国家元首 Heads of State(2025)(CN)Subtitles

Movie:Heads of State (2025)4K
Era:2025
Length:116 minute
Country: USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:01:01 “番茄大战”凭借约140吨过熟西红柿
2 00:01:05 稳居全球最盛大年度食物狂欢
3 00:01:09 现在将镜头“扔回”演播室
4 00:01:11 我们稍后“再酱”
5 00:01:15 这太痛苦了
6 00:01:17 怎么?虽然这番茄“梗”没熟但“藤”鲜的!
7 00:01:21 对不对 弗朗西斯?
8 00:01:23 老大 你不用假装直播
9 00:01:25 - 你知道我们是在执行任务吧?- 好吧 淡定
10 00:01:28 你有你的办事方法 我有我的 简单
11 00:01:31 现在什么也别说了 盯好格拉多夫
12 00:01:33 不过话说回来 库珀我的番茄酱双关是不是还挺好的?
13 00:01:37 诺埃尔 作为你认识最久的朋友
14 00:01:40 我实名认证你的梗一点都不好笑
15 00:01:44 所以我执行重要任务必须带上你们中情局的人
16 00:01:48 说起任务 我们发现了一个可疑人物
17 00:01:52 灰帽子、灰外套、粉衬衫朝西南那边去了
18 00:01:55 与目标描述相符
19 00:01:57 马上进行面部识别
20 00:02:00 好的 粉衬衫
21 00:02:02 好了 拍到了
22 00:02:06 但我无法确认这就是格拉多夫
23 00:02:09 周 你那边有什么发现?
24 00:02:11 不行
25 00:02:14 面部识别不出来
26 00:02:18 等等 他好像就在我眼前
27 00:02:21 离我20英尺 就在你下面 库珀
28 00:02:23 什么?
29 00:02:31 该死
30 00:02:32 伙计们 现场有两个疑似格拉多夫的家伙
31 00:02:35 三个
32 00:02:38 该死
33 00:02:39 他带了诱饵 盯好你那个 杰克斯
34 00:02:45 报告最新情况 基地
35 00:02:46 面部识别还是不行他们好像知道我们的摄像头位置
36 00:02:50 给我做步态分析
37 00:02:51 我们得申请“梯队监视系统”的补丁
38 00:02:53 那就赶紧申请补丁!
39 00:02:58 亚当斯总监
40 00:03:00 收到要求更新实时补丁的请求
41 00:03:02 军情六处要联合中情局抓捕一个高价值目标
42 00:03:05 - 有多高?- 国家安全局最高等级
43 00:03:08 是俄罗斯军火商维克托格拉多夫
44 00:03:10 两年多来第一次发现他的行踪
45 00:03:12 诺埃尔 一号目标仍在西南角
46 00:03:26 库珀 这辆车感觉不妙
47 00:03:29 现场探员你们被授权连接“梯队”服务器60秒
48 00:03:33 够我锁定真正的格拉多夫了
49 00:03:36 是一辆大众T5 西班牙车牌
50 00:03:39 注册在马德里一家租赁公司名下
51 00:03:43 你到底是什么东西?
52 00:04:11 现场探员 任务中止!这是陷阱!
53 00:05:30 搞定
54 00:05:36 不许动
55 00:05:39 放下
56 00:07:11 美国总统威廉德林杰
57 00:07:13 近日国内外支持率持续飙升
58 00:07:15 已于昨日到达伦敦
59 00:07:18 德林杰在前往意大利参加北约峰会前
60 00:07:21 将对英国进行短暂访问
61 00:07:23 总统将与执政已六年...
62 00:07:27 ...但近期深陷困境的英国首相
63 00:07:28 萨姆克拉克举行首次面对面会晤
64 00:07:31 并共同出席新闻发布会
65 00:07:33 德林杰凭借《水蟒》系列电影中“丹宁毒液”一角
66 00:07:36 一举打破全球票房纪录
67 00:07:42 然后从枪林弹雨的硬汉形象摇身一变
68 00:07:45 在催人泪下的棒球题材电影《滑向本垒》中顺利完成银幕转型
69 00:07:49 儿子 我们做到了
70 00:07:53 妈妈一定很骄傲
71 00:07:55 为他赢得了金球奖提名...
72 00:07:57 上任仅五个月后
73 00:07:59 德林杰的支持率和选民信任度就创下历史新高
74 00:08:03 在你们的支持下 我们成功征服票房
75 00:08:06 现在我们将征服椭圆办公室!
76 00:08:09 得了吧
77 00:08:10 我们爱威廉!
78 00:08:14 国家元首
79 00:08:21 早安 首相先生
80 00:08:22 这是您29号星期四的简报
81 00:08:25 经济部长将宣布失业率创历史新低
82 00:08:28 波兰的难民危机继续加剧
83 00:08:32 难民人数增加到数万人
84 00:08:35 您原定的早间会议已被取消以便召开紧急简报会
85 00:08:38 通报西班牙境内以悲剧收场的机密情报行动
86 00:08:41 七名中情局和军情六处特工被杀害
87 00:08:45 萨姆 很遗憾诺埃尔比赛特队长失踪了
88 00:08:50 据推测已死亡
89 00:08:53 我很抱歉
90 00:08:55 已通知逝者家属
91 00:08:57 会见...
92 00:09:00 你没事吧 老大?
93 00:09:15 在英国王室成员接待美国总统及其家人之际...
94 00:09:19 ...创纪录规模的人群聚集于此只为目睹威廉德林杰的风采
95 00:09:23 证明其在国外和国内一样深受爱戴
96 00:09:28 我只是不明白北风和这些有什么关系?
97 00:09:31 不是北风 是北约 好吗?
98 00:09:34 这些国家就好比一群朋友们
99 00:09:38 聚在一起 勾勾小指 承诺有恶霸出现
100 00:09:41 攻击其中一个朋友
101 00:09:44 那他们就必须一起反抗这个恶霸
102 00:09:46 然后他们就开始朝额头扔弹头?
103 00:09:49 什么...嘿 什么?
104 00:09:53 谁让她看了《水蟒》?
105 00:09:55 - 我在珍妮家看的- 是吗?
106 00:09:57 好吧 这下珍妮的妈妈要接受联邦调查了
107 00:10:01 先生
108 00:10:02 快走
109 00:10:08 - 剑桥大学的讲座是几点?- 4点才开始
110 00:10:11 - 早上在得里雅斯特见?- 好的
111 00:10:13 好好享受吧
112 00:10:15 趁机和首相搞好关系
113 00:10:19 拜托
114 00:10:20 别告诉我你还在为炸鱼薯条的事生气
115 00:10:23 他在竞选期间支持了我的对手
116 00:10:26 他只是和那人吃了个午饭这可算不上支持
117 00:10:28 不是普通午饭
118 00:10:29 那可是炸鱼薯条
119 00:10:30 你误解他了 萨姆不是坏人
120 00:10:33 这跟好人坏人没关系
121 00:10:34 他不尊重我
122 00:10:38 你们不是应该说“没有 他很尊重你”吗?
123 00:10:40 - 他很尊重你- 太迟了
124 00:10:42 这个从美国人民那里
125 00:10:44 获得8300万张选票的人得到的尊重难道还不够吗?
126 00:10:49 明天见
127 00:10:53 - 你看了演讲稿吗?- 看了 挺好的
128 00:10:56 只要稍加魅力 就能点燃群众的激情
129 00:10:58 今天早上应该会很不错
130 00:10:59 没那么简单
131 00:11:01 说吧
132 00:11:02 西班牙的行动失败了
133 00:11:05 目标是谁?
134 00:11:07 维克托格拉多夫俄罗斯军火商 现已成为极端分子
135 00:11:11 对 黑市武器开发商
136 00:11:13 几年前他搞到了浓缩钚
137 00:11:15 于是我们搞垮了他的生意
138 00:11:17 在北约特遣部队的帮助下摧毁了他的制造工厂
139 00:11:21 我们发动了空袭摧毁了他的整个设施
140 00:11:24 在那之后格拉多夫就消失了
141 00:11:27 西班牙这次行动是我们这两年首次有机会逮捕他
142 00:11:30 他现在人在哪?
143 00:11:32 不知道
144 00:11:33 国安局正在搜查边境入口和机场想得到点消息
145 00:11:36 情报和研究部没有机会做常规分析...
146 00:11:40 该死 要我说多少次?绝不能漏过任何情报
147 00:11:44 关于诺埃尔
148 00:11:45 - 如果你想聊聊...- 不想
149 00:11:48 我们应该提醒克拉克的团队注意杰克戈登这个人
150 00:11:50 杰克喜欢问很尖锐的问题
151 00:11:52 他肯定会揪着西班牙的事穷追猛打
152 00:11:55 你跟总统的通讯主管说了
153 00:11:57 让他按剧本表演吗?
