959 01:14:57 泳池高三公尺 宽五公尺
960 01:15:01 可容纳的水量高达150吨
961 01:15:06 你能从那里射击他
962 01:15:09 你还没看过我开枪
963 01:15:13 我也许没资格问 老板 为何暗杀他
964 01:15:15 何不逮捕他
965 01:15:16 时机过了 那样太麻烦
966 01:15:19 他发明了我们一半的监视技术
967 01:15:22 我会找到他
968 01:15:24 但他要是又溜掉
969 01:15:25 你麻烦可能更大
970 01:15:26 别让那种事发生
971 01:15:33 查理海勒
972 01:15:49 好 你得给我线索
973 01:15:52 正直
974 01:15:53 重点就是正直
975 01:15:54 有道德 之类的
976 01:15:56 对 还有别的
977 01:15:58 如果我算得没错
978 01:16:00 我该行动了
979 01:16:27 泳池会跟平常一样准备好吗
980 01:16:47 这边
981 01:16:57 吧台第二张凳子
982 01:16:59 他怎么样
983 01:17:01 他在跟踪我
984 01:17:02 我看过他三次
985 01:17:04 有一个就绝对还有更多
986 01:17:10 可恶
987 01:17:11 没错
988 01:17:12 追你的人来了
989 01:17:14 他在大厅 往电梯移动
990 01:17:18 我查出酒吧那个人的身分
991 01:17:21 查理 他也是中情局的
992 01:17:24 你该离开了
993 01:17:26 海勒 听到了吗
994 01:17:29 不 照计画进行
995 01:17:53 我有权使用泳池
996 01:17:56 我付了钱
997 01:17:58 有问题吗
998 01:18:02 跟我说霍斯特席勒在哪
999 01:18:06 你是谁
1000 01:18:08 你拿枪指着我老婆的头
1001 01:18:10 她吓坏了
1002 01:18:13 你找错人了 -对啦 我知道
1003 01:18:15 你没扣扳机
1004 01:18:17 告诉我他在哪里
1005 01:18:19 如果这是开玩笑 我不懂
1006 01:18:21 这不是开玩笑
1007 01:18:23 这个遥控器
1008 01:18:25 能控制你底下玻璃板的减压装置
1009 01:18:28 如果启动 玻璃就会碎裂
1010 01:18:31 跟我说他在哪里
1011 01:18:33 不然就赶快游走
1012 01:18:35 你找错人了
1013 01:18:37 没有
1014 01:18:41 我找的人没错
1015 01:19:11 查理 你该离开了
1016 01:19:14 惨了
1017 01:19:15 韩德森往你那边过去了
1018 01:19:16 去楼梯间
1019 01:19:25 他在哪里
1020 01:19:26 楼梯间 在你上方三楼
1021 01:19:28 去地下室
1022 01:19:29 后面有出口
1023 01:19:42 完了 又有一个
1024 01:19:43 已经在地下室了
1025 01:19:45 他往你那边去了
1026 01:19:49 哪边 哪边
1027 01:19:50 左边 走左边
1028 01:19:54 他在哪 另一个
1029 01:19:56 不知道 正在看
1030 01:19:58 海勒 站住
1031 01:20:00 别跑…
1032 01:21:23 查理 你快离开
1033 01:21:25 赶快走
1034 01:21:27 马上走
1035 01:21:41 你想见我
1036 01:21:42 请坐
1037 01:21:48 查理海勒在哪里
1038 01:21:51 据我所知 还在请丧假
1039 01:21:54 跟他谈过吗
1040 01:21:55 我们认为最好给他一点空间
1041 01:21:58 合理
1042 01:22:00 有他的消息会通知你
1043 01:22:23 这里
1044 01:22:26 看到没 -他在干嘛
1045 01:22:28 他嘴唇在动
1046 01:22:29 看他的耳朵
1047 01:22:31 他在跟别人说话
1048 01:22:32 谁
1049 01:22:36 饭店保全系统昨天遭骇
1050 01:22:38 时间呢
1051 01:22:40 11点07分 专业人士干的
1052 01:22:42 发话地点不明
1053 01:22:44 或许是伊斯坦堡
1054 01:22:46 继续说
1055 01:22:47 来自海勒
1056 01:22:48 「我猜你是住伊斯坦堡的…
1057 01:22:52 50岁俄国人」
1058 01:22:56 寄居动物
1059 01:22:57 代号「寄居动物」
1060 01:22:59 找出这个人的位置
1061 01:23:16 感觉如何
1062 01:23:19 不知道 这次没犯大错
