法兰西 France(2021)(CN)Subtitles

Movie:France (2021)4K
Era:2021
Length:134 minute
Country: FRA DEU ITA BEL
Language:French/German/English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:43 等我一下
2 00:00:45 宝贝 怎么了?
3 00:00:47
4 00:00:48 好的
5 00:00:50 没关系 我很快就会回家了
6 00:00:52 请凯西帮你准备
7 00:00:55 当然
8 00:00:58 好喔 宝贝
9 00:01:00 爸爸会早点回家 我也会尽快
10 00:01:03 我该走了 爱你
11 00:01:06 格兰杰会去 他说完才换那混蛋
12 00:01:12 一张就好
13 00:01:12 好 谢谢
14 00:01:15 走吧 谢谢
15 00:01:17 在他们攻击经济后
16 00:01:19 你就讲有关动荡不安的状态
17 00:01:23 -哈啰 杰克 -哈啰 法兰西
18 00:01:25 部长先生…
19 00:01:27 -弄死他 -你认真?
20 00:01:29 弄死他就对了
21 00:01:31 -要很狠吗? -别太超过就好
22 00:01:34 开始提问后 记得站起来
23 00:01:41 -重挫他吗? -就是这样
24 00:01:43 重挫他一顿!
25 00:02:37 法兰西!
26 00:02:41 各位政府官员
27 00:02:43 先生小姐…
28 00:02:48 法兰西德默尔?
29 00:02:55 我希望
30 00:02:56 能在全法国人的关注之下与各位相见
31 00:03:00 来为所有国民
32 00:03:01 所期望的新法案带来结论
33 00:03:05 现在请提问
34 00:03:15 我没有麦克风
35 00:03:20 法兰西德默尔第一个提问
36 00:03:22 总统先生
37 00:03:23 有些人会担心法国社会
38 00:03:27 动荡不稳的状态
39 00:03:30 这是因为你无心处理还是无力处理?
40 00:03:37 你的提问真尖锐呢
41 00:03:46 好…
42 00:03:49 关于第一题…
43 00:03:54 我们确实还有改进的空间
44 00:03:58 但不是因为我无心处理这些问题
45 00:04:00 不过
46 00:04:02 这是一个大国家
47 00:04:04 任何人都可以坚定表达不同意
48 00:04:07 以及起身抗议
49 00:04:09 而且在真正需要改变的地方
50 00:04:13 很少能团结一致
51 00:04:16 在我执政的前两年
52 00:04:20 对于我深深关注的议题
53 00:04:24 一直采取坚定的态度
54 00:04:28 我们欠法国人民、我们的公民
55 00:04:31 许多答案
56 00:04:34 这里不谈讽刺漫画取笑的内容
57 00:04:36 我认为
58 00:04:38 我们务必持续改革
59 00:04:39 我仍会坚守"更加努力"的承诺
60 00:04:44 以回应你们的问题
61 00:04:46 我认为我们可以持续进步
62 00:04:48 让结果比我们想像的还要远大
63 00:04:53 你成了焦点
64 00:04:56 大家看到他直接点名你
65 00:04:59 你们之间的会心一笑…
66 00:05:02 太棒了
67 00:05:04 真是不敢相信 我也没料到
68 00:05:07 我真的…
69 00:05:08 你们之间…
70 00:05:13 大家就是爱这样 法兰西
71 00:05:16 你绝对猜不到
72 00:05:17 大获全胜
73 00:05:20 他被迷住了
74 00:05:22 那个微笑…
75 00:05:24 他喜欢上我了
76 00:05:26 你暴红了 "法兰西德默尔和总统!"
77 00:05:32 真是疯了
78 00:05:34 越来越有趣了
79 00:05:35 人们超爱你
80 00:05:38 超火辣
81 00:05:40 你现在是法国最知名的记者
82 00:05:42 法兰西
83 00:05:57 法兰西!
84 00:05:59 一张照片就好 拜托!
85 00:06:05 大家真是…
86 00:06:10 -雷内 -哈啰
87 00:06:12 -那个配音可以吗? -可以 你再问小卢
88 00:06:15 我再跟你联络 走吧
89 00:06:21 最该先解决的是什么?
90 00:06:23 是减少不平等来降低债务吗?
91 00:06:27 有工作的人会捐款跟缴税
92 00:06:31 债务就会缩减
93 00:06:33 好像有"神奇按钮"一样
94 00:06:36 一按下去 什么都成功了
95 00:06:38 但现实经济完全不一样
96 00:06:42 不好意思!
97 00:06:44 我们可能必须停在这了
98 00:06:46 这可是个大议题
99 00:06:48 是这样…
100 00:06:49 今晚可能无法取得共识
101 00:06:51 我们的观众看得出风险
102 00:06:54 并期望能从这政策得到好处
103 00:06:57 谢谢大家 接下来欢迎亚历山大德伯特
104 00:07:01 与文化报导
105 00:07:03 我们下周一晚间7点见
106 00:07:05 晚安
107 00:07:19 谢谢你们
108 00:07:21 老天啊 两位…
109 00:07:22 听听对方的意见好不好!
110 00:07:25 你们讲的都不合理啊
111 00:07:27 邀我来也很不合理
112 00:07:30 等等 那比
113 00:07:31 那比…
114 00:07:35 我告诉你问题出在哪…
115 00:07:38 什么?
116 00:07:39 你的老二变大了
117 00:07:41 我们无法从那个角度拍你
118 00:07:45 你总是这么会说话
119 00:07:48 我告诉你问题出在哪
120 00:07:51 她说她想变性
121 00:07:54 不可能!
122 00:07:55 她会在直播中说吗?
123 00:07:57 新闻上可不能说谎
124 00:08:00 "我现在是男播报员啰"
125 00:08:02 下周见?
126 00:08:06 周五吗?
127 00:08:08 周五晚上9点
128 00:08:10 好 说定了 掰掰
129 00:08:12 别再吵了
130 00:08:15 他们两个很配
131 00:08:18 他们是男同志吗?
132 00:08:35 我很惊讶
133 00:08:40 不 我说真的 这…
134 00:08:43 真出乎意料
135 00:08:47 掰 乔乔 不说再见吗?
136 00:08:50 我在跟你说话
137 00:08:51 -乔乔 -走开啦
138 00:08:53 -我要搭飞机了 -别这样
139 00:08:55 -这是什么游戏? -走开啦
140 00:08:58 别这么凶
141 00:09:01 别这样
142 00:09:03 不要
143 00:09:07 够了喔
144 00:09:10 烦死了
145 00:09:39 我们显然是不同类型的人
146 00:09:41 他不喜欢我
147 00:09:43 我跟他不对盘
148 00:09:54 请问今天的任务是?
149 00:09:56 我们要为图阿雷格人的首领提供支援
150 00:10:00 对抗圣战士
151 00:10:04 谢谢 洛洛有拍到吗?
152 00:10:07 -谢谢 -不会
153 00:10:09 来这边 拍相反的角度
154 00:10:57 -开始吗? -可以
155 00:11:01 (阿拉伯语)
156 00:11:04 请翻译我的问题
157 00:11:07 (阿拉伯语)
158 00:11:10 法国军队支援你们对抗伊斯兰国
159 00:11:13 请问
160 00:11:15 在地民众对于法国上次介入
161 00:11:18 你们的内政 有什么看法?
162 00:11:23 (阿拉伯语)
163 00:11:41 这里的人
164 00:11:44 多年来每日遭受战乱
165 00:11:48 法国军队协助我们
166 00:11:51 对抗阿拉的敌人
167 00:11:55 这里所有人都是农民
168 00:11:58 为了自己的土地而战
169 00:12:03 我们等等再录一次
170 00:12:04 有录到吗?
171 00:12:05 好了
172 00:12:07 想拍张照吗?
173 00:12:10 (阿拉伯语)
174 00:12:14 -笑一个 -笑一个
175 00:12:18 来问问题
176 00:12:21 跟我来
177 00:12:22 谢谢…
178 00:12:26 我要背对水源
179 00:12:33 -我会重复问题 好了吗? -等等
180 00:12:36 好了跟我说
181 00:12:38 好了
182 00:12:41 准备好重复了吗?
183 00:12:43 好…
184 00:12:44 法国…
185 00:12:48 法国军队…
186 00:12:50 法国军队支持你们对抗伊斯兰国
187 00:12:53 在地民众对于法国上次介入内政
188 00:12:59 有什么看法?
189 00:13:03 有录到吗 洛洛?
190 00:13:05 拍一些切换镜头用的画面
191 00:13:07 这位士兵
192 00:13:11 抱歉
193 00:13:13 你能不能…
194 00:13:14 能帮我翻译吗?
195 00:13:19 能过来这边吗?
196 00:13:21 我们要拍切换镜头用的画面
197 00:13:23 你可以往摄影机右边走过来吗?
198 00:13:27 要看着镜头
199 00:13:29 等等 我还在画面里
200 00:13:31 开始就说一声
201 00:13:32 开始 直走看着我
202 00:13:35 很好
203 00:13:37 有了吗?