154 00:11:59 说了
155 00:12:00 很好 希望他别提无法满足的要求
156 00:12:03 他到现在都还分不清新闻发布会和媒体宣传会的区别
157 00:12:09 首相先生
158 00:12:10 - 总统先生- 你好
159 00:12:12 我们终于见面了
160 00:12:15 很遗憾你错过了就职典礼
161 00:12:17 真的非常精彩
162 00:12:18 - 那是肯定- 好吧
163 00:12:21 这个...
164 00:12:23 我们走吧?
165 00:12:24 等等
166 00:12:26 我们应该好好享受这一刻这是我们的首场二重唱
167 00:12:31 “二重唱”?
168 00:12:32 对 就好比我是德瑞博士 而你是阿姆
169 00:12:34 这是我们第一次同台演出
170 00:12:37 我是阿姆?
171 00:12:41 对了 关于西班牙的可怕情况
172 00:12:44 如果有记者提问
173 00:12:45 我们就避而不谈 把皮球踢给别人
174 00:12:47 -“踢给别人”?- 没错
175 00:12:49 踢给谁?
176 00:12:50 稍后来解决这事的人
177 00:12:53 今天的重点是北约
178 00:12:54 - 清洁能源 轻松愉快的话题-“轻松愉快” 好吧
179 00:12:58 你想一起热热身吗?
180 00:13:00 - 做点呼吸练习?- 我这不是在呼吸吗
181 00:13:03 - 收到 好吧...- 嗯
182 00:13:05 那就开始我们的表演吧
183 00:13:06 嘿 就当帮我们俩一个忙
184 00:13:09 别让杰克戈登提问
185 00:13:11 好伙计
186 00:13:16 从今天起
187 00:13:18 得益于我们两国共同开发的
188 00:13:20 这项革命性新技术我们已成为能源合作伙伴
189 00:13:24 球床反应堆不仅是对清洁能源的投资
190 00:13:27 也是对安全的投资
191 00:13:30 能源安全就是国家安全
192 00:13:33 它也是对创造就业的投资
193 00:13:35 能提供很多工作机会
194 00:13:36 我们不再需要与俄罗斯
195 00:13:39 沙特或委内瑞拉在石油问题上打交道
196 00:13:40 我们非常期待在接下来的几天内
197 00:13:43 向我们的北约伙伴展示这一全球倡议
198 00:13:47 好了 问题时间
199 00:13:50 德林杰总统
200 00:13:51 《水蟒》刚刚宣布
201 00:13:53 将扩展为一个电影宇宙
202 00:13:56 你会去客串吗?
203 00:13:58 各位 我答应过第一夫人如果我再穿“单宁毒液”的装扮
204 00:14:03 那肯定是在椭圆办公室或者是为了白宫记者晚宴
205 00:14:06 你只能受邀参加晚宴椭圆办公室可去不了
206 00:14:08 - 克拉克首相- 请提问
207 00:14:10 《每日邮报》刊登了公爵夫人和其新男友的照片
208 00:14:13 关于你前女友的最新动态你有何评论?
209 00:14:16 - 好吧 谁有真正的问题?- 等一下
210 00:14:19 还有谁不想让首相继续打光棍了?
211 00:14:22 我们给他定制一季《单身汉》吧?
212 00:14:24 - 还有谁想加入?- 好啊!搞起来!
213 00:14:28 杰克戈登
214 00:14:31 今天早上在西班牙有六名英国人和美国人死亡
215 00:14:35 您能否就抓捕著名军火商维克托格拉多夫的
216 00:14:39 秘密行动失败的猜测发表评论?
217 00:14:42 秘密行动之所以是秘密 是有原因的
218 00:14:45 其他的无可奉告
219 00:14:47 不仅如此 格拉多夫会后悔昨天没有束手就擒
220 00:14:50 因为当我们抓到他的时候
221 00:14:52 他就会知道复仇
222 00:14:54 到底是什么滋味
223 00:14:57 我们还应将此作为一个集体反思的时刻
224 00:15:00 找出哪里出了问题 并从中吸取教训
225 00:15:03 有消息称行动期间访问了“梯队系统”
226 00:15:05 你是否准备好承认有这么一个秘密监视系统
227 00:15:10 监控着我们所有的邮件、视频会议
228 00:15:13 - 还有电话...- 汤姆
229 00:15:14 我不能一直说“无可奉告”
230 00:15:17 所以我来回答
231 00:15:19 我们的敌人应该感到害怕
232 00:15:21 我们有这样的工具和技术
233 00:15:23 如果他们胆敢进犯我们就能找到并摧毁他们
234 00:15:25 我们会做出以下承诺
235 00:15:27 我们将不懈努力以取得成果
236 00:15:30 没错
237 00:15:32 美利坚合众国在此承诺一定会取得成果
238 00:15:34 德林杰总统 你有什么话要对
239 00:15:36 在西班牙遇害者的家人们说吗?
240 00:15:39 我在特种部队待过很长时间
241 00:15:42 和他们一起训练
242 00:15:43 从他们身上学习
243 00:15:44 我要说的是 我们必须做得更好我们也一定能做得更好
244 00:15:48 当你说“和他们一起训练”是指为了电影角色训练吧?
245 00:15:53 - 是的 但是...- 我是说 你从来没服过役
246 00:15:56 作为一个在英国军队服役的人你们都知道
247 00:16:00 如果我对家属有话要说
248 00:16:03 我会当面跟他们说而不会通过你向英雄致敬 杰克
249 00:16:06 说实话 你没上过战场
250 00:16:08 恕我直言 先生们 你们是政客
251 00:16:11 你们不会真把自己当成真英雄了吧?
252 00:16:20 真是糟透了
253 00:16:22 社交媒体上热议不断#指挥官之争 正登上热搜
254 00:16:26 该死!
255 00:16:28 你很清楚杰克戈登是个麻烦我警告过你的
256 00:16:31 我的地盘 我想让谁提问就让谁提问
257 00:16:34 休息五分钟
258 00:16:37 我可不怕媒体
259 00:16:38 不是每个人都需要被所有人喜欢
260 00:16:42 恕我直言...
261 00:16:43 我知道你乐于替他出头
262 00:16:45 你的总统任期才刚开始
263 00:16:47 你还在学习中
264 00:16:49 - 我干这行已经六年了- 你 我能替自己出头
265 00:16:53 要不拿数据说话?要不先从
266 00:16:55 你的支持率开始说起
267 00:16:57 不像你 我要的是结果而不是别人在Ins上给我点赞
268 00:17:02 你都不在乎别人怎么想你还要求大家集体反思一下?
269 00:17:06 这么说吧 我更关心民众如何还得起抵押贷款
270 00:17:09 如何送孩子上大学
271 00:17:11 是啊 公众最爱看政客们给他们布置“家庭作业”了
272 00:17:14 你是在为炸鱼薯条那事生气吗?如果是的话就直说吧
273 00:17:18 我一点也没为这破事生气
274 00:17:20 够了 你们俩今天都表现得不怎么样
275 00:17:22 同意 我们得尽快解决这事
276 00:17:25 他说得对 改变说话方式
277 00:17:27 把这变成一个机会...
278 00:17:29 证明你们是团结的
279 00:17:32 我知道了
280 00:17:33 你们一起飞去得里雅斯特
281 00:17:36 搭乘空军一号
282 00:17:38 我不确定飞机坐不坐得下
283 00:17:39 不用 我不坐 感谢你的好意
284 00:17:41 - 而且我今晚必须去华沙- 不 听我说完
285 00:17:44 你们俩在伦敦的飞机舷梯上停留35秒挥手微笑
286 00:17:48 在华沙短暂停留下你们早餐前就能到达得里雅斯特
287 00:17:51 到那时 你们在舷梯上的照片那团结一致的景象
288 00:17:55 将会登上全球十份报纸中的八份头版
289 00:18:01 昆西?
290 00:18:02 布拉德肖
291 00:18:04 我是美国总统我不和任何人共用舞台
292 00:18:08 搭便车?这就是你的解决方案?
293 00:18:10 这样民意调查中的支持率必将提升三个百分点
294 00:18:12 听着 我们的任期刚开始
295 00:18:14 你得证明你能交到朋友
296 00:18:17 眼下 我们更需要他 而非他需要我们
297 00:18:20 萨姆 为了胜利
298 00:18:23 坐他的飞机吧
299 00:18:24 你一起吗?
300 00:18:26 我跟先遣队一起
301 00:18:29 昆西和我会确保得里雅斯特的跑道边挤满媒体
302 00:18:34 首相先生
303 00:18:38 能否请你赏脸和我一起乘坐空军一号?