1063 01:23:23 不确定这是不是好事
1064 01:23:27 其实我是指喂鸡
1065 01:23:33 我先生遭谋杀时
1066 01:23:37 我没想到世界会变得那么安静
1067 01:23:41 一个人在你生活中制造的各种声音
1068 01:23:45 那些节奏
1069 01:23:47 你在一天某个时候会期待某个声音
1070 01:23:52 门声 脚步声
1071 01:23:56 他常让我觉得烦的蠢事
1072 01:24:01 突然间…
1073 01:24:03 全都没了
1074 01:24:07 只剩下…
1075 01:24:09 一片寂静
1076 01:24:13 对我来说
1077 01:24:15 后来的每一刻…
1078 01:24:17 都是在努力填补那份寂静
1079 01:24:22 你必须问自己
1080 01:24:25 做这一切
1081 01:24:28 就是填补寂静的方式吗
1082 01:24:41 代号 寄居动物
1083 01:24:44 国安会转任的前联邦安全局探员
1084 01:24:46 2004年投靠我们
1085 01:24:48 2017年死亡 -死亡
1086 01:24:50 俄国怀疑他的遗孀在他家作业
1087 01:24:55 联络伊斯坦堡的俄国分局长
1088 01:25:20 怎么了
1089 01:25:24 我不想跟你做什么
1090 01:25:28 只想身边有人陪我睡一晚
1091 01:25:35 好
1092 01:26:20 糟了
1093 01:26:22 快走
1094 01:26:23 走 快走
1095 01:26:26 这边…快点
1096 01:26:34 快
1097 01:26:59 嘿
1098 01:27:08 (删除系统资料)
1099 01:28:05 他们走了吗
1100 01:28:07 没事…
1101 01:28:09 没事 甩掉他们了
1102 01:28:12 我们没事了…
1103 01:28:23 靠
1104 01:28:30 你没事
1105 01:28:32 可恶
1106 01:28:43 惨了
1107 01:28:53 靠
1108 01:28:54 天啊
1109 01:30:17 (艾利许:我要)
1110 01:30:18 (星期四我能去拿)
1111 01:30:21 (我能找R9X飞刀飞弹)
1112 01:30:22 (地点罗马尼亚)
1113 01:30:24 (24小时内确认)
1114 01:30:51 (中午)
1115 01:30:52 (罗马尼亚康士坦查外的铁路站场)
1116 01:31:10 (罗马尼亚康士坦查)
1117 01:31:19 (确认见面 2号棚 车驶入)
1118 01:31:40 (登入伺服器…)
1119 01:31:45 海勒在柏林 -什么
1120 01:31:49 这是40分钟前
1121 01:32:18 喂
1122 01:32:21 把钱放在椅子上 数清楚
1123 01:32:24 等我验过货再说
1124 01:32:26 货就在那边 自己看
1125 01:32:29 别挂断
1126 01:32:32 靠
1127 01:32:34 你启动了土制炸弹的光束触动器
1128 01:32:36 拿掉盖子 走开或穿过光束都会引爆
1129 01:32:43 你究竟是谁
1130 01:32:44 你真以为我单独来吗
1131 01:32:46 看那张照片
1132 01:32:47 看到没
1133 01:32:50 看见了吗
1134 01:32:51 有 看到照片了
1135 01:32:53 认得她吗
1136 01:32:56 也许在伦敦
1137 01:32:58 那是莎拉
1138 01:32:59 你夺走她的命
1139 01:33:01 无缘无故
1140 01:33:05 不是我干的
1141 01:33:07 我没射杀她
1142 01:33:09 好
1143 01:33:10 回答我的问题 我就撤销炸弹
1144 01:33:13 好 快问
1145 01:33:14 他在哪 席勒在哪
1146 01:33:16 不可能
1147 01:33:17 葛瑞琴和布拉济奇死后 他就走了
1148 01:33:19 霍斯特走了
1149 01:33:21 那你对我就没用了
1150 01:33:23 是不是 -不 等等…
1151 01:33:28 他会在海上 他住在船上
1152 01:33:30 哪个海 -不知道 俄国海域
1153 01:33:32 那是四万公里的海岸线
1154 01:33:35 哪个海 -不知道 俄国海域
1155 01:33:38 不行 太模糊了
1156 01:33:39 别这样
1157 01:33:41 飞弹是你提供给他的
1158 01:33:44 对吧 -对
1159 01:33:45 你把它们送到哪里
1160 01:33:49 普利摩斯克的港口
1161 01:33:52 在那里
1162 01:33:56 有一家咖啡馆There's a café.