204 00:13:38 有了
205 00:13:40 拍一下首领…
206 00:13:44 站好位置
207 00:13:46 先生…
208 00:13:48 请往镜头上方看 直直往上
209 00:13:53 看着我的手 像这样
210 00:13:55 往上看 就是这样 对
211 00:13:59 不是
212 00:14:00 请告诉他往那边看
213 00:14:06 好 洛洛?你可以吗?
214 00:14:09 现在往上看
215 00:14:13 继续 就是这样
216 00:14:17 往上
217 00:14:22 这边
218 00:14:28 不对 用看的
219 00:14:30 往那边看
220 00:14:32 (阿拉伯语)
221 00:14:33 -你的头巾 -可以吗?
222 00:14:34 你的头巾
223 00:14:40 像这样
224 00:14:41 眼神强势一点
225 00:14:44 像这样握你的枪
226 00:14:46 有点硬汉的感觉
227 00:14:50 往上
228 00:14:52 看着我的手
229 00:14:54 可以吗?就是这样
230 00:14:55 很好很好 往上看…
231 00:14:59 就是这样…
232 00:15:02 好 就是这样
233 00:15:03 好 拍到了
234 00:15:05 可以请那边那位
235 00:15:07 坐下再站起来吗?你懂吗?
236 00:15:11 可以帮我问他吗?那位先生
237 00:15:14 他可以站着举起枪吗?
238 00:15:18 等我说"开始"好吗?
239 00:15:21 (阿拉伯语)
240 00:15:23 好 拍吧
241 00:15:25 (阿拉伯语)
242 00:15:33 等我说"开始"
243 00:15:36 开始
244 00:15:43 完全搞错…
245 00:15:46 -有拍到他吗? -还可以
246 00:15:48 开始
247 00:15:52 (阿拉伯语)
248 00:15:56 太好了 就是这样
249 00:15:58 卡!
250 00:16:01 全部拍完了
251 00:16:03 非常谢谢你们 掰掰
252 00:16:06 好了大家
253 00:16:08 我们与指挥官达米恩和他的部下见面
254 00:16:10 他们隶属特殊行动 努力支援效忠派
255 00:16:14 对抗伊斯兰国圣战士团体
256 00:16:17 在法国军队的护送下
257 00:16:19 我们几乎没遇到任何武装圣战士团体
258 00:16:22 多数都是农民跟当地首领
259 00:16:25 他们跟圣战士的敌对派系关系紧密
260 00:16:28 为受多年冲突影响的居民而战
261 00:16:32 法国军队支持你们对抗伊斯兰国
262 00:16:35 在地民众对于法国上次介入内政
263 00:16:40 有什么看法?
264 00:16:43 这里的人多年来每日遭受战乱
265 00:16:47 法国军队协助我们对抗阿拉的敌人
266 00:16:51 这里所有人都是农民
267 00:16:52 为了自己的土地而战
268 00:16:54 我们还想重拾农民的身分
269 00:16:57 但我们能信任这些村民吗?
270 00:17:00 当四处响起怀疑的声浪
271 00:17:02 这些人的身分是否正如他们所说呢?
272 00:17:06 尽管他们非自愿投入这场
273 00:17:08 自相残杀的战争 但从影片可以看出
274 00:17:11 他们坚定不移的决心
275 00:17:19 这段报导几天前拍摄自萨赫勒的某处
276 00:17:24 目前当地的战士和法国军队
277 00:17:27 陷入这场无止境的冲突
278 00:17:30 欧玛奥赫曼 你相当了解当地情况
279 00:17:35 请问法国军队和这些武装团体
280 00:17:38 该怎么对抗伊斯兰国?
281 00:17:42 法国必须与那些最温和的国家合作
282 00:17:45 让他们一起对抗
283 00:17:47 遍布这区域数个国家的伊斯兰国团体
284 00:17:53 这不是问题
285 00:17:55 我爱你的节目 丘丘
286 00:17:58 明天同一时间请继续收看世界观点
287 00:18:01 晚安
288 00:18:05 法兰西对这个没有兴趣
289 00:18:08 我晚点确认 掰
290 00:18:11 -怎么样? -很棒
291 00:18:13 你看他们
292 00:18:15 -太好了 -很好
293 00:18:17 -很好 要走吗? -走吧
294 00:18:19 -等等 法兰西 -怎么?
295 00:18:21 -丘丘的节目 15分钟 -别选她 不要
296 00:18:24 -来嘛 -不要拜托
297 00:18:25 他们会介绍你的图阿雷格报导
298 00:18:27 呃 好吧
299 00:18:29 -好吗? -好啦
300 00:18:30 还有佛莱德跟他的书吗?
301 00:18:32 我可以问问
302 00:18:34 所以确定了吗?
303 00:18:35 就是等价交换
304 00:18:36 要是他们接受佛莱德就可以
305 00:18:38 非常好
306 00:18:40 笑什么?
307 00:18:42 -我有变胖吗? -你超美
308 00:18:45 -我的屁股越来越大 -走走走
309 00:18:50 在看什么?
310 00:18:52 佛莱德…
311 00:18:54 这是什么时候的照片?
312 00:18:58 这根本是你10岁的样子吧!
313 00:19:01 绝对是 你现在皮肤较黑
314 00:19:05 那时是夏天 我还很瘦
315 00:19:08 你现在看起来还是很帅啦
316 00:19:11 那时在你妈的花园里
317 00:19:14 是他的初次圣餐
318 00:19:18 我可以看电视吗?
319 00:19:20 所以是什么时候?
320 00:19:22 不久之前
321 00:19:24 -功课做完了? -嗯
322 00:19:25 你在那写的?
323 00:19:30 有修图过吗?
324 00:19:31 -什么? -修图
325 00:19:32 完全没有
326 00:19:35 我看起来需要修图吗?
327 00:19:37 这是我六个月前在迦太基拍的照片
328 00:19:41 迦太基?
329 00:19:43 你这张看起来很棒
330 00:19:46 都要感谢我的摄影师
331 00:19:51 你跟佛莱德现在还好吗?
332 00:19:54 普普通通
333 00:19:59 普普通通
334 00:20:02 普普通通
335 00:20:41 你们觉得书怎么样?
336 00:20:44 采用小说式散文挺大胆的
337 00:20:49 真的很棒
338 00:20:51 但为什么不写成散文就好?
339 00:20:55 因为我是小说家
340 00:20:57 这比一般还要多韵脚 显得更有活力
341 00:21:01 只是写成散文会很无聊
342 00:21:07 如果我是你
343 00:21:09 我什么也不会做
344 00:21:11 就让事情保持原样
345 00:21:15 有的时候…
346 00:21:17 有的时候你不能…
347 00:21:21 你就是…
348 00:21:23 什么也不该做
349 00:21:25 真的很多事
350 00:21:30 对…
351 00:21:33 你必须努力争取
352 00:21:39 对 我同意
353 00:21:42 是啊
354 00:21:47 好…
355 00:21:48 唉 车真多…
356 00:21:54 乔 你从这里下车走过去吧
357 00:21:57 不然就要迟到了
358 00:21:59 掰 亲我一下
359 00:22:12 乔 别忘了是四点
360 00:22:17 乔 别忘了
361 00:22:26 你有没有怎么样?
362 00:22:29 你能站吗?
363 00:22:31 好痛
364 00:22:33 你还好吗?
365 00:22:35 哪里会痛?
366 00:22:38 哪里?
367 00:22:39 抱歉 我…
368 00:22:40 先生 现在不行 我是警察
369 00:22:44 退后 搞不清楚状况吗?
370 00:22:46 先生…
371 00:22:47 我真的很抱歉
372 00:22:49 -先生 你叫什么? -巴布提斯
373 00:22:51 巴布提斯吗?
374 00:22:53 你在附近工作吗?怎么回事?
375 00:22:56 你在附近工作吗?
376 00:22:57 是哪里在痛?
377 00:23:01 (巨星堕落?)
378 00:23:03 他们还真是毫不留情
379 00:23:07 是我的错
380 00:23:08 不是你的错 记者全都同一个死样子
381 00:23:12 省省吧 小卢!
382 00:23:14 我们也是一样
383 00:23:16 拜托 你开玩笑吗?
384 00:23:18 也别对同行这样 标题还真耸动
385 00:23:21
386 00:23:25 我们也落到这个地步了
387 00:23:27 所有法国媒体全在外面等着
388 00:23:34 -可以拍… -不行
389 00:23:36 不能拍照
390 00:23:38 我告诉过你来的时候要小心
391 00:23:42 -快下定决心吧 小卢! -什么?
392 00:23:44 -你完全没有逻辑 -什么?
393 00:23:46 我必须去见他的家人 我必须道歉
394 00:23:50 你要我现在躲起来吗?
395 00:23:53 我没这么说
396 00:23:56 完全没有 你在说什么?
397 00:23:59 两位请跟我来
398 00:24:03 总之…
399 00:24:06 来吧
400 00:24:07 走吧
401 00:24:10 我们来了
402 00:24:19 我们每天都会看电视
403 00:24:23 谢谢你 谢谢 你就跟电视上一样
404 00:24:25 太谢谢你了 法兰西小姐
405 00:24:28 我们太荣幸了
406 00:24:31 谢谢 非常谢谢你
407 00:24:37 巴布提斯 你还好吗?