304 00:18:52 说实话...
305 00:18:54 我整晚睡不着在想
306 00:18:57 为什么我花重金请来最顶尖的狙击手
307 00:19:00 结果他偏偏在关键时刻失手了
308 00:19:02 没能护住我整个行动中最重要的人?
309 00:19:04 好吧 谢谢 但我们都在尽自己的职责
310 00:19:07 都是拼图的碎片 被子上的补丁
311 00:19:16 我先以为是设备故障
312 00:19:20 现在我知道了 是人为失误
313 00:19:23 就像你说的...
314 00:19:29 “发生的一切都是最好的安排”
315 00:19:33 是啊
316 00:19:37 来吧
317 00:19:39
318 00:19:42 我妈妈很喜欢这句话
319 00:19:46 她是个格达尔卡 算命的
320 00:19:50 她会看茶叶
321 00:19:52 她能看到未来
322 00:19:55 她看到了我的未来 说有一天
323 00:19:57 我会受到非常不公正的待遇
324 00:20:00 我人生的目标就是让那些责任人付出代价
325 00:20:04 没有任何事、任何人
326 00:20:07 能阻止我
327 00:20:24 十多年来 美国总统首次...
328 00:20:28 ...在空军一号上接待英国首相
329 00:20:30 这次访问必将载入史册
330 00:20:34 瞧瞧啊
331 00:20:35 刚下生产线
332 00:20:37 这款飞机的翼展比前代型号宽了30英尺
333 00:20:39 速度可以突破音速转弯时像F-15战斗机一样灵活
334 00:20:41 很惊讶你没有在它侧面画火焰
335 00:20:43 你这是在嫉妒 你的飞机很烂而且名字也不酷
336 00:20:46 伙计们
337 00:20:50 我们爱威廉!
338 00:21:22 首相先生
339 00:21:24 我听说你喜欢黑麦威士忌
340 00:21:26 这款酒来自我的家乡肯塔基
341 00:21:32 这就是美国独特性与优越性的体现
342 00:21:37 谢谢
343 00:21:38 请慢用 先生
344 00:22:03 他在这呢 来这边
345 00:22:08 跟克拉克首相打个招呼
346 00:22:11 对他好点他最喜欢哈里斯泰尔斯了
347 00:22:13 我不太确定 但如果他下次去华盛顿
348 00:22:16 我看看能不能给你弄到个好座位
349 00:22:18 - 谢谢- 谢谢
350 00:22:19 很高兴终于见到你 首相先生
351 00:22:21 不必 说实话 叫我萨姆就好
352 00:22:23 很遗憾这次没能见面
353 00:22:25 你们俩照顾好自己对他好一点 萨姆
354 00:22:28 我们还在学习
355 00:22:30 - 我会尽量让他远离麻烦- 好了 嘿
356 00:22:32 爱你们 明天再聊
357 00:22:37 你很擅长这个
358 00:22:39 擅长什么?
359 00:22:40 做正常人...
360 00:22:42 - 接近正常- 我该说谢谢?
361 00:22:45 你应该更经常地向人们展示你的这一面
362 00:22:47 第一步是结束单身
363 00:22:49 世界领导人如果未婚会让人不安
364 00:22:51 留给人们太多想象空间
365 00:22:53 他们会想象什么?
366 00:22:54 我不确定类似《大开眼戒》里那种派对
367 00:22:56 或者到了晚上你就成了蒙面义警做一些奇怪的、令人不安的事
368 00:23:00 听着 人们想要的是确切性
369 00:23:02 婚姻能提供一种确切性能让你的形象显得更亲切
370 00:23:05 我搞糊涂了 你是在给我建议
371 00:23:07 还是在向我推荐你的烂情景喜剧?
372 00:23:10 我懂 你不喜欢我的电影
373 00:23:12 我从没看过你的电影
374 00:23:14 因为萨姆克拉克不喜欢娱乐
375 00:23:16 不 是因为我喜欢真正的电影
376 00:23:19 拜托 难道是我不想和韦斯安德森或奉俊昊合作吗?
377 00:23:23 我当然想
378 00:23:24 我受过正统训练
379 00:23:25 你知道我和爱德华诺顿演过戏吗?
380 00:23:29 但老天爷一直说我拿枪会很帅
381 00:23:34 玩具枪
382 00:23:40 你是怎么回事?
383 00:23:42 一天到晚觉得自己比别人都强?
384 00:23:45 一开始我以为是英国人都这样现在我明白了 只有你这样
385 00:23:48 我认识保罗麦卡特尼 好吗?
386 00:23:50 他比你受欢迎多了
387 00:23:52 而且他酷毙了
388 00:23:58 - 要我送过去吗?- 我送就行 谢谢
389 00:24:02 你知道吗?我不会因为想要被喜欢或被爱而道歉
390 00:24:06 我们很幸运干着世上最非凡的两份工作
391 00:24:08 这份工作的一部分就是灌输希望 让人们感觉美好
392 00:24:12 但是根据我的经验希望最终只会带来失望
393 00:24:17 希望既填不饱肚子 也遮不了风雨
394 00:24:20 如果你只想着如何让人们感觉美好
395 00:24:23 那你就永远无法理解如何帮助他们
396 00:24:25 你是总司令 不是拉斯维加斯的DJ
397 00:24:29 我的职位头衔用不着你提醒
398 00:24:31 我们把话说清楚
399 00:24:40 别告诉机长我偷了他的藏货给你们
400 00:24:42 多谢
401 00:25:09 前往拦截
402 00:25:17 要知道 等你的蜜月期结束
403 00:25:20 你的未来只会让你失望
404 00:25:22 因为这份工作 我的工作 就是受苦!
405 00:25:26 是吗 预言家先生?等那天真来了咱俩倒是可以坐下来
406 00:25:29 好好聊一聊炸鱼薯条
407 00:25:32 我就知道你迟早会说真话 果然如此
408 00:25:34 真棒 你成功了阿加莎克里斯蒂破案了
409 00:25:37 - 给大家奖励点史酷比饼干吧- 威廉 翻篇吧
410 00:25:40 你大白天在莱塞特广场正中央
411 00:25:43 请我的竞争对手吃炸鱼薯条你明知道那里全是摄影师
412 00:25:46 是莱斯特广场
413 00:25:48 别闹了 他是老朋友我只是带他去吃午饭
414 00:25:50 你明知道这会引人遐想
415 00:25:52 又不是人人都能仰仗议会中剑桥精英集团的政治资源
416 00:25:55 赢得选举!
417 00:25:58 我拼了命才走到这里
418 00:26:00 我出生于政府公屋社区
419 00:26:01 从未享有任何特权资源
420 00:26:05 为了交剑桥的学费 我打了三份工然后又去参军
421 00:26:08 然后开始社区组织工作继而担任国防武官职务
422 00:26:11 我是一步步从议会基层爬上来的懂吗?不是所有人搞政治
423 00:26:15 都靠经纪公司看上你那副“大兵乔”的帅脸!
424 00:26:18 注意你的语言!
425 00:26:19 你从内裤模特混到走红毯
426 00:26:22 一直到摸到核按钮
427 00:26:25 连一天基层都没干过!
428 00:26:28 说真的 伙计 看到你在这扮总统
429 00:26:31 我恶心得都要吐了!你就会念台词
430 00:26:33 你可太会了!
431 00:26:35 但总统这个角色你可演不来
432 00:26:37 我要是能给你对手站台 早站了!
433 00:26:40 至少这样白宫里会有一个真领袖
434 00:26:42 而不是个丢人现眼只会爆米花政治的戏精总统!
435 00:26:45 - 什么?- 你听到我说的了!
436 00:26:47 不是 那是什么?
437 00:26:55 先生们 待在办公室 保证自己安全
438 00:27:00 系好安全带 先生 请坐下
439 00:27:04 发生什么了?
440 00:27:05 不明航空器 你已进入限制空域
441 00:27:08 立即转向撤离 否则将遭火力拦截
442 00:27:10 全频段无线电失效
443 00:27:11 所有通讯全部中断
444 00:27:26 天啊
445 00:27:27 - 准备武器- 是 长官
446 00:27:33 大事不妙
447 00:27:49 先生们
448 00:27:52 被多枚武器锁定!
449 00:27:54 开火
450 00:28:09 总统先生 先生
451 00:28:11 这是怎么回事?
452 00:28:18 该死
453 00:28:19 我们得去飞机后部 快走!
454 00:28:32 别再射无人机了
455 00:28:33 快射飞机!
456 00:28:55 抓紧了!
457 00:28:58 紧急下降至10000英尺以稳定舱内压力
458 00:29:11 走!后面有降落伞!