1163 01:34:00 他会打电话过去 就这样
1164 01:34:02 你怎么联络他
1165 01:34:04 他的同伙用两个号码
1166 01:34:07 如果密码正确 他们就知道是我
1167 01:34:09 我只知道这些
1168 01:34:10 到时就知道
1169 01:34:12 手机给我
1170 01:34:13 你的手机
1171 01:34:22 号码在上面
1172 01:34:23 密码是他们的名字
1173 01:34:31 他们的名字
1174 01:34:32 赛门和克里斯多夫
1175 01:34:34 我没乱讲 赛门和克里斯多夫
1176 01:34:38 看吧 我没… -没错
1177 01:34:40 我没说谎 快撤销这玩意
1178 01:34:45 你要去哪
1179 01:34:47 你去哪
1180 01:34:48 如果跳快点 你可能不会炸死
1181 01:34:51 拜托
1182 01:34:52 等等
1183 01:34:54 等一下
1184 01:35:03 在罗马测到动静
1185 01:35:05 这痞子跑去博物馆
1186 01:35:07 他不在罗马
1187 01:35:09 我们在白费力气
1188 01:35:11 怎么说
1189 01:35:12 他们正从罗马尼亚的土里挖出
1190 01:35:15 劳伦斯艾利许的遗体
1191 01:35:17 他刚在布拉格上了电车
1192 01:35:24 (波罗的海 俄国海岸)
1193 01:35:54 (俄国普利摩斯克)
1194 01:36:17 你需要再睡一下
1195 01:36:40 (以免你迷失在云雾间 莎拉)
1196 01:38:23 你在开玩笑吗
1197 01:38:25 你觉得呢
1198 01:38:27 是巧合还是怎样
1199 01:38:28 我满怀疑的
1200 01:38:30 不然我们…
1201 01:38:32 喝一杯俄罗斯咖啡吧
1202 01:38:35 来吧
1203 01:38:36 你竟跑来这个大城市
1204 01:38:37 走 过来
1205 01:38:40 亡命天涯吗
1206 01:38:49 坐吧
1207 01:38:58 你是来杀我的吗
1208 01:38:59 不 那不是我的工作
1209 01:39:02 我可能设局 让人好下手
1210 01:39:05 你在找什么
1211 01:39:08 不知道 我的刺客
1212 01:39:10 你的刺客 你认为呢
1213 01:39:12 刺客长什么样子
1214 01:39:14 有可能是任何人
1215 01:39:16 甚至是成天打电脑的宅男
1216 01:39:20 他唯一危险的地方
1217 01:39:22 是梦想着翻修小飞机
1218 01:39:24 飞来飞去 证明自己并不害怕
1219 01:39:33 这些超好吃的
1220 01:39:37 给你看个东西
1221 01:39:41 你真有一套 我差点没认出你
1222 01:39:45 我对团队说:「那不可能是他」
1223 01:39:47 你想怎样
1224 01:39:48 老实说
1225 01:39:51 我是来救你的
1226 01:39:54 你要怎么救
1227 01:39:56 查克 你杀了三个人
1228 01:39:58 完了吗 够了没
1229 01:40:00 还没 我要动手的那个人 全部
1230 01:40:02 哇塞
1231 01:40:03 有够冷血
1232 01:40:05 你想他们会让你离开俄国吗
1233 01:40:08 那怎么办到 你如何离开
1234 01:40:10 你只能装在箱子里
1235 01:40:11 但如果现在跟我走出去 我能帮你
1236 01:40:15 没人派我来 我自己来的
1237 01:40:18 你在这领域或许有前途
1238 01:40:20 我们能想个出路
1239 01:40:22 跟我回家吧