408 00:24:39 我的膝盖脱臼了
409 00:24:46 嗯 看到巴布提斯住院 真让人难过
410 00:24:52 但只是脱臼…
411 00:24:58 我会负起全责的
412 00:25:11 好吗?我会再来看你
413 00:25:21 对 我会回来然后…
414 00:25:24 我的助理会记下你们的资料
415 00:25:27 我会来照顾巴布提斯
416 00:25:30 好吗 巴布提斯?
417 00:25:38 请给我你们的地址
418 00:25:47 要跟他们一起过圣诞节吗?
419 00:25:52 开玩笑的 只是这样有点奇怪
420 00:25:56 请问情况如何?
421 00:26:00 无可奉告
422 00:26:01 好了好了好了
423 00:26:02 有什么要说的吗?
424 00:26:04 -请帮我签名 -只有一张
425 00:26:07 他怎么样?
426 00:26:07 好了好了好了…
427 00:26:16 -小卢拜托 -我再打给你
428 00:26:21 这些人跟水蛭一样
429 00:26:22 你一个小时后要见谢迪拉克
430 00:26:25 要先去玛黑区帮乔瑟夫买蛋糕吗?
431 00:26:35 怎么了 法兰西?
432 00:26:38 亲爱的 怎么了?
433 00:26:42 你还好吗?
434 00:26:47 要巧克力蛋糕还是草莓的?
435 00:26:50 我记得乔瑟夫上次选草莓的
436 00:27:00 我就挑草莓蛋糕
437 00:27:01 我觉得这是我的使命
438 00:27:05 我可以从我的角度
439 00:27:09 展现冲突的特别样貌…
440 00:27:17 你为什么认为这件事需要关注?
441 00:27:24 我们很常见到你
442 00:27:25 整篇报导中 都有你的画面
443 00:27:33 对 那是因为…
444 00:27:36 为了引人注目?
445 00:27:38 我不认为这是引人注目
446 00:27:42 这就是我的风格 我的方式…
447 00:27:46 我报导的方式
448 00:27:48 我希望以更敏感的方式切入
449 00:27:53 带有主观的观点
450 00:27:57 我一定会亲自见这些人
451 00:28:01 跟他们有所互动
452 00:28:03 或许这就是大家喜欢我报导的原因
453 00:28:11 在我们结束之前
454 00:28:12 要不要对你最近造成的事件说些话?
455 00:28:16 可以跟我们透漏吗?
456 00:28:19 这名年轻人现在如何?好吗?
457 00:28:26 抱歉 我不想谈这个
458 00:28:31 这是一场意外
459 00:28:33 我撞倒了某人
460 00:28:36 我真的很抱歉
461 00:28:39 -法兰西 我不是有意… -谢谢
462 00:28:52 显然有些问题不适合讨论
463 00:28:55 我们以后会更有共识…
464 00:28:58 我上丘丘的节目结果崩溃了
465 00:29:02 我真丢脸
466 00:29:05 没什么好丢脸的
467 00:29:06 是人类都可能会崩溃
468 00:29:09 我在直播中崩溃 在所有人面前
469 00:29:13 在她所有的来宾面前
470 00:29:16 这让你更流露人性的一面
471 00:29:19 更有人性
472 00:29:21 大众很快就会忘记了
473 00:29:23 好喔
474 00:29:24 我保证
475 00:29:29 暂时先不要去看社群网站
476 00:29:36 这又不是世界末日了
477 00:29:41 没有人会不崩溃的
478 00:29:44 你没有比别人好去哪
479 00:29:46 坏去哪
480 00:29:47 什么?
481 00:29:48 是没比别人坏去哪 不是好去哪
482 00:29:52 该死 我在传讯息
483 00:29:57 对啦 坏去哪
484 00:30:22 好消息
485 00:30:23 我要上节目宣传我的书
486 00:30:27 就是那个…
487 00:30:30 让你崩溃的节目
488 00:30:32 我受宠若惊
489 00:30:43 你所谓的主权主义者
490 00:30:46 跟我们一样爱欧洲
491 00:30:47 但不是以技术专家治国的欧盟
492 00:30:50 -你要如何促… -他们拒绝了
493 00:30:54 如果情况持续下去…
494 00:30:56 如果情况跟过去25年一样…
495 00:31:00 什么是反欧盟政党的欧洲联盟?
496 00:31:04 他们不反对欧盟 他们是想改革欧盟
497 00:31:07 他们想让欧洲成为一个企划、民族
498 00:31:10 和一个国家
499 00:31:11 -他们拒绝了 -谁拒绝了?
500 00:31:13 成为一整个民族和国家的欧洲
501 00:31:15 这就是我们还有你所谓主权主义者
502 00:31:17 想要的欧盟
503 00:31:19 你找不出其他的用字
504 00:31:23 你就困在你传统的分类里
505 00:31:27 很好 我想观众已充分了解了
506 00:31:30 晚安 明天同一时间同一频道见
507 00:31:40 真激烈呢
508 00:31:42 很好
509 00:31:48 你觉得可以?
510 00:31:50 对 应该可以
511 00:31:52 -像是特技表演 但不错 -特技表演?
512 00:31:55 一堆拐弯抹角的说法
513 00:31:57 政客才会使用直白的句子
514 00:32:00 即便这样会扰乱选民?
515 00:32:02 选民还是观众?
516 00:32:04 有差吗?
517 00:32:08 你们记者永远是这样
518 00:32:11 现在要攻击记者了吗?
519 00:32:13 是你开始的
520 00:32:15 什么?
521 00:32:16 真有趣 只要我们一批评记者…
522 00:32:21 嗯哼?
523 00:32:23 记者的煽动性甚至超过了政客
524 00:32:28 你们追求数字 我们追求选民
525 00:32:32 所以?
526 00:32:33 我们都一样 但你们更重视获利
527 00:32:37 所以 把你冠冕堂皇的话
528 00:32:38 留去对有用的白痴说
529 00:32:40 总之 近距离看的话
530 00:32:42 你真是有用的花瓶
531 00:32:52 太棒了!
532 00:32:54 真精彩
533 00:32:55 就是我们要的结果
534 00:32:59 -怎么了? -他狠狠羞辱了我
535 00:33:02 怎么说?
536 00:33:04 他说我是有用的花瓶!
537 00:33:06 什么意思?
538 00:33:08 -你怎么了 -恐慌症发作
539 00:33:12 深呼吸
540 00:33:14 没事的 深呼吸
541 00:33:18 我头晕
542 00:33:19 -怎么会这样? -我不知道
543 00:33:22 你会头晕是吗?
544 00:33:25 有抗焦虑的药吗?
545 00:33:26 我身上没有
546 00:33:28 没事了 我们去迪奥挑些首饰跟衣服
547 00:33:32 你就会没事了
548 00:33:34 没事了
549 00:33:37 好一点了吗?
550 00:33:38 我打给公关部门了
551 00:33:41 他们会借你黄色的洋装
552 00:33:45 黄色锦缎那套
553 00:33:46 他们有你的尺寸 你穿起来会很好看
554 00:33:51 来吧
555 00:33:52 我们走
556 00:33:54 我跟大使说过你吃素
557 00:33:57 他们说要吃鸟肉 感觉很噁心
558 00:34:32 -你好 -你好
559 00:34:42 你可以改别的
560 00:34:44 没关系 这可以
561 00:34:45 他没有任何绿色的衣服 他很喜欢
562 00:34:51 要其他颜色吗?
563 00:34:53 不用 这很好 绿色很适合他
564 00:35:01 法兰西小姐 谢谢你
565 00:35:03 这是我们的荣幸
566 00:35:05 能看到法兰西小姐亲临我们家
567 00:35:07 真是荣幸
568 00:35:09 我们很高兴
569 00:35:12 我丈夫比较害羞
570 00:35:16 -很开心 -没错
571 00:35:26 巴布提斯的复原期有多长?
572 00:35:30 理论上来说 要休息三个月
573 00:35:33 休息三个月?
574 00:35:35 请病假 他就一直待在家
575 00:35:39 巴布提斯有工作吗?
576 00:35:41 通常有工作
577 00:35:42 但车祸之后就停了
578 00:35:46 他必须休养三个月
579 00:35:49 了解 那你们有工作吗?
580 00:35:52 我没有办法
581 00:35:53 我的丈夫目前待业中
582 00:35:58 "没有办法"是指有身心障碍?
583 00:36:01
584 00:36:02 懂了
585 00:36:03 -而你的丈夫失业了? -是的
586 00:36:10 你们这段时间要怎么生活?
587 00:36:13 我们会想办法
588 00:36:16 我丈夫可以领社会福利
589 00:36:18 我们会想出办法
590 00:36:22 你怎么没跟我说
591 00:36:25 巴布提斯是家里的支柱?