459 00:29:17 又来了一波
460 00:29:36 二号引擎失灵
461 00:29:37 准备压杆操作
462 00:29:56 快!我们得跳过去!
463 00:30:02 那边!穿过门!
464 00:30:08 快 先生!快走!
465 00:30:11 正在改平
466 00:30:17 他们完蛋了
467 00:30:18 我们回家吧
468 00:30:32 走!
469 00:30:40 快点!快走!快!
470 00:30:50 这两个应该能用
471 00:30:54 该死 我们要落在白俄罗斯领空
472 00:30:58 你们得去我们在波兰的安全屋
473 00:31:00 跳出去后使劲拉手柄剩下的就交给降落伞
474 00:31:03 你跟我用一个伞
475 00:31:05 不行 太冒险了
476 00:31:06 那这些人怎么办?
477 00:31:08 我们都有自己的职责
478 00:31:09 你们的职责就是活下去
479 00:31:14 去华沙格达通斯克大桥下面的金山矿业公司!
480 00:31:19 先生们 重复一遍
481 00:31:21 金山矿业公司
482 00:31:23 格达通斯克大桥
483 00:31:26 我很荣幸 总统先生
484 00:31:49 该死
485 00:32:15 我们刚刚收到一段令人震惊的影像
486 00:32:19 显示空军一号在白俄罗斯西部坠毁
487 00:32:21 威廉姆德林杰总统和萨缪尔克拉克首相
488 00:32:26 据推测已遇难
489 00:32:29 我们正等待五角大楼就事故潜在原因或嫌疑人发表声明
490 00:32:34 目前尚无组织宣称对这起悲剧性事件负责
491 00:32:38 议会正召开紧急会议商讨继任方案
492 00:32:42 片刻前 伊丽莎白科克副总统
493 00:32:45 在意大利得里雅斯特宣誓就任代理总统
494 00:32:48 当地聚集的北约领导人正表达哀悼
495 00:32:51 与坚定支持
496 00:32:53 这场本该是北大西洋联盟的庆典
497 00:32:57 此刻被前所未有的震惊与哀悼淹没
498 00:33:14 妈呀
499 00:33:19 你还好吗?
500 00:33:21 还好 你呢?
501 00:33:24 他们怎么上我的飞机的?
502 00:33:26 肯定是有内奸帮忙
503 00:33:31 波兰边境要往那边走24公里
504 00:33:33 步行的话我们明早就能到安全屋了
505 00:33:36 不用 救援马上就到
506 00:33:39 不会有救援的 伙计
507 00:33:40 白俄罗斯会控制坠机现场
508 00:33:43 他们不会让任何飞机进入领空的
509 00:33:45 我们的人不可能为了捡尸体偷偷穿越敌军防线
510 00:33:50 他们只能当无人生还
511 00:33:54 该死
512 00:33:56 你在干什么?
513 00:33:57 给我妻子打电话我要让她知道我还活着
514 00:34:00 不行 不能打电话 好吗?
515 00:34:02 - 照我说的做- 什么?
516 00:34:03 我们刚经历了史上最严重的安全漏洞
517 00:34:07 所以你必须假设 想要你命的人
518 00:34:09 正在监听通讯
519 00:34:11 我得让我的家人知道我没事
520 00:34:12 我们得让全世界知道我们没事
521 00:34:15 瞧瞧吧 我们哪没事了
522 00:34:18 听好了 如果我们落入敌手最好的情况是
523 00:34:21 被当作政治筹码踢来踢去
524 00:34:22 最坏的情况是他们会杀鸡儆猴
525 00:34:26 把手机放下!
526 00:34:31 知道上一个向在职总统扔鞋的人是什么下场吗?
527 00:34:33 是挂得挺“直”的
528 00:34:37 听好了 滚开!
529 00:34:38 - 你想让我滚开?- 是的
530 00:34:40 好吧 我滚
531 00:34:42 我一路滚到华沙
532 00:34:44 你自己在鸟类保护区欢度余生吧
533 00:34:47 好吧 别滚
534 00:34:54 拜托 帮我下来好吗?
535 00:34:56 好吧 瞧瞧
536 00:34:59 一个美国动作片英雄还得我帮忙
537 00:35:02 手上做着最高尚的事嘴巴还是这么小气刻薄
538 00:35:06 我数到三就放你下去
539 00:35:09 三!
540 00:35:21 - 你还好吧 德林杰?- 我还好
541 00:35:23 - 听见好重的喘气声跟呼哧声- 我没呼哧 好吗?
542 00:35:28 再说了 少操心别人怎么喘气
543 00:35:30 有点边界感 伙计
544 00:35:31 没什么好不好意思的
545 00:35:34 你这样的人本来就没什么毅力
546 00:35:36 - 我这样的人?- 对 你这样的人 健身房强者
547 00:35:38 -“健身房强者”?- 健身房强者
548 00:35:41 而不是?
549 00:35:42 真正的强者
550 00:35:43 你想看看健身房强者的本事吗?
551 00:35:44 我要把树从地上拔出来抡死你
552 00:35:50 快动手吧
553 00:35:51 什么?
554 00:35:53 把那棵树从地上拔出来抡死我
555 00:36:01 我就知道
556 00:36:04 别再说蠢话了
557 00:36:08 谁让你选最粗的树了
558 00:36:15 我的天啊
559 00:36:17 我觉得应该没人能活下来
560 00:36:23 这是谁干的?
561 00:36:24 我们有很多敌人
562 00:36:26 但现在我们的任务是活着回去
563 00:36:29 错 真正的任务是揪出幕后黑手让他们血债血偿
564 00:36:32 我和你一样想抓住他们但这不是一朝一夕的事
565 00:36:35 我们得找准时刻我们花了十年时间、发起两次战争
566 00:36:38 - 才抓到本拉登- 我不会再等十年了
567 00:36:40 有一件事是肯定的做出这事的人很有胆量
568 00:36:44 我认为这绝对只是个开头
569 00:37:05 告诉五角大楼提高防御状态
570 00:37:07 并告知俄罗斯、中国和伊朗此刻不要有任何冒险的举动
571 00:37:11 别挑战我们 别以为我们分心了
572 00:37:14 什么事?
573 00:37:15 “梯队”正在等待系统安全更新
574 00:37:17 拜托了
575 00:37:23 我是科克
576 00:37:24 我是梯队总监亚当斯
577 00:37:26 请确认声纹 并扫描视网膜
578 00:37:32 “阿尔法、回声、布拉沃、阿尔法查理、祖鲁、探戈”
579 00:37:37 声纹已确认
580 00:37:44 生物识别认证通过
581 00:37:45 启动政府延续预案
582 00:37:53 先生
583 00:37:56 发生什么事了?
584 00:37:57 他们在重启系统
585 00:37:58 倒计时三、二、一
586 00:38:10 快了
587 00:38:16 有人入侵了系统
588 00:38:19 发生什么了?
589 00:38:24 我们已经取得了“梯队”的控制权
590 00:38:30 这才像话嘛 我们去华沙的车有了
591 00:38:37 我们不能就这么走过去让他们载我们一程
592 00:38:39 我同意 但你错了 我们可以
593 00:38:43 我们可是地球上最出名的两个人
594 00:38:47 你连最出名的英国人都算不上
595 00:38:50 - 你懂我意思- 重点是我们需要帮助
596 00:38:52 所以我们就找他们求助
597 00:38:52 你不明白“保持低调”的意思吗?
598 00:38:55 - 你有更好的主意?- 当然 我建议动作快点
599 00:38:57 沿着树林边摸过去 去把那辆车偷了
600 00:39:06 - 你什么时候学会偷车了?- 我不会 但你会
601 00:39:09 你16岁因为偷了邻居的科迈罗被抓过
602 00:39:11 - 你从哪听说的?- 我查过你了
603 00:39:15 你查过我了?
604 00:39:16 我是美国总统 应该是我查你
605 00:39:20 那你查我了吗?
606 00:39:22 这不是重点
607 00:39:31 加油
608 00:39:34 耶 搞定
609 00:39:36 兄弟们
610 00:39:43 噢 不好
611 00:39:46 他们过来了
612 00:39:48 我去跟他们聊聊他们会载我们一程的
613 00:39:50 不不不 赶紧把车启动 我们离开这里
614 00:39:53 信我 我跟喝啤酒的小伙子很合得来
615 00:39:56 我跟他们有共同语言
616 00:39:57 你跟他们有共同语言才怪了
617 00:39:59 电影就是国际语言
618 00:40:00 - 看我展现魅力- 威廉 嘿!
619 00:40:02 嘿 伙计们 你们好吗?