1240 01:40:23 我这在领域有前途
1241 01:40:26 你刚刚才说我完蛋了
1242 01:40:30 我不会假装我了解你在想什么
1243 01:40:33 我不懂 没感觉过
1244 01:40:34 我了解你失去太太
1245 01:40:37 但你很尊重她
1246 01:40:38 你想她要什么
1247 01:40:39 她要你死在这个国家吗
1248 01:40:43 她会希望你回家
1249 01:40:46 不
1250 01:40:48 我不能回家
1251 01:40:50 为什么
1252 01:40:53 她不在那里
1253 01:41:03 好吧
1254 01:41:04 随时保持警觉 查克
1255 01:42:15 先生 不好意思
1256 01:42:16 你会说英语吗
1257 01:42:19 先生 对不起
1258 01:42:21 有两个男的
1259 01:42:24 跟你在卡车上
1260 01:42:42 (普利摩斯克)
1261 01:42:50 (芬兰湾)
1262 01:44:31 不是很出色 对吧
1263 01:44:34 放在那些舱门下的货物附近
1264 01:44:37 我甚至觉得有点被羞辱
1265 01:44:42 谁在追我 -我
1266 01:44:45 我 我在追捕你
1267 01:44:48 谁在指挥你
1268 01:44:50 你怕摩尔主任终于决定辞职吗
1269 01:44:54 让你没戏唱
1270 01:44:56 无论你以为你知道什么…
1271 01:44:58 我知道摩尔和凯雷雇用你们团队
1272 01:45:01 为他们执行秘密行动 我有证据
1273 01:45:04 但那不是这一切的重点吧
1274 01:45:10 不是
1275 01:45:14 我是来找杀我太太的凶手
1276 01:45:19 看着他的眼睛
1277 01:45:22 跟他说她有多重要
1278 01:45:26 莎拉很重要
1279 01:45:29 所以只有你
1280 01:45:34 葛瑞琴 布拉济奇 艾利许…
1281 01:45:37 他们派来追捕你的人
1282 01:45:40 这整件事都是你的复仇
1283 01:45:43 查理的复仇
1284 01:45:50 请坐
1285 01:46:02 我记得你太太
1286 01:46:07 她当了别人的替死鬼
1287 01:46:09 非常勇敢
1288 01:46:12 很遗憾她死了
1289 01:46:15 但那…
1290 01:46:17 有必要
1291 01:46:18 警方封锁了出口
1292 01:46:21 我得证明如果不让我们离开
1293 01:46:25 会发生什么事
1294 01:46:28 就这样
1295 01:46:32 「有必要」
1296 01:46:34 你跟我没什么差别
1297 01:46:36 为了来找我 不惜杀了那些人
1298 01:46:42 这样你有比较好过吗
1299 01:46:45 杀了你才知道
1300 01:46:50 那只是…
1301 01:46:52 一瞬间 你太太 -不是
1302 01:46:55 你却折磨我的伙伴
1303 01:46:57 让一个人从16楼坠落
1304 01:46:59 把一个女人关起来闷死
1305 01:47:03 他们都没有武器 毫无防备
1306 01:47:05 你从远端精心策划你的杀人行动
1307 01:47:10 知道为什么吗
1308 01:47:15 我知道
1309 01:47:17 因为近距离杀人不容易
1310 01:47:22 你每次都会失去一点自我
1311 01:47:27 有一部分的你再也找不回来
1312 01:47:32 而你已经失去太多了
1313 01:47:35 所以你得给他们机会逃离陷阱
1314 01:47:39 跑得够快
1315 01:47:44 那你才能告诉自己手上没沾到鲜血
1316 01:47:48 但那不代表你软弱