592 00:36:29 这不是重点
593 00:36:30 法兰西小姐能来是我们的荣幸
594 00:36:34 我丈夫也这么认为
595 00:36:42 我没有…
596 00:36:46 完全理解…
597 00:36:51 我造成的后果
598 00:37:16 我...我会补偿你们
599 00:37:22 -不用… -我很乐意
600 00:37:28 真的
601 00:37:37 -不用啦 -我很乐意
602 00:37:40 你太好心了
603 00:37:45 我丈夫说不用
604 00:37:46 -没有关系 -真的不用 谢谢你
605 00:37:49 你们尽量使用吧
606 00:37:50 你真的很好心
607 00:38:03 我从没有捐钱给慈善机构过
608 00:38:07 这样我省下的钱
609 00:38:10 有一天就能给我身边的人
610 00:38:12 非常谢谢你
611 00:38:15 我跟你们吻别
612 00:38:18 谢谢你 再见
613 00:38:21 这是我们的荣幸
614 00:38:24 掰啰 巴布提斯
615 00:38:28 -再见啰 -再见
616 00:38:36 -掰掰 -掰掰
617 00:38:38 你看
618 00:38:43 看 她出去了
619 00:39:05 法兰西 看这里
620 00:39:12 -谢谢 法兰西 -谢谢
621 00:39:16 国家的全盛时期已过去
622 00:39:19 国家早已失去权力
623 00:39:22 跨国公司的CEO
624 00:39:24 财经市场的决策者、经济营运者
625 00:39:28 我们必须加强自身能力
626 00:39:30 取代国家 并以我们为优先
627 00:39:34 我向各位请求赞助 你们就能看到
628 00:39:38 我们实现在全球建立
629 00:39:43 新社会政治秩序的目标
630 00:39:45 感谢各位的热心协助
631 00:39:59 说得真好 真是有威严的主席
632 00:40:02 非常有说服力 她的演讲太动人了
633 00:40:07 我相信在座的各位
634 00:40:10 我们这桌的所有朋友
635 00:40:12 捐赠人、慈善家、银行家、金融家
636 00:40:17 一致同意她说的每一字每一句
637 00:40:24 你们有谁曾经想过
638 00:40:28 什么是资本主义?
639 00:40:32 资本主义就是由自己带给他人的礼物
640 00:40:36 这代表追求道德和精神上的美德
641 00:40:42 我们代表自己和他人走进
642 00:40:48 救赎的领域
643 00:40:50 亲爱的小姐
644 00:40:53 相信我 我们必须不断捐款
645 00:40:55 一直一直捐
646 00:40:58 我们这么有钱 不会有没钱的一天
647 00:41:03 为了能善终
648 00:41:05 死前必须散尽家财
649 00:41:07 人死后 善心会留下
650 00:41:18 失陪一下
651 00:41:31 是法兰西德默尔女士吗?
652 00:41:32 可以问你一个问题吗?
653 00:41:35 我每晚都会看你的节目 但我想知道…
654 00:41:39 你是右派还是左派?
655 00:41:43 是哪一派有什么差别吗?
656 00:41:46 知道这点很重要不是吗?
657 00:41:49 真的吗?
658 00:41:52 抱歉 我很喜欢你
659 00:41:54 可以拍一张照吗?
660 00:42:00 抱歉 请问你有笔吗?
661 00:42:05 谁啊?
662 00:42:09 你早该打给我了
663 00:42:11 明天安排了…
664 00:43:30 对我来说这是新的开始
665 00:43:36 我以前追求名声 但现在我…
666 00:43:43 再也受不了了
667 00:43:46 无法忍受他人的眼光
668 00:43:52 无法忍受我的丈夫
669 00:43:56 照顾我的儿子很辛苦
670 00:44:09 我非常痛苦
671 00:44:10 我很不开心
672 00:44:13 我该开心才对 但…
673 00:44:18 我就是开心不起来
674 00:44:35 你能理解吗?
675 00:44:43 我该走了
676 00:44:48 下周见?
677 00:44:49 同一时间?
678 00:45:03 快跟上
679 00:45:05 小心
680 00:45:10 该死 好痛 小心点
681 00:45:24 (阿拉伯语)
682 00:45:30 就在这拍
683 00:45:32 等等
684 00:45:33 -好了吗? -等一下
685 00:45:35 -但重要的是所有… -等等
686 00:45:37 但重要的是所有狙击手都在这
687 00:45:41 准备杀死精疲力尽的民众
688 00:45:44 -有了吗? -快点 快离开
689 00:45:46 (阿拉伯语)
690 00:45:55 洛洛快来
691 00:45:56 到我前面
692 00:46:00 帮我拍这里 我要看到废墟
693 00:46:03 继续走 很好
694 00:46:06 快走快走
695 00:46:08 现在拍我
696 00:46:10 我在画面里吗?
697 00:46:12 好…
698 00:46:16 无论我们身在何方
699 00:46:18 战争带来的景象全都一样
700 00:46:20 遍地都是灾难和荒芜
701 00:46:28 无论我们身在何方
702 00:46:29 战争带来的景象全都一样
703 00:46:31 遍地都是…
704 00:46:33 我再来一次
705 00:46:37 无论我们身在何方
706 00:46:39 战争带来的景象全都一样
707 00:46:42 遍地都是灾难和荒芜
708 00:46:46 无论我们身在何方
709 00:46:48 战争带来的景象全都一样
710 00:46:50 遍地都是灾难和荒芜
711 00:46:57 快走快走
712 00:46:59 (阿拉伯语)
713 00:47:05 洛洛 可以吗?
714 00:47:06 好了吗?
715 00:47:08 我们穿越饱受摧残的城市
716 00:47:11 只有部分幸存者还待在这里
717 00:47:14 但当地政权却想要去除这里的人民
718 00:47:19 有了吗?
719 00:47:21 快跑啊
720 00:47:23 (阿拉伯语)
721 00:47:30 洛洛 过来
722 00:47:32 好了吗?
723 00:47:38 每一天
724 00:47:39 当地民众 不分男女老少
725 00:47:42 逐一在战火下牺牲
726 00:47:43 成为政权下的受害者
727 00:47:46 -有了吗 洛洛? -有了
728 00:47:47 好就这样 快走
729 00:47:50 (阿拉伯语)
730 00:48:15 洛洛啊
731 00:48:16 你跳下去的时候也注意一点
732 00:48:24 喂 佛莱德?
733 00:48:27 听得到吗?哈啰
734 00:48:30 你还好吗?
735 00:48:33 蛤?
736 00:48:36 嗯 我很好
737 00:48:41 对 三千欧元 所以?
738 00:48:44 你搞什么?
739 00:48:46 你为了三千欧元惹我生气?
740 00:48:49 我到世界另一端的战争中做报导
741 00:48:51 而你为了三千欧元发疯?
742 00:48:55 你打来讲这个不丢脸吗?
743 00:48:59 混蛋 混蛋
744 00:49:31 阿巴杜 你好吗?
745 00:49:32 我很好
746 00:49:34 今天真让人刮目相看
747 00:49:36 你们全都做得很好
748 00:49:42 笑什么?
749 00:49:44 很好?
750 00:49:45 -对啊 -真的吗?
751 00:49:48 很好还没死吗?
752 00:49:52 这个嘛…
753 00:49:56 我是指…
754 00:49:58 有效率
755 00:50:03 有效率听起来好多了
756 00:50:07 好 不要用"很好"
757 00:50:13 你不为记者翻译的时候都在做什么?
758 00:50:17 参战
759 00:50:19 没得选
760 00:50:20 如果战争结束了呢?
761 00:50:24 去当建筑师 这是我的工作
762 00:50:26 真的吗?
763 00:50:29 这就可以说很好了
764 00:50:33 会有很多地方需要重建
765 00:50:37 一切都要重建
766 00:50:42 我没想像过你是建筑师
767 00:50:48 我只认为你就是做翻译的
768 00:50:51 你有点缺乏想像力
769 00:50:57 要喝点什么吗?
770 00:51:01 你喝什么?
771 00:51:04 白酒
772 00:51:07 我也要一样的
773 00:51:15 这真是一个庞大的国家
774 00:52:16 我把钱给别人了
775 00:52:18 给别人了?
776 00:52:21 对 我送出去了
777 00:52:22 给谁?
778 00:52:23 给我撞倒的男孩一家了 怎么了?
779 00:52:27 为什么这么做?
780 00:52:29 为了弥补我的错
781 00:52:31 我们有保险!
782 00:52:33 管这么多干嘛?三千欧不算什么
783 00:52:38 不算什么?
784 00:52:39 我该说什么?
785 00:52:41 不用教训我
786 00:52:43 -是吗? -不用
787 00:52:44 这是我的钱!
788 00:52:46 这不只是你的 这是我们的!
789 00:52:50 我们的钱?
790 00:52:51 我赚得比你多五倍!
791 00:53:02 也对 你赚得比我多五倍 我的错
792 00:53:05 我真蠢 我不够会赚钱
793 00:53:08 -佛莱德 -够了
794 00:53:11 佛莱德
795 00:53:13 你赚得比爸爸多五倍?
796 00:53:16 不关你的事
797 00:53:17 你欠我五倍的零用钱
798 00:53:23 不给的话
799 00:53:24 我就去睡约旦家
800 00:53:28 约旦家?