620 00:40:05 我们迷路了 你们能帮帮忙吗?
621 00:40:08 是我啊 威廉德林杰
622 00:40:13 你们肯定知道
623 00:40:15 《水蟒》
624 00:40:23 怎么没反应
625 00:40:25 手表不错
626 00:40:27 我觉得你应该把手表给他
627 00:40:31 给我戴着试下
628 00:40:33 这是基努在《大屠杀2》杀青时送我的礼物
629 00:40:35 好吧 希望基努还送过你功夫课
630 00:40:38 因为我们马上就要挨揍了
631 00:40:40 伙计 你搞错情况了
632 00:40:45 这下明白了?
633 00:40:47 够了
634 00:40:51 你右边!
635 00:40:59 对不起
636 00:41:08 别出手
637 00:41:11 住手!
638 00:41:12 我说住手!
639 00:41:18 你做了什么?
640 00:41:25 你们死定了
641 00:41:40 嘿!
642 00:41:46 你还好吗?
643 00:42:41 赶紧滚回家!
644 00:42:42 你们这群蠢蛋
645 00:42:49 美国人?
646 00:42:50 不不不 加拿大人
647 00:42:53 为什么要说是加拿大人?人人都爱美国人
648 00:42:55 只有美国人爱美国人我们是加拿大人 相信我
649 00:42:58 你们要去哪里?
650 00:42:59 越过边境去华沙
651 00:43:03 文件呢?
652 00:43:05 没有文件
653 00:43:08 好吧
654 00:43:10 我带你们去
655 00:43:13 我的车超棒
656 00:43:45 这经历写进回忆录肯定很赞
657 00:43:48 “第14章 就像丘吉尔第一次会见
658 00:43:53 罗斯福时一样 不过混着一点羊屎味”
659 00:43:56 情况本来可能会更糟
660 00:43:58 还好有好心陌生人搭救
661 00:44:00 现在我们能去安全的地方了
662 00:44:02 等我们安全了我们就要让敌人感受到愤怒的巨浪
663 00:44:06 - 那是不是...- 过去十年中最具开创性的
664 00:44:09 动作片系列之一的核心人物的战斗呐喊?当然
665 00:44:15 怎么了?
666 00:44:16 你们英国人的口号难道喊得很好吗?
667 00:44:18 “保持冷静 继续生活”
668 00:44:19 你们知道吗?
669 00:44:20 这跟说“什么都别做 以后也别做”有什么区别
670 00:44:23 是啊 我们对口号的崇拜程度可不一样
671 00:44:26 - 是吗?- 对
672 00:44:27 好吧 这就是我不明白的点 好吗?
673 00:44:29 既然觉得人生是走不出的失败死循环
674 00:44:32 那你为什么还要领导一个国家?
675 00:44:34 我喜欢坐在发霉的旧房间里
676 00:44:36 和无聊的老男人们争论税法
677 00:44:39 - 行吗?- 真好笑
678 00:44:43 说真的
679 00:44:44 你为什么要竞选国家最高领导人?
680 00:44:49 好吧 我先说
681 00:44:51 你知道我28岁才第一次出国旅行吗?
682 00:44:56 是《水蟒》的第一次媒体巡演
683 00:44:59 那次我意识到每个国家的人都很棒
684 00:45:03 但这个世界却太支离破碎了
685 00:45:05 所以我想如果能用我的名人效应做出哪怕一点点改变
686 00:45:08 让人们团结起来 这不是件好事吗?
687 00:45:14 好吧 你的理由是什么?
688 00:45:17 绝对不是因为相信自己能让人们过上更好的生活
689 00:45:20 我相信会有更好的生活
690 00:45:23 说真的 今天比任何时候都让我相信会有更好的生活
691 00:45:27 因为哪一天都比
692 00:45:29 跟你和一群羊困在这里强...
693 00:45:32 你觉得今天很糟糕?
694 00:45:34 - 是的- 是吗?
695 00:45:35 跟你的安保人员比呢?
696 00:45:39 或者跟我的安保比比
697 00:45:41 或者跟那架飞机上的任何人比比
698 00:45:59 趴下
699 00:46:10 牲畜的护照和文件出示一下
700 00:46:18 关掉引擎 下车
701 00:46:49 你想做个交易吗?
702 00:46:52 什么交易?
703 00:47:05 我想好回忆录怎么写了
704 00:47:32 谢谢
705 00:47:35 给你
706 00:47:38 我很荣幸
707 00:47:40 总统先生
708 00:47:44 祝你们好运
709 00:48:09 先生 “梯队”截获了华沙中情局安全屋的监控录像
710 00:48:15 有两个人刚刚进去了
711 00:48:19 恕我直言
712 00:48:21 我们击落空军一号时已经拿到了需要的东西
713 00:48:23 闭嘴
714 00:48:25 我们的行动很隐蔽就算他们活着又能怎么样?
715 00:48:29 我说要他们死 他们就得死
716 00:48:38 他们还活着 在华沙
717 00:48:41 华沙 出发!
718 00:48:58 你还活着
719 00:49:03 嘿 你因为我哭了?
720 00:49:06 是啊 当然 伙计
721 00:49:08 我是说 先生
722 00:49:10 对不起 我是马蒂科米尔
723 00:49:12 好吧...
724 00:49:14 基站探员、超级粉丝
725 00:49:17 还是个爱国者
726 00:49:18 我是英国首相萨姆克拉克我们能进去吗?
727 00:49:21 可以
728 00:49:23 当然可以
729 00:49:25 那我们进去了?
730 00:49:26 - 好的 请进- 谢谢
731 00:49:27 这边
732 00:49:28 好吧 我知道这听起来很疯狂
733 00:49:32 - 但...- 有预案吗?
734 00:49:34 这事的预案?
735 00:49:35 哪有这种预案啊 我是说
736 00:49:38 我们预案多得很 有针对极移的预案
737 00:49:41 针对电脑有自我意识、太空猴子袭击
738 00:49:44 各种乱七八糟的预案
739 00:49:46 但就是没有全世界目睹你们死亡
740 00:49:50 然后又大摇大摆出现的预案
741 00:49:52 所以没有预案?
742 00:49:54 现做一个吧
743 00:49:56 世人总说“英雄注定令人失望”但请容我反驳
744 00:49:59 他们显然从未见识过威廉姆马修德林杰总统的非凡魅力
745 00:50:03 你名字首字母缩写意思是大规模杀伤性武器?
746 00:50:05 是啊 很讨厌 对吧?
747 00:50:10 跟我来 先生们
748 00:50:11 顺便说一句 你们来得正好
749 00:50:13 大使刚刚紧急把所有在境人员召回了使馆
750 00:50:16 外面的世界情况很糟糕
751 00:50:19 要我说这些也不是巧合
752 00:50:22 等等 什么不是巧合?
753 00:50:23 首先是你俩坠机
754 00:50:25 然后在北约会议现场有人突然投下一枚“政治手雷”
755 00:50:31 你们没听说吗?
756 00:50:33 没有 我们今天有点忙
757 00:50:36 显然 “梯队”服务器被渗透了
758 00:50:44 两小时前 一批机密文件被泄露
759 00:50:48 揭露了北约成员国数十年的秘密行动
760 00:50:52 工业间谍、经济破坏、干预外国选举
761 00:50:58 最令人愤慨的是这些行径并非针对敌对国家
762 00:51:01 而是针对彼此 是盟友间的相互倾轧
763 00:51:04 这简直是《老友记》第二季里莫妮卡和瑞秋那种级别的塑料姐妹情
764 00:51:08 明天的峰会将会是电话亭中的困兽之斗
765 00:51:13 德国刚发现法国安插记者
766 00:51:15 干预其大选
767 00:51:16 捷克要求将意大利逐出北约
768 00:51:19 因为意大利蓄意破坏他们的经济
769 00:51:21 而此刻我们却被挡在全球最强的监控系统门外
770 00:51:25 泄露了多少档案?
771 00:51:27 两万 数量还在增加
772 00:51:29 这是史上最具破坏性的国家机密泄露
773 00:51:31 有人在利用“梯队”破坏北约组织的结构
774 00:51:35 北约一直在破坏自己的组织结构
775 00:51:39 我打赌你很想说:“我早这么说过了”
776 00:51:41 - 你说什么?- 你当初是喊着“美国优先”赢的初选
777 00:51:46 西蒙 我允许你来这里是出于对威廉的尊重
778 00:51:50 允许我?