1317 01:47:52 只代表你其实不算杀手
1318 01:47:59 不相信我
1319 01:48:15 动手吧
1320 01:48:17 你是来杀我的 拿去 做了就知道
1321 01:48:21 这不是什么诡计 拿着
1322 01:48:27 好吧
1323 01:48:30 当面做个了断
1324 01:48:36 有朋友说我没办法扣下扳机
1325 01:48:42 但他也说我没办法杀人
1326 01:49:26 这就对了
1327 01:49:31 这是我来的目的
1328 01:49:34 追求公平
1329 01:49:40 让你体会她在当下的感受
1330 01:49:45 在你杀她之前
1331 01:50:25 我让船绕了路
1332 01:50:27 狗屁
1333 01:50:28 我控制了你的船
1334 01:50:31 我们刚抵达芬兰海域
1335 01:50:36 不可能
1336 01:50:39 这艘船就像一座金库
1337 01:50:41 你们中情局很坚持
1338 01:50:43 用我写的加密程式
1339 01:50:46 我从饭店房间作业
1340 01:50:48 这两个虽然砸了我的手机
1341 01:50:50 却保留他们的
1342 01:50:52 还有我的手表
1343 01:50:53 所以我是发射器 而你…
1344 01:50:56 你邀请我进来
1345 01:50:59 我只要让你讲得够久 等船开来这里
1346 01:51:05 那是芬兰海军和国际刑警组织
1347 01:51:09 我给了他们这个位置
1348 01:51:14 我们即将登船
1349 01:51:16 我们依据国际法采取行动
1350 01:51:20 你们即将被逮捕
1351 01:51:28 退下 退下
1352 01:51:31 放下
1353 01:51:34 海勒
1354 01:51:35 查理海勒
1355 01:52:47 当我上任时
1356 01:52:50 我向大楼内的每个人表明
1357 01:52:53 即使有时我们的工作有不为人知的一面
1358 01:52:58 也没有借口
1359 01:52:59 让这种隐密性妨碍我们的目标或方法
1360 01:53:05 因此我很难过要告诉各位一项讯息
1361 01:53:10 本局有资深人员执行异常任务
1362 01:53:15 造成与我们合作的人员及探员
1363 01:53:18 面临极高的危险
1364 01:53:20 各位
1365 01:53:22 赢得这场战争的代价并不光荣
1366 01:53:25 那些行动并未获得核准
1367 01:53:28 它们是违法的
1368 01:53:30 那些人将面临调查与法律制裁
1369 01:53:34 现在开放提问
1370 01:53:36 华盛顿邮报
1371 01:53:38 我知道这些逮捕行动
1372 01:53:39 与去年欧洲城市的一连串命案有关
1373 01:53:42 中情局有涉入那些行动吗
1374 01:53:45 对此我不便回答
1375 01:53:47 国家广播公司
1376 01:53:49 吹哨者仍在中情局任职吗
1377 01:53:51 我能确认该名人员是安全的
1378 01:53:54 也将继续在本局服务
1379 01:53:57 (深入云雾中)
1380 01:54:03 (莎拉海勒)
1381 01:54:40 现在谁是优步司机
1382 01:54:44 你还剩下几条命
1383 01:54:48 你不断令我感到惊奇 查理
1384 01:54:50 全是你教我的
1385 01:54:51 不 你做的事 现在的你
1386 01:54:55 没人教得来
1387 01:54:58 我只是突然发现该做什么
1388 01:55:01 对
1389 01:55:02 其他人都没发现
1390 01:55:05 谢谢你
1391 01:55:13 回头见 查理