801 00:53:29 欸 乔乔
802 00:53:57 无论我们身在何方
803 00:53:59 战争带来的景象全都一样
804 00:54:01 遍地都是灾难和荒芜
805 00:54:07 我们穿越饱受摧残的城市
806 00:54:10 只有部分幸存者还待在这里
807 00:54:13 但当地政权却想要去除这里的人民
808 00:54:17 这段报导拍摄自两天前
809 00:54:19 既揭露一场隐藏的战争
810 00:54:23 也揭发政权如何血腥残杀自己的人民
811 00:54:27 对象不分男女老少
812 00:54:31 拉瓦锡将军
813 00:54:34 你下令法国军队驻守卢安达
814 00:54:38 请问军队会杀害自己的人民吗?
815 00:54:41 我记得贝托尔特布莱希特曾写过
816 00:54:45 如果人民跟政党的意见相左
817 00:54:48 就要解决人民
818 00:54:51 她太棒了…
819 00:54:53 太有才华了…
820 00:54:57 那她怎么停下来了?
821 00:55:00 这是因为…
822 00:55:02 艺术家都这样 她停下来…
823 00:55:04 她会…
824 00:55:06 她会重整自己 你等着看
825 00:55:09 这就是策略…
826 00:55:12 这就是她伟大的原因
827 00:55:14 …或是敌人的共犯 就是这样
828 00:55:18 请问有什么要补充吗?
829 00:55:20 我们看到一个政权
830 00:55:23 走上极端激进的道路
831 00:55:26 这与过去的…
832 00:55:28 法西斯主义或极权主义非常像
833 00:55:31 她的做事方式…
834 00:55:35 你不会懂
835 00:55:37 但很棒就是了
836 00:55:39 这边以引起众人兴趣的方式说明
837 00:55:44 独裁政权永不改变的战略
838 00:55:47 谢谢两位
839 00:55:53 另外我有其他的事情要宣布
840 00:55:57 我已决定
841 00:55:59 要离开电视台
842 00:56:02 谢谢你们长期以来的支持
843 00:56:08 我将展开
844 00:56:10 全新的生活
845 00:56:14 真心感谢大家
846 00:56:26 谢谢
847 00:57:01 真是感人的一刻!
848 00:57:07 好 现在来看看…
849 00:57:15 网路上讨论度爆表
850 00:57:18 太棒了
851 00:57:23 赞到爆
852 00:57:25 她太强了
853 00:57:31 你跟我想像的有点不同
854 00:57:35 你该看着我
855 00:57:38 这里人人平等 没有谁特别尊贵
856 00:57:41 我们是来帮助他人
857 00:57:46 你觉得自己在哪里呢?
858 00:57:50 是那个电视明星
859 00:57:52 看起来很哀伤
860 00:57:54 为什么要哭呢?
861 00:57:59 因为她不开心
862 00:58:03 为什么要哭呢?
863 00:58:06 但你还是很漂亮
864 00:58:07 法兰西哭了
865 00:58:09 法兰西现在哭了吗?
866 00:58:11 你要是给我苹果 我连咬下去都不行
867 00:58:15 你至少还能啃苹果
868 00:58:17 贱货
869 00:58:21 你就是电视上那个小妞?
870 00:58:24 法兰西 怎么了?
871 00:58:27 别伤心啦 这里就是这么一回事
872 00:58:30 勇敢面对
873 00:58:32 也别哭了
874 00:58:43 机车可以进来吗?
875 00:58:46 要是停外面会被偷
876 00:58:48 说得也是
877 00:58:54 这里可以吗?
878 00:59:09 你开心吗?
879 00:59:10 非常开心
880 00:59:12 很漂亮的机车
881 00:59:14 颜色很好看
882 00:59:18 我儿子一定会很忌妒
883 00:59:20 -蛤 -嗯?
884 00:59:21 我有一辆 他却没有?
885 00:59:23 他还太小了
886 00:59:24 -给他一辆小的? -他已经有了
887 00:59:28 那好 他应该不会太忌妒
888 00:59:35 你不再上电视了吗?
889 00:59:37 我辞职了
890 00:59:38 为什么要辞职?
891 00:59:41 我也希望能成为像你一样的电视明星
892 00:59:44 大家都会关注你、认识你…
893 00:59:47 到处都是你的海报
894 00:59:49 还有你的签名 大家能看到你
895 00:59:53 注意你、叫你的名字…
896 00:59:56 能出名真的很棒
897 00:59:57 也不是一直都这么美好
898 01:00:00 -我也想要这样 -嗨 法兰西
899 01:00:02
900 01:00:03 真好 大家都知道你
901 01:00:12 我不能理解你居然会想辞职
902 01:00:16 可以吗?
903 01:00:23 -我很欣赏你 -谢谢
904 01:00:24 我也要一张
905 01:00:30 你真的很上相
906 01:00:33 -看你叫我做了什么 -你很美啊
907 01:00:36 那样灿烂的笑容…
908 01:00:39 点亮了你整张脸
909 01:00:41 很美
910 01:00:42 有这样的笑容为什么还要伤心呢?
911 01:00:45 你看
912 01:00:48 别难过了
913 01:00:49 好了 我要去骑机车了
914 01:01:27 法兰西德默尔?
915 01:01:28 你是法兰西德默尔吗?
916 01:01:31 可以照一张吗?
917 01:01:32 请便
918 01:01:38 谢谢
919 01:01:39 你在哭吗?
920 01:01:41 -怎么哭呢? -走啦
921 01:02:33 你几个星期后就会没事了 懂吗?
922 01:02:36 是啊 我懂
923 01:02:39 我给了那个男孩和他的家人
924 01:02:40 超过四万欧元所以我懂
925 01:02:46 先好好休息吧 我们之后再谈
926 01:03:44 我可以坐这吗?
927 01:03:46 超美的 对吧?
928 01:03:49 很壮观
929 01:03:52 我这十年来 每年都会来这里治疗
930 01:03:56 这景色百看不厌
931 01:04:01 盯着一块大岩石
932 01:04:03 就能让自己感觉良好 这真是神奇
933 01:04:07 老天爷 这真美好
934 01:04:10 我认得你
935 01:04:11 你知道…
936 01:04:16 很多名人都会来这里
937 01:04:21 歌手、电视圈名人
938 01:04:25 电影明星
939 01:04:27 政客
940 01:04:29 还有电影明星跟歌手的小三
941 01:04:33 所有的名人都在这里
942 01:04:35 太不可思议了对吧?
943 01:04:37 而且老天爷 你知道那些粉丝
944 01:04:39 他们绝不会上来 因为这里太贵了
945 01:04:42 也太远了 他们不会来这里
946 01:04:46 所以所有的名人都来了
947 01:04:49 我的天啊 你有认出她吗?
948 01:04:52 她是…她是…她叫什么来着…
949 01:04:56 你知道那个总理 德国总理
950 01:04:58 她叫什么?我想不起来
951 01:04:59 德国总理的名字
952 01:05:01 你有看到吗?就站在那里
953 01:05:02 你有看到吗?
954 01:05:03 是不是很不可思议?她就在那
955 01:05:05 德国总理在那里
956 01:05:07 她到底叫什么?我想不起来
957 01:05:09 她旁边的是知名歌手
958 01:05:11 你知道那个德国歌手吗?
959 01:05:13 我是说那个知名演员 这个美国演员
960 01:05:16 叫什么的?那个知名演员…
961 01:05:20 你怎么会在这里
962 01:05:23 该接受治疗了
963 01:05:27 治疗时间到
964 01:05:30 我真的很喜欢你
965 01:05:33 走吧
966 01:05:40 是总理!
967 01:06:33 法兰西小姐 感觉如何?
968 01:06:36 非常好
969 01:06:55 谢谢
970 01:07:07 集所有美好于此地
971 01:07:56 哈啰
972 01:07:58 哈啰
973 01:08:00 你好吗?
974 01:08:02 不错
975 01:08:03 认得出我吗?
976 01:08:06 认不出
977 01:08:09 美好的世界
978 01:08:11 集所有美好于此地
979 01:08:14 你今天穿得不一样
980 01:08:17 -能坐这吗? -可以
981 01:08:28 一位英国作家小时候看到阿尔卑斯山
982 01:08:31 而悟出世界的美貌
983 01:08:38 真是不寻常
984 01:08:41 是哪一位作家?
985 01:08:43 噢 你知道…
986 01:08:45 请问你是?
987 01:08:47 你的名字是?
988 01:08:50 你不知道我是谁?
989 01:08:51 我该知道吗?
990 01:08:54 这真新鲜
991 01:08:56 真的吗?
992 01:08:58 你好有趣
993 01:09:00 -法兰西德默尔 -好
994 01:09:02 我是记者
995 01:09:04 -哪一间报社? -电视记者
996 01:09:06 我没有电视
997 01:09:08 那真好
998 01:09:10 我是查尔斯卡斯多
999 01:09:13 你好
1000 01:09:13 我教拉丁文
1001 01:09:16 -真好 -嗯…
1002 01:09:18 一种没人使用的语言…
1003 01:09:24 这地方真不错
1004 01:09:27 很棒的诊所
1005 01:09:28 你常来吗?
1006 01:09:30 没有 我是第一次 你呢?
1007 01:09:36 我也是第一次
1008 01:09:40 你看起来并不忧郁
1009 01:09:42 你也是
1010 01:09:47 我们要在这里治疗四周
1011 01:09:52 还不错对吧?