779 00:51:51 但请不要暗示我对这个联盟有所保留
780 00:51:56 如果北约垮台就再无针对专制独裁者的屏障了
781 00:52:00 他们将不受任何制约
782 00:52:02 这可能会引发一系列事件
783 00:52:04 破坏欧洲和世界其他地区的稳定
784 00:52:06 我们正在讨论的是全球范围内冲突升级、秩序崩坏
785 00:52:10 乃至真实战争威胁的可能性
786 00:52:17 我们得出面证明自己还活着
787 00:52:19 打给大使馆 通知他们我们在这里
788 00:52:20 不行 我们得假设所有高官都已被渗透
789 00:52:24 胡说
790 00:52:25 我们在一个安全的美国设施里
791 00:52:28 想尝尝品客薯片不?
792 00:52:29 上次我在安全的美国设施里时我们被从四万英尺高空击落
793 00:52:34 打电话
794 00:52:36 不许打电话
795 00:52:37 打电话
796 00:52:40 不许打电话
797 00:52:42 这电话我打不了
798 00:52:43 我是总司令!打电话!
799 00:52:45 线路断了
800 00:52:48 这正常吗?
801 00:52:50 不正常
802 00:53:03 有些人是真想让我们死啊
803 00:53:05 我们在安全屋里很安全 对吧?
804 00:53:09 我们能搞定的
805 00:53:12 这些能给你们安全感吗?
806 00:53:29 - 该死- 这可不是演电影 小伙子
807 00:53:50 好了 听好
808 00:53:51 我会带你们离开 但万一情况不妙
809 00:53:54 从第二出口撤退
810 00:53:56 从这里出去左转穿过大厅再左转 有个宿舍房间
811 00:53:59 右手边墙上有张海报
812 00:54:01 冲着海报打一拳就能顺利撤离了
813 00:54:13 帮我把电缆拉好 伙计们
814 00:55:02 萨沙!萨沙!
815 00:55:05 全都给我进来!快!
816 00:55:24 这小子真疯啊
817 00:55:25 也许吧
818 00:55:26 我们大美国的疯子
819 00:56:09
820 00:56:40 快走
821 00:56:46 快走!
822 00:57:00 快走!
823 00:57:01 不对 这边 他说右转!
824 00:57:05 该死!
825 00:57:10 别修了 约翰兰博 快走
826 00:57:15 找到海报了
827 00:57:17 打一拳
828 00:57:19 该死
829 00:57:20 - 有什么问题?- 我做不到
830 00:57:25 你是在搞笑吗?赶紧的啊!
831 00:57:27 原谅我
832 00:57:53 我觉得我好像把那家伙干掉了
833 00:57:55 你干掉的只有那面墙
834 00:57:57 不过我不得不说
835 00:57:59 你拿枪的样子确实挺酷
836 00:58:05 - 你先出去- 不 你先出去
837 00:58:11 放下枪!
838 00:58:15 抓到他们了
839 00:58:17 收到
840 00:58:48 诺埃尔?
841 00:58:50 萨姆?
842 00:58:53 我以为你死了
843 00:58:57 你怎么会没死呢?
844 00:58:59 你们俩认识?
845 00:59:00 - 我们...- 我们以前是同事
846 00:59:06 你怎么找到我们的?
847 00:59:15 不要!
848 00:59:19 好吧 我告诉你
849 00:59:33 说来话长
850 00:59:35 嘿 你的后援呢?
851 00:59:36 没有后援
852 00:59:53 我从西班牙就开始跟踪格拉多夫了
853 00:59:55 - 维克托格拉多夫是幕后黑手?- 那个军火贩子?
854 00:59:57 你是说 这一切都是为了报复我们阻止他制造核武器?
855 01:00:00 那边走
856 01:00:01 格拉多夫没有造核弹
857 01:00:03 但他是个军火商啊
858 01:00:04 他是 但他的儿子不是
859 01:00:06 - 他儿子跟这有什么关系?- 他儿子是个科学家
860 01:00:09 他非常聪明取得了令人难以置信的突破
861 01:00:12 他本来马上就能造出
862 01:00:13 全球第一个“免堆芯融毁”核反应堆
863 01:00:17 球床反应堆技术
864 01:00:19 我们那个球床反应堆技术?
865 01:00:21 我们告诉全世界是我们研发的那个?
866 01:00:23 其实是格拉多夫的儿子发明的?
867 01:00:25 他差一点就成功了
868 01:00:26 当时他还需要一些浓缩钚
869 01:00:28 他父亲从黑市给他买了一批
870 01:00:30 这笔交易被“梯队”监测到了
871 01:00:32 理所当然 我们以为他们要造核武器
872 01:00:35 所以我们做了面对核威胁时该做的事
873 01:00:38 我们朝额头扔弹头了?
874 01:00:40 没错
875 01:00:41 死者中就有格拉多夫的儿子
876 01:00:44 那次行动是北约批准的
877 01:00:47 我们承担不起他制造核弹的风险
878 01:00:50 那会危机数百万人的生命
879 01:00:53 事后我们才发现他造的到底是什么
880 01:00:56 于是在“梯队”的帮助下我们得到了球床反应堆技术的图纸
881 01:01:00 躲起来
882 01:01:09 所以我们夺走了他儿子的性命和遗产?
883 01:01:11 还打算为此在得里雅斯特大肆庆祝
884 01:01:14 恕我直言 但好像我们才是反派啊
885 01:01:16 听着 格拉多夫的儿子不是因我们而死
886 01:01:19 他死是因为他是魔鬼的儿子
887 01:01:22 继续走
888 01:01:25 没有最高级别安全格拉多夫是不可能做到的
889 01:01:28 问题是格拉多夫的内奸到底是谁?
890 01:01:31 得从那个安排我们登机的人开始查起
891 01:01:34 什么?
892 01:01:36 你本不该和我一起飞的
893 01:01:38 有人刻意向你灌输这个念头并持续强化它
894 01:01:42 昆西
895 01:01:48 华沙一处安全屋遭到袭击
896 01:01:51 你觉得是怎么回事?
897 01:01:52 可能是威廉和萨姆吗?
898 01:01:54 一定有什么值得追查的
899 01:01:57 - 我们必须考虑这种可能性...- 难道你看到的和我们不一样?
900 01:02:00 他们和空军一号一起坠毁了
901 01:02:02 我不会放弃希望的 至少目前不会
902 01:02:05 我们都不该放弃
903 01:02:07 我们必须集中精力处理这次“梯队”泄密事件
904 01:02:10 舆论愈演愈烈
905 01:02:11 但如果威廉和萨姆可能还活着...
906 01:02:14 我们让中情局负责调查华沙的安全屋而在这栋大楼里
907 01:02:17 重点是和北约一起控制事态恶化
908 01:02:20 我想尽快与意大利、德国和法国会面
909 01:02:23 让这些家伙们别再惺惺作态
910 01:02:26 赶紧开始履行领导职责
911 01:02:29 是我儿子 见谅
912 01:02:31 嗨 亲爱的
913 01:02:32 西蒙 我知道威廉对你有多重要
914 01:02:35 我知道他像你亲兄弟一样但他已经死了
915 01:02:38 他们都死了
916 01:02:40 你得开始接受这个现实
917 01:02:47 不可能是昆西
918 01:02:49 你怎么能确定?
919 01:02:50 他是我的幕僚长大学时代就相识的老搭档
920 01:02:52 是普通人眼里的他还是你认知中的他?
921 01:02:55 又开始了
922 01:02:56 他喜欢香肠薯泥还是炸鱼薯条?
923 01:02:59 我知道你想干嘛
924 01:03:00 又想开始讨论炸鱼薯条的事
925 01:03:02 为了这事你可真是绞尽脑汁啊
926 01:03:05 别互相挑来挑去我们需要保持统一口味
927 01:03:07 - 她是在用双关讽刺我们?- 她喜欢双关
928 01:03:10 我告诉过她双关只适合心思简单的人
929 01:03:12 可我喜欢双关啊
930 01:03:13 - 说的就是你- 各位!
931 01:03:17 这边
932 01:03:19 快过来
933 01:03:21 听着 现在关键是去得里雅斯特
934 01:03:23 得里雅斯特?
935 01:03:24 美国大使馆离这里有多远?他们能帮忙
936 01:03:26 我们不去大使馆
937 01:03:29 等等 你们怎么都不让我去大使馆?
938 01:03:31 为什么大家突然都反对大使馆了?
939 01:03:35 我们得假定所有高官都已被渗透
940 01:03:38 你再说一遍我会尖叫的
941 01:03:40 不是普通尖叫 而是喉底迸发的哀嚎
942 01:03:43 我们走
943 01:03:45 听着 我才是总司令
944 01:03:47 好吧 恕我直言先生 你不是
945 01:03:50 副总统几小时前已宣誓就职
946 01:03:53 至于他 他从来都不是总司令
947 01:03:55 国王才是
948 01:03:56 事实上他是唯一一个不是真正国家元首的国家元首
949 01:04:00 国王才是
950 01:04:02 你们只是两个倒霉蛋
951 01:04:04 所以 走吧
952 01:04:06 来吧
953 01:04:14 你们现在是我的包裹
954 01:04:16 也是我的任务
955 01:04:18 我的任务就是把你俩活着
956 01:04:20 送到这片大陆上最安全的地方去
957 01:04:22 也就是在得里雅斯特的北约峰会
958 01:04:24 要让任务不脱轨这列火车就是我们最好的机会
959 01:04:31 双关 这次不是故意的!
960 01:04:34 你是带我们开火车的车头吗!
961 01:04:36 只是想确保计划不会脱轨!
962 01:04:40 果然如此
963 01:04:41 坠机时我肯定已经死了跟你俩在一起简直是地狱!
964 01:04:50 加油!
965 01:04:52 拉住你了
966 01:04:55 你还好吗?
967 01:04:56 谢谢
968 01:06:02 你的团队在西班牙的事...
969 01:06:07 我们都失去了很多
970 01:06:10 听着 我欠你...
971 01:06:12 请你不要说抱歉
972 01:06:14 只是想解释下的黎波里之后我为什么消失了
973 01:06:20 在的黎波里发生了什么?
974 01:06:23 不关你的事
975 01:06:24 继续睡觉吧
976 01:06:26 首先 你没有在的黎波里消失
977 01:06:28 你无处不在
978 01:06:31 你上过电视、报纸、社交媒体...
979 01:06:32 - 我在竞选公职- 你在逃避
980 01:06:35 是因为爱吗?
981 01:06:38 你在逃避爱吗?
982 01:06:40 你能管好自己的事吗?
983 01:06:42 你本可以跟我一起
984 01:06:45 一起参加竞选活动?
985 01:06:46 比如去上早间节目和全世界分享我妈妈的千层面食谱?
986 01:06:51 我们本可以在一起的
987 01:06:53 不 萨姆
988 01:06:56 我们不可能在一起的
989 01:07:02 我去吃点东西需要什么吗 总统先生?
990 01:07:05 你吃什么给我带一份就行
991 01:07:07 没问题
992 01:07:19 我可能要问越界的问题了
993 01:07:21 你们俩以前不只是同事关系对吧?
994 01:07:25 我是说 她看起来人很好
995 01:07:28 比你的最好朋友幕僚长好多了
996 01:07:30 - 那个卧底间谍- 我不想和你聊这些
997 01:07:34 听着 伙计 她在感情上有点淡漠
998 01:07:37 不过很有幽默感
999 01:07:39
1000 01:07:41 你们为什么分开了?
1001 01:07:42 又来了 不停问问题
1002 01:07:45 拜托 在的黎波里发生了什么?
1003 01:07:47 - 别问了- 在的黎波里发生了什么 萨姆?
1004 01:07:49 别再说的黎波里了!
1005 01:07:51 好吧 在利比亚首都发生了什么?
1006 01:07:54 我在那里告诉了她我想竞选首相
1007 01:07:57 你满意了吗?
1008 01:07:58 - 你为什么想竞选?- 你还问?
1009 01:08:00 你为什么想竞选 萨姆?
1010 01:08:02 因为我想为她打造一个更好的世界我们可以一起在这世界里白头偕老!
1011 01:08:11 这真是...
1012 01:08:15 我听过的最浪漫的事
1013 01:08:18 她可不是...
1014 01:08:20 她可不是这么想的
1015 01:08:26 - 该死!- 我们可以商量一下
1016 01:08:28 我知道你们都很迷恋自己的声音
1017 01:08:31 但你们谁也不许说话了
1018 01:08:37 搞什么鬼?
1019 01:08:51 该死
1020 01:08:52 没想到会这样
1021 01:08:56 已经来不及了
1022 01:08:59 放下枪
1023 01:09:01 - 嘿 别开枪- 我们得听他解释
1024 01:09:04 你们想听他解释?边走边听吧
1025 01:09:07 走吧
1026 01:09:11 我只想平静地度过余生但格拉多夫找到了我
1027 01:09:16 强行控制住我
1028 01:09:17 让我做我从来不想做的事
1029 01:09:20 但现在发生的事
1030 01:09:23 我们正在做的事 已经太过了
1031 01:09:28 我知道你们已经察觉
1032 01:09:31 政府最高层有他的内奸 但是我...
1033 01:09:35 我不知道...
1034 01:09:37 我不知道...
1035 01:09:40 我不知道是谁
1036 01:09:42 我从没见过他们但他们帮格拉多夫进入了“梯队”
1037 01:09:46 帮他摧毁了空军一号
1038 01:09:48 我们怎么查出这个内奸是谁?
1039 01:09:50 通过格拉多夫的安全通讯
1040 01:09:52 我设计的通讯
1041 01:09:55 但你们必须马上下车
1042 01:09:59 车还在开呢
1043 01:10:00 格拉多夫现在拥有上帝视角
1044 01:10:04 他会派一队人在下一站等着杀了你们
1045 01:10:08 - 真棒啊- 真棒啊
1046 01:10:10 听着 我在克罗地亚有个据点
1047 01:10:13 那时我还不认识格拉多夫
1048 01:10:16 去扎达尔的拉瓦斯卡街12号
1049 01:10:20 五楼有个加密终端站
1050 01:10:24 把手给我
1051 01:10:28 好了
1052 01:10:29 这个指令能运行我设计的一个程序
1053 01:10:33 定位所有涉密许可持有者与其通讯轨迹
1054 01:10:40 运行这个程序
1055 01:10:42 你就能找到内奸
1056 01:10:46 你们必须结束这一切
1057 01:10:48 格拉多夫胃口太大
1058 01:10:51 他永远不会停手的
1059 01:10:56 做点好事改变一下感觉真好
1060 01:11:09 该死 好吧
1061 01:11:11 好吧
1062 01:11:13 你知道吗?我们能搞定的 好吗?
1063 01:11:15 《亡命跳跃》里我可是从货运列车上跳下去的
1064 01:11:17 你没跳 是你的替身跳的
1065 01:11:19 你非得这时候跟我抠字眼?
1066 01:11:21 先生 恕我直言没人能从这列火车上跳下去
1067 01:11:23 是时候露头了 我们得打电话求助
1068 01:11:26 不行 我们得假定所有高官都已被渗透
1069 01:11:29 没错 如果我们现在露面内奸就会开始演戏
1070 01:11:32 我们永远无法知道内奸是谁他们又能逍遥法外了
1071 01:11:35 所以你宁愿跳下时速65公里的火车吗?
1072 01:11:37 我们被动挨打已经太久了
1073 01:11:39 我受够了一直防守!
1074 01:11:43 得了吧!
1075 01:11:45 好吧 嘿
1076 01:11:46 记得把下巴缩到胸前
1077 01:11:48 - 你确定有用吗?- 相信我
1078 01:11:54 我觉得他没事
1079 01:11:56 真是见鬼了
1080 01:12:02 雄起 德林杰
1081 01:12:04 你可是美国总统
1082 01:12:06 星条旗万岁!
1083 01:12:07 团身缓冲!
1084 01:12:13 在中情局我们有个说法
1085 01:12:15 “组织之力 源于个人
1086 01:12:18 “个人之力 成于组织”
1087 01:12:21 在座的各位正是这一精神的鲜活体现
1088 01:12:26 而某些人正企图操纵我们
1089 01:12:29 分裂我们
1090 01:12:31 所以让我们向幕后黑手传递一个信号
1091 01:12:34 一致向外
1092 01:12:36 加倍投入北约
1093 01:12:38 让他们明白任何破坏这一联盟的企图
1094 01:12:41 只会让我们更强大
1095 01:12:44 这些感性的话挺可爱的
1096 01:12:46 但你说的这些得建立在信任之上
1097 01:12:51 我不信任这房间里的任何人
1098 01:12:54 - 总理- 没关系
1099 01:12:56 让他走
1100 01:12:57 现在是他的竞选季 他很害怕
1101 01:13:00 猜猜下一届竞选我要主打什么?
1102 01:13:03 退出这个联盟
1103 01:13:09 没关系
1104 01:13:11 我们可以一起撑下去
1105 01:13:12 美国将承担他们的那部分费用
1106 01:13:17 这正是我们所需要的 不是吗?
1107 01:13:19 我想是的
1108 01:13:21 美式傲慢又一次被强塞进我们的喉咙!
1109 01:13:25 明天早上将进行投票
1110 01:13:27 25个国家已经同意解散北约包括意大利
1111 01:13:33 到时见 总统女士
1112 01:13:40 缩下巴还挺管用的吧?