1012 01:09:53 是啊
1013 01:10:01 不好意思
1014 01:10:02 可以跟你照一张吗?
1015 01:10:07 可以呀
1016 01:10:18 -谢谢 -谢谢
1017 01:10:21 她们是你的谁吗?
1018 01:10:27 我完全不认识这里的人
1019 01:10:36 你想…
1020 01:10:38 你想做点什么吗?
1021 01:10:41 去走走?
1022 01:10:43 好啊
1023 01:10:48 还是继续待着吧 这里很安静
1024 01:10:51 也好
1025 01:10:55 看着这些山
1026 01:10:57 我想它们看到我们也很高兴
1027 01:11:02 你真是个有趣的人
1028 01:11:07 人生就算少了重复的片段
1029 01:11:09 不是也永远一样吗?
1030 01:11:15 我喜欢这个地方
1031 01:11:18 这是很好的改变
1032 01:11:22 我不再觉得像被困住
1033 01:11:26 我试着要面对大众
1034 01:11:31 但他们的眼神吓到我了
1035 01:11:44 因为…
1036 01:11:46 因为他们会把我推回
1037 01:11:48 我不想再回到的身分
1038 01:11:50 不再有了…
1039 01:11:54 我已没有想回到那个身分…
1040 01:12:00 的欲望
1041 01:12:07 我想要…
1042 01:12:09 像透明人一样
1043 01:12:12 没错 就是这样
1044 01:12:13 我希望自己默默无名
1045 01:12:18 我喜欢这样的自己
1046 01:12:21 我喜欢我自己但…
1047 01:12:23 感觉一切都走偏了
1048 01:12:29 我的自尊心太强了
1049 01:12:38 在你内心深处你知道…
1050 01:12:41 自己发生了什么事
1051 01:12:47 是啊 但我的心生病了 医生
1052 01:12:51 我们明天再谈
1053 01:13:05 -哈啰 -哈啰
1054 01:13:07 -我在等你 -为什么?
1055 01:13:09 -说好要散步 -对耶
1056 01:13:12 -昨天说的 -没错
1057 01:13:16 -我喜欢你的帽子 -嗯
1058 01:13:19 -我去换衣服 -好
1059 01:13:23 -查尔斯… -手给我
1060 01:13:26 -我要滑倒了 -小心
1061 01:13:33 我觉得这里好自由
1062 01:13:36 -好漂亮 -是啊
1063 01:13:46 -我想走在冰上 -我也想
1064 01:13:49 但会碎掉
1065 01:13:51 去吧
1066 01:13:53 要是我溺水怎么办?
1067 01:13:54 不会啦 有我在
1068 01:14:18 你现在希望…
1069 01:14:20 我说些什么?
1070 01:14:25 我不断哭泣
1071 01:14:29 眼里满是泪水
1072 01:14:33 你现在希望…
1073 01:14:35 我说些什么?
1074 01:14:39 你现在想要的
1075 01:14:43 就是看到我哭泣
1076 01:14:51 (拉丁文)
1077 01:15:35 这是什么歌?
1078 01:15:38 中世纪的拉丁文歌曲
1079 01:15:40 真的吗?
1080 01:15:41 很好听
1081 01:15:42 -歌词在讲什么? -世界毁灭的时候
1082 01:15:45 世界末日
1083 01:17:09 你好吗?
1084 01:17:11 -很好 你呢? -我很好 谢谢
1085 01:17:14 我迟到了
1086 01:17:16 没关系
1087 01:17:17 -我五分钟后要上课 -真的吗?
1088 01:17:20 我在这里20分钟了
1089 01:17:24 -原谅我 -真的没关系
1090 01:17:30 你在做什么?
1091 01:17:31 -没什么 -没什么?
1092 01:17:36 我很有罪恶感
1093 01:17:37 为什么?
1094 01:17:46 我该走了
1095 01:18:26 我再打给你
1096 01:19:09 你怎么能做出这种事?
1097 01:19:12 打从一开始就在骗我?
1098 01:19:17 我没想到会爱上你
1099 01:19:19 爱上我?
1100 01:19:21 我一定是在做梦
1101 01:19:26 你这个混蛋
1102 01:19:27 别这样 法兰西…
1103 01:19:31 记者乔装成诊所里的病人…
1104 01:19:36 怎么能这么残忍?
1105 01:19:41 你怎么会想出这种想法?
1106 01:19:44 这不是我的点子
1107 01:19:49 你那些令人作呕的行为、愚蠢的吻
1108 01:19:53 该死的散步…
1109 01:19:56 让人厌恶的话语
1110 01:20:00 噁心的演技
1111 01:20:04 我真想吐
1112 01:20:05 你真冷酷无情
1113 01:20:07 冷酷无情?
1114 01:20:10 就是冷酷无情
1115 01:20:13 你跟我亲近只是为了写文章
1116 01:20:28 我爱你 法兰西
1117 01:20:30 别再说了!
1118 01:20:31 混蛋 不要讲什么爱
1119 01:20:33 我很抱歉
1120 01:20:36 收回你那些该死的话
1121 01:20:38 不准再跟我说你很抱歉 混帐
1122 01:20:43 你规划了这一切
1123 01:20:46 你吸引我来达到你的目标
1124 01:20:50 你亲我 跟我上床
1125 01:20:53 然后现在说你很抱歉
1126 01:20:57 你很抱歉!
1127 01:21:03 没有任何字眼或行为能弥补你的过错
1128 01:21:09 你听懂了吗?
1129 01:22:06 真是混帐 在SPA跟你上床 有够病态
1130 01:22:11 男人没一个好东西
1131 01:22:13 你现在要怎么办?
1132 01:22:15 我还能怎么办?
1133 01:22:16 告他啊 这是你的私生活
1134 01:22:19 以什么罪名?爱情骗局?
1135 01:22:22 -爱情什么? -骗局
1136 01:22:27 毕竟这是你的私生活
1137 01:22:35 他只是个做好自己工作的记者
1138 01:22:39 不 抱歉这可不是记者该做的工作
1139 01:22:42 他是个噁心的自恋变态
1140 01:22:47 也是有很正直的男人
1141 01:22:50 -真的吗? -是啊
1142 01:22:53 这我可不知道
1143 01:23:01 这就是我出轨的下场
1144 01:23:06 勾引别人…
1145 01:23:08 这不一样
1146 01:23:12 一切会没事的
1147 01:23:18 我想回到电视圈了
1148 01:23:21 -什么? -认真的
1149 01:23:23 -你在开玩笑? -我没有
1150 01:23:25 太棒了
1151 01:23:27 大家会欢迎你回归
1152 01:23:30 你离开又重返
1153 01:23:32 你看起来容光焕发
1154 01:23:33 你回来的时候…
1155 01:23:35 一定会光彩夺目
1156 01:23:37 你会以王者的姿态重返
1157 01:23:39 一定会很精彩 大家会很爱你
1158 01:23:43 你能想像吗?
1159 01:23:45 你神秘消失
1160 01:23:48 接着又回来 然后收视率爆炸上升!
1161 01:23:51 一定会很棒
1162 01:24:03 不会吧
1163 01:24:10 法兰西我们可以聊聊吗?
1164 01:24:12 就是他吗?
1165 01:24:16 我先走了
1166 01:24:18 不要 你留着
1167 01:24:20 我是真的爱你
1168 01:24:31 你可以拒绝我 但无法拒绝我们的爱
1169 01:24:39 我…我疯狂迷恋你 法兰西
1170 01:25:13 他真是个怪咖
1171 01:25:15 但又深深爱上你
1172 01:25:19 像一场恶梦
1173 01:25:20 先是毁了我 但又爱上我
1174 01:25:26 我真抱歉 但我爱你
1175 01:25:32 走吧
1176 01:26:07 去他的 老师都讨厌我
1177 01:26:11 就算答案写对了 还是拿到烂成绩
1178 01:26:16 你可以努力一点
1179 01:26:18 努力什么?
1180 01:26:19 我不知道 可能确定你自己了解…
1181 01:26:24 你每年都一样 上课不听也不做作业
1182 01:26:27 我才不在乎
1183 01:26:29 这很重要
1184 01:26:31 才没有
1185 01:26:35 老实说…
1186 01:26:36 又不是世界末日
1187 01:26:37 满分20 艺术才拿了5分…
1188 01:26:39 乔乔 你明明喜欢艺术课
1189 01:26:44 -努力一点好吗 -我才不在乎
1190 01:26:47 也许是这样 但你又要重读一年
1191 01:26:51 我想他已经听懂了
1192 01:26:54 -我不这么认为 -我们两个都念过他了
1193 01:26:57 但这很重要
1194 01:26:59 是啊 但就算这样…
1195 01:27:01 我这样算是在凶他吗?
1196 01:27:03 现在这样就可以了
1197 01:27:08 你有看到他的成绩吗?
1198 01:27:11 他应该又会重读一年
1199 01:27:14 但世界不会毁灭
1200 01:27:16 世界永远不会因为你而毁灭
1201 01:27:22 看 连你都从地狱爬回来了
1202 01:27:41 你看我这样 我哪有爬回来?
1203 01:27:43 你需要一些时间才能痊愈
1204 01:27:47 我知道 但我病得还是一样重
1205 01:27:50 那些山对你有好处对吧?
1206 01:27:53 说得好像看山就会没事了
1207 01:27:56 诊所是不错
1208 01:28:01 但我也不确定
1209 01:28:05 我要与我的疾病共存了
1210 01:28:11 法兰西
1211 01:28:31 再一次?
1212 01:28:46 -等等 -我在画面内吗?
1213 01:28:49 看着我我好对焦
1214 01:28:51 好了
1215 01:28:52 (阿拉伯语)
1216 01:28:53 危险!危险!
1217 01:28:55 (阿拉伯语)
1218 01:28:58 是无人机攻击…
1219 01:29:00 (阿拉伯语)
1220 01:29:02 有无人机投下炸弹和火药!
1221 01:29:08 快跑
1222 01:29:12 快点
1223 01:29:24 快来
1224 01:29:26 近一点
1225 01:29:28 到我的另一边
1226 01:29:31 在这里
1227 01:29:33 可以吗?
1228 01:29:35 可以吗 洛洛?
1229 01:29:38 我们无法回头
1230 01:29:40 越来越危险了
1231 01:29:42 是很危险
1232 01:29:43 但也是拍摄的好机会 懂吗?
1233 01:29:45 -懂 -走吧
1234 01:29:53 快走
1235 01:29:55 地中海就在这些墙后
1236 01:29:58 经过漫长的旅途后…
1237 01:30:00 有拍到我吗?
1238 01:30:01 …难民远离他们的家乡
1239 01:30:03 该死洛洛 要拍到脸
1240 01:30:07 有拍到我了吗?
1241 01:30:11 -我们现在安全了 -等等
1242 01:30:14 近一点洛洛
1243 01:30:15 -好 看着我 -我说到哪了?
1244 01:30:19 好了
1245 01:30:21 我们已来到安全的南…
1246 01:30:25 该死!
1247 01:30:32 我们已来到安全的南方 大家…
1248 01:30:35 (阿拉伯语)
1249 01:30:36 天杀的 洛洛靠近一点!
1250 01:30:41 快走啊
1251 01:30:43 大家…
1252 01:30:46 妈啊!
1253 01:30:50 老天
1254 01:30:53 (阿拉伯语)
1255 01:30:58 为什么把我们挡在这?
1256 01:30:59 (阿拉伯语)
1257 01:31:01 你到底在搞什么?
1258 01:31:03 (阿拉伯语)
1259 01:32:07 -好 你在拍了吗? -有
1260 01:32:09 在这里拍
1261 01:32:13 -我们的拍摄团队… -等等
1262 01:32:14 等一下
1263 01:32:16 我们的拍摄团队将加入一群男女老少
1264 01:32:21 冒着生命危险穿越地中海
1265 01:32:26 有了吗?
1266 01:32:29 等等…
1267 01:32:31 先让他揹我
1268 01:32:50 走吧
1269 01:32:56 -好了吗? -等一下
1270 01:33:01 等你好了就可以开始 小心收音杆
1271 01:33:04 小心
1272 01:33:05 -好 开始 -我们…
1273 01:33:07 我们加入难民
1274 01:33:09 以了解前往欧洲的过程
1275 01:33:12 完整实际展现这段旅程代表的意义
1276 01:33:21 我们每天都在电视上
1277 01:33:24 看到有难民沉入大海…
1278 01:33:25 这次我们将跟随他们…
1279 01:33:27 从海滩上岸
1280 01:33:30 我再来一次
1281 01:33:32 好好好
1282 01:33:34 避开收音杆
1283 01:33:35 小心收音杆
1284 01:33:37 我要再来一次
1285 01:33:40 这次我们将加入他们
1286 01:33:43 这次我们将加入他们
1287 01:33:53 我们的船在那做什么?
1288 01:33:56 在搞什么?
1289 01:34:00 老天…
1290 01:34:08 我要再来一次
1291 01:34:14 我们将跟随他们
1292 01:34:16 探索这段欧洲之旅的实际情况
1293 01:34:21 我们每天都在电视上看到有难民
1294 01:34:23 沉入大海 我们的心也与他们同在
1295 01:34:30 今天我们将与他们一起展开旅程
1296 01:34:55 是海巡队
1297 01:34:57 洛洛 快动起来
1298 01:35:18 洛洛 不要拍我!
1299 01:35:21 是海巡队
1300 01:36:06 这趟海洋跨越之旅有了美好的结局
1301 01:36:10 有些人在旅程中可能坠海
1302 01:36:12 船只可能翻覆
1303 01:36:15 海巡队拯救了这些因寒冷和害怕
1304 01:36:17 而几近麻痺的可怜人们
1305 01:36:22 他们因在这些克难小船上航行而恐惧
1306 01:36:25 因逃离家园而恐惧
1307 01:36:41 老天 我晕船…
1308 01:36:48 来 爬上来
1309 01:36:55 没有人落海
1310 01:37:04 保留我哭泣的画面
1311 01:37:11
1312 01:37:20 哈啰 女孩们
1313 01:37:23 别出现记者的船只
1314 01:37:26 不 绝对不行
1315 01:37:28 重点是海巡队出现的时候
1316 01:37:33 快速带到那个画面
1317 01:37:40 我再打给你 小卢还在线上等我
1318 01:37:45 一定超轰动 超疯狂的企划
1319 01:37:49 我太满意了 画面很惊人
1320 01:37:52 这不只是原创内容 没有人看过这些
1321 01:37:56 我是说…
1322 01:37:59 记者加入移民…
1323 01:38:01 根本前所未见啊
1324 01:38:04 小卢 我等等打给你
1325 01:38:07 对 等等
1326 01:38:09 那个混蛋怎么会在这?
1327 01:38:17 -法兰西 -现在是怎样?
1328 01:38:19 法兰西你一定要听我说!
1329 01:38:22 我要报警了
1330 01:38:23 法兰西…法兰西你听一次就好!
1331 01:38:29 法兰西我爱你!
1332 01:38:32 垃圾给我滚!
1333 01:38:34 滚出去!
1334 01:38:35 滚出去!
1335 01:39:48 我的胸可以吗?
1336 01:39:52
1337 01:39:53 还有头发呢?
1338 01:39:56 好了
1339 01:39:58 开始跟我说
1340 01:40:02 晚安 很高兴重回主播台
1341 01:40:04 首先要带来几天前拍摄的精彩报导
1342 01:40:08 在地中海旁被炸成废墟的城市里
1343 01:40:10 人们决定逃离无尽的战乱和轰炸
1344 01:40:15 离乡背井的男女老少冒着生命危险
1345 01:40:18 不计一切代价也要跨海前来欧洲
1346 01:40:23 我们知道这些人就是移民
1347 01:40:26 这里要带来前所未见的逃亡故事
1348 01:40:28 或许能改变我们对他们的看法
1349 01:40:33 以及我们对自身的看法
1350 01:40:40 拍得真好
1351 01:40:42 够疯狂
1352 01:40:44 还戴头盔?
1353 01:40:45 还有防弹背心 那边很危险
1354 01:40:49 太强了 好像在战区一样
1355 01:40:52 你看不出来吗?
1356 01:40:55 到处都有子弹射过来
1357 01:40:58 那移民在哪?
1358 01:41:02 噢 已经在船上了
1359 01:41:04 对 我们在船上拍到很棒的画面
1360 01:41:09 每天都有人 就跟其他移民一样
1361 01:41:11 冒着生命危险跨海
1362 01:41:17 没有其他记者做过这个 你知道吗?
1363 01:41:20 法兰西 你的付出真精彩
1364 01:41:25 另一艘船是什么?
1365 01:41:29 我们处理拍摄工作的船
1366 01:41:34 我懂了
1367 01:41:35 你在船上睡着了
1368 01:41:37 没跟移民一起坐着
1369 01:41:40 因为你不想被传染虱子
1370 01:41:44 你觉得我会睡在移民的船上吗?
1371 01:41:47 不会
1372 01:41:49 那些哀伤的脸蛋真美 那些孩子…
1373 01:41:54 孩子的脸庞…
1374 01:41:56 很好 你的头发很乱 我们可以看出…
1375 01:42:01 你哭了?
1376 01:42:03 情绪溃堤的一刻
1377 01:42:04 我决定留下这段
1378 01:42:07 你是发自内心的哭?
1379 01:42:09 当然
1380 01:42:13 这真是…看看那男的有多哀伤!
1381 01:42:17 很美丽的一幕
1382 01:42:19 还是在黄昏的时候
1383 01:42:23 你太棒了 法兰西
1384 01:42:25 还有谁能做出这种报导?
1385 01:42:30 他们半条命快去了
1386 01:42:33 真疯狂
1387 01:42:36 很美的画面
1388 01:42:39 很棒
1389 01:42:42 我们的收视率一定会超好
1390 01:42:45 我没带手机但是…
1391 01:42:47 看 真疯狂
1392 01:42:49 那是什么船?
1393 01:42:51 海巡队来了
1394 01:42:55 噢 我懂了
1395 01:42:57 一切顺利 没人落海
1396 01:43:05 没人落海
1397 01:43:10 有人掉下去就好了
1398 01:43:12 真可惜
1399 01:43:14 我开玩笑的
1400 01:43:15 我开玩笑的啦
1401 01:43:26 非常棒的报导 很美丽的画面
1402 01:43:30 你下一步就是去拯救鲸鱼了
1403 01:43:33 要回到棚内了 准备好了?
1404 01:43:37 好 来吧
1405 01:43:39 好了跟我说
1406 01:43:43 以上报导是移民选择离乡背井
1407 01:43:45 冒着生命危险跨越地中海来到欧洲
1408 01:43:48 的真实故事
1409 01:43:51 除了欢迎他们或拒绝他们
1410 01:43:54 我们还能做什么?
1411 01:43:55 广告过后将展开辩论
1412 01:44:01 你的声音也播出去了
1413 01:44:03 该死!
1414 01:44:06 呃…法兰西?
1415 01:44:08 发生一点状况了
1416 01:44:11 什么状况?
1417 01:44:14 就是…
1418 01:44:16 观众听到我们俩私下的对话了
1419 01:44:25 你是在跟我开玩笑吗?
1420 01:44:28 我们出状况了
1421 01:44:31 哪个该死的混帐出的错?
1422 01:44:34 -那个… -连这点小事也做不好?
1423 01:44:36 我不知道
1424 01:44:38 真天杀的该死!
1425 01:44:40 真的假的啦?
1426 01:44:42 我不知道怎么会这样
1427 01:44:45 去他的!
1428 01:44:51 搞什么飞机啊?
1429 01:44:53 怎么会发生这种事?
1430 01:44:56 该死的!
1431 01:45:13 你不是在看着吗?
1432 01:45:15 一定是哪个混蛋技师
1433 01:45:18 好 管他是谁
1434 01:45:19 这下全国都要讨厌我了
1435 01:45:22 观众会抱怨很正常
1436 01:45:25 -丢脸丢到… -不会啦
1437 01:45:28 这是好事 法兰西
1438 01:45:30 是好事
1439 01:45:31 是对你有帮助的事件
1440 01:45:33 对你有益
1441 01:45:35 大家接下来24小时内会猛烈抨击你
1442 01:45:38 -事件会延烧24小时 -别再说了
1443 01:45:41 两天内这件事就会变成不好的回忆
1444 01:45:42 没大碍的
1445 01:45:45 还好这件事情是发生在现在
1446 01:45:48 你会再次以英雄之姿重生
1447 01:45:50 大家又会爱上你
1448 01:45:51 因为你从泥泞中崛起
1449 01:45:55 你在逆境中重生
1450 01:45:57 成为大家崇拜的对象
1451 01:45:59 伟人就是这么来的
1452 01:46:02 时势造就伟人
1453 01:46:05 人们会先恨你 然后崇拜你
1454 01:46:09 你绝对可以搞定这鸟事
1455 01:46:15 你会再次崛起
1456 01:46:17 观众对你的爱化为圣光
1457 01:46:20 你在光中缓缓上升
1458 01:46:24 这就是事情的结局
1459 01:46:26 -你真这么认为? -对啊
1460 01:46:28 人们会再次爱上你
1461 01:46:33 甚至比以前更爱你
1462 01:46:35 我在电视界已经20年了
1463 01:46:37 这个圈子就是这么运作的
1464 01:46:39 你会有很惊人的结果
1465 01:46:41 很少有人一生中能遇到这样的转折
1466 01:46:44 -你认真? -真的啊
1467 01:46:46 逆境就是转机
1468 01:46:48 真心不骗
1469 01:53:50 哈啰法兰西 请进
1470 01:53:52 谢谢
1471 01:53:54 -丹妮尔你好 -我认得你
1472 01:53:59 除了你 我没让任何人来我家过
1473 01:54:02 很感谢你
1474 01:54:04 你从没察觉任何迹象吗?
1475 01:54:07 没有
1476 01:54:08 -任何行为、字眼? -没有
1477 01:54:11 你20年前跟他结婚时
1478 01:54:13 你知道他的背景吗?
1479 01:54:14 你知道他曾因强暴跟猥亵而入狱吗?
1480 01:54:20 这些我知道
1481 01:54:25 无数女子受害
1482 01:54:27 甚至还有小女孩
1483 01:54:29 他没提过有小女孩
1484 01:54:36 我不知道他造成这么多伤害
1485 01:54:42 但他都判刑入狱了
1486 01:54:45 还六年
1487 01:54:47 丹妮尔…
1488 01:54:49 伤害过别人一次不代表会一直这样
1489 01:55:02 意思是…
1490 01:55:05 如果你不相信一个人可以改变…
1491 01:55:10 这句话是什么意思?
1492 01:55:13 这句话是什么意思?
1493 01:55:15 这句话是什么意思?
1494 01:55:18 我是指他造成的所有伤害…
1495 01:55:26 伤害他人一次不代表会一直重复
1496 01:55:31 除非你完全不相信有转机
1497 01:55:35 不然任何人都可能改变
1498 01:55:39 丹妮尔 你是不是太天真了
1499 01:55:41 有些冲动是永远改不掉的 不是吗?
1500 01:55:45 我觉得那些都过去了
1501 01:55:49 毕竟都20年前了
1502 01:55:54 没有什么事情该记20年
1503 01:55:56 懂吗?
1504 01:55:58 但你怎么确定他这段时间无论在何方
1505 01:56:00 都没有出现这些行为?
1506 01:56:02 你怎么能确定?
1507 01:56:06 我跟一个禽兽住
1508 01:56:10 他就是这样的人
1509 01:56:17 他可是一个禽兽啊
1510 01:56:34 我们休息一下吧
1511 01:56:37 好吗?
1512 01:56:51 丹妮尔 这就是我们来这里的原因
1513 01:56:54 有些话你一定要说出来
1514 01:56:56 我也跟你说过
1515 01:56:58 观众必须了解你经历过些什么
1516 01:57:03 谢谢你…
1517 01:57:07 没有人能了解我的遭遇
1518 01:57:12 没有人
1519 01:57:20 -可以继续吗? -可以
1520 01:57:23 从另一个角度?
1521 01:57:25 -可以试试看 -好
1522 01:57:54 我重讲问题?
1523 01:58:00 我看看…
1524 01:58:03 第一题…
1525 01:58:10 永远…
1526 01:58:12 重来一次
1527 01:58:13 你从没察觉你丈夫有任何迹象吗?
1528 01:58:18 任何行为、字眼?
1529 01:58:22 丹妮尔…
1530 01:58:24 丹妮尔…
1531 01:58:28 但你怎么确定…
1532 01:58:30 但你怎么确定他这段时间无论在何方
1533 01:58:33 都没有出现这些行为?
1534 01:58:38 可以吗?
1535 01:59:12 宝贝 有看到吗?
1536 01:59:14 -看到那些照片吗? -有
1537 01:59:16 有看到吗?
1538 01:59:18 是不是让人很难过?
1539 01:59:41 法兰西德默尔…
1540 02:00:03 宝贝 去拍张照吧
1541 02:00:07 去问她
1542 02:00:10 拍一张吗?
1543 02:00:57 太可怕了
1544 02:02:10 这里真美
1545 02:02:32 对吧?
1546 02:03:12 丹妮尔
1547 02:03:14 20年来与她称为禽兽的男人同住
1548 02:03:17 但对他不甚了解
1549 02:03:19 他将魔爪伸向他们年幼的邻居珊卓
1550 02:03:26 丹妮尔
1551 02:03:29 20年来与她称为禽兽的男人同住
1552 02:03:34 但对他不甚了解
1553 02:03:35 他将魔爪伸向他们年幼的邻居珊卓
1554 02:04:18 我不知道为什么我要让你进来
1555 02:04:23 确实难以理解
1556 02:04:27 所以呢?
1557 02:04:30 所以你要原谅我了吗?
1558 02:04:34 原谅你的残忍吗?
1559 02:04:37 我在那之后体会到更强烈的悲伤
1560 02:04:39 你的事已经显得微不足道
1561 02:04:47 人生中所有事物都有各自解释的角度
1562 02:04:52 也会有真正的禽兽
1563 02:04:56 至于你…
1564 02:05:11 我真的很爱你
1565 02:05:13 很爱…
1566 02:05:36 这份工作让我喘不过气
1567 02:05:38 这逼死人的名声…
1568 02:05:43 但这全都与你无关
1569 02:05:46 你真是该死
1570 02:05:49 没关系
1571 02:05:54 我的工作就是工作
1572 02:05:57 我就接受它
1573 02:05:59 照单全收
1574 02:06:01 尽我的能力去做
1575 02:06:05 忘掉光明的未来
1576 02:06:08 进步、理想…
1577 02:06:10 这些全都不重要了
1578 02:06:14 这也是让我们痛苦的根源
1579 02:06:17 你懂吗?
1580 02:06:22 只有当下才重要
1581 02:06:25 此时此刻
1582 02:06:28 忘掉所有的期望
1583 02:06:32 当下不得再拖延
1584 02:06:35 就是现在了 查尔斯
1585 02:06:42 我想去透透气
1586 02:07:51 去死