1113 01:13:41 好了 可别再提下巴了
1114 01:13:44 你下巴没事多亏了我的妙招好吧
1115 01:13:48 干得好 兄弟 你惹她生气了
1116 01:14:08 多谢
1117 01:14:10 天啊 哈蒙德选藏身地的品味真差啊
1118 01:14:13 有些人就喜欢躲在废弃的旧建筑里
1119 01:14:16 就像有些人喜欢吸羊奶头一样
1120 01:14:18 - 谁吸羊奶头了?- 没谁!
1121 01:14:23 好吧 天啊 老天爷
1122 01:14:26 - 几楼?- 五楼
1123 01:14:28 好吧
1124 01:14:35 快点 健身房强者
1125 01:14:41 这里什么都没有
1126 01:14:42 那个该死的王八蛋骗子
1127 01:14:45 把我们骗进了死胡同
1128 01:14:47 等等...
1129 01:14:52 他没骗我们
1130 01:15:10 太好了
1131 01:15:11 好极了
1132 01:15:12 你听到了吗?
1133 01:15:26 感觉来者不善啊!
1134 01:15:31 把自己锁在安全屋里 我来处理
1135 01:15:33 只有你能从服务器上找到情报我来拖住他们
1136 01:15:37 萨姆
1137 01:15:38 - 你觉得我退步了吗?- 你确实退步了
1138 01:15:40 - 我只是不希望你死在我面前- 快去吧
1139 01:15:43 我们能搞定的
1140 01:15:46 你跟我来 我需要你的手
1141 01:16:12 我中枪了
1142 01:16:20 你没事吧?
1143 01:16:23 没事!
1144 01:16:26
1145 01:16:32 好了
1146 01:16:51 不妙
1147 01:17:05 - 他没事吧?- 拖住他们了 但我们得走了
1148 01:17:35 快点快点
1149 01:17:39 好了 进去了
1150 01:17:42 行动中止!
1151 01:17:43 撤退!
1152 01:17:47 - 我找到内奸了- 是的 是昆西
1153 01:17:52 是布拉德肖
1154 01:17:54 胡说
1155 01:17:56 证据呢 给我看看
1156 01:17:57 她和格拉多夫18个月前就开始联系了
1157 01:18:00 这里全是她留下的电子痕迹
1158 01:18:03 - 对不起- 你不需要道歉
1159 01:18:06 等我抓到她 我会毁了她的世界
1160 01:18:37 卡住了
1161 01:19:11 - 你还好吗?- 没事!
1162 01:19:12 好的
1163 01:19:18 萨姆
1164 01:19:32 不!
1165 01:19:43 我们得从这盒子里出去
1166 01:19:45 我需要你过来!快!
1167 01:19:49 - 看到那个屋顶了吗?- 看到了
1168 01:19:51 尽量低一点 好吗?
1169 01:20:01 准备好
1170 01:20:05 跳!
1171 01:20:47 已经处理好了
1172 01:21:06 她付了你额外的钱让你收拾残局 对吧?
1173 01:21:13 现在我就是残局
1174 01:22:09 很遗憾
1175 01:22:13 我知道他对你有多重要
1176 01:22:18 我们之间的不完美如此美好
1177 01:22:23 时间磨不淡 距离冲不散
1178 01:22:29 知道有人爱你的一切
1179 01:22:35 好吧 除了我的双关笑话
1180 01:22:37 萨姆讨厌双关
1181 01:22:40 是啊
1182 01:22:43 你知道吗 有那么一瞬间
1183 01:22:45 我以为老天搞出这些破事
1184 01:22:48 这些糟心烂事
1185 01:22:51 全是为了把我俩重新凑一块儿
1186 01:22:57 我还很开心来着
1187 01:23:04 挺疯狂的 对吧?
1188 01:23:07 刚发现我最好的朋友想杀了我
1189 01:23:09 还想彻底搞垮西方民主
1190 01:23:12 所以现在有什么想法都算不上疯狂
1191 01:23:19 是啊
1192 01:23:24 随着决定北约命运的投票30分钟后即将举行
1193 01:23:27 各国领导人纷纷公开宣泄对盟友的
1194 01:23:30 愤慨与怒火
1195 01:23:32 这个历经75载的军事同盟此刻似乎已站在了解体的悬崖边缘
1196 01:23:39 喂?
1197 01:23:40 总统女士
1198 01:23:42 谢谢你暂代我的职位
1199 01:23:44 威廉?你是怎么...
1200 01:23:45 我马上就到
1201 01:23:47 告诉我你需要什么
1202 01:23:48 我在得里雅斯特港
1203 01:23:50 让“野兽”来接我
1204 01:23:51 对了 科克 布拉德肖是内奸
1205 01:23:53 别让她知道
1206 01:23:55 好的
1207 01:23:57 我会尽量拖延北约的投票请务必安全到达
1208 01:24:15 总统先生
1209 01:24:17 见到你可太好了
1210 01:24:20 你先请
1211 01:24:21 谢谢
1212 01:24:37 感谢各位 会议将于十分钟后开始
1213 01:24:43 带他们去集合点 做好你的工作
1214 01:24:46 别再让我失望了
1215 01:24:49 不是布拉德肖
1216 01:24:51 是科克
1217 01:24:52 当然是副总统 总是副总统
1218 01:25:01 科克抓到他们了
1219 01:25:03 别让他们到达北约会议现场
1220 01:25:06 但布拉德肖确实在和格拉多夫联系
1221 01:25:08 布拉德肖是个诱饵
1222 01:25:10 科克掩盖了自己的电子足迹
1223 01:25:12 这叫应急方案
1224 01:25:13 你有你的应急方案
1225 01:25:16 我有我的
1226 01:25:44 有人追来了
1227 01:25:50 开枪打他!
1228 01:25:52 开枪!
1229 01:26:02 该死 完了
1230 01:26:03 - 去开车!- 好的!
1231 01:26:24 好耶!
1232 01:26:40 萨姆?
1233 01:26:42 稳住车子!
1234 01:26:44 好的 没问题
1235 01:26:59 你怎么还活着?
1236 01:27:12 别激动
1237 01:27:13 我只是保持冷静 继续前行
1238 01:27:16 去帮她 这里有我
1239 01:27:19 抱歉 伙计
1240 01:27:37 开门!
1241 01:27:44 很糟吗?
1242 01:27:50 - 我们要去哪?- 我来了
1243 01:27:54 别第三次死在我面前好吗?
1244 01:27:59 我腿上有把刀!
1245 01:28:08 等等 也许我们不该把它拔出来
1246 01:28:10 不不不!
1247 01:28:14 - 也没那么糟- 很好
1248 01:28:25 萨姆
1249 01:28:26 踩油门!
1250 01:28:43 趴下!
1251 01:28:54 我在盲开!
1252 01:28:58 这里 卫星地图
1253 01:29:01 很好
1254 01:29:06 这辆蝙蝠车里还有其他玩具吗?
1255 01:29:14 烟雾
1256 01:29:19 - 转 快转!- 这就转!
1257 01:29:45 冰箱!
1258 01:29:46 什么?要用零食干掉他们?
1259 01:29:50 备用血液
1260 01:29:53 接好了 该死的王八蛋!
1261 01:30:11 是“野兽”!
1262 01:30:15 他有火箭筒
1263 01:30:17 萨姆 敌袭
1264 01:30:49 你已到达目的地
1265 01:30:54 从今晚午夜起
1266 01:30:55 意大利将正式退出北约
1267 01:31:00 我们也代表法兰西共和国
1268 01:31:03 正式退出
1269 01:31:07 我怀着沉痛的心情宣布尽管我已为维系此联盟付出
1270 01:31:10 不遗余力的努力
1271 01:31:12 我代表美利坚合众国
1272 01:31:14 宣布退...
1273 01:31:16 打住!
1274 01:31:23 我代表英国...
1275 01:31:25 和美国...
1276 01:31:27 大家别情绪上头
1277 01:31:29 没错
1278 01:31:31 我们可没那么容易被干掉
1279 01:31:33 这个联盟也休想说散就散
1280 01:31:35 因为我们都有自己的职责
1281 01:31:38 我明白
1282 01:31:40 你们很羞愤 你们很愤慨
1283 01:31:42 但我们需要北约 我们需要合作
1284 01:31:47 我们需要尊重彼此
1285 01:31:49 拥抱差异
1286 01:31:51 寻求大同
1287 01:31:54 向子孙后代传递一个信息那就是我们在这里
1288 01:31:58 我们做了正确的事
1289 01:32:01 首先要做的就是
1290 01:32:04 向真正的敌人宣战
1291 01:32:07 够了
1292 01:32:08 这就是必然的结局
1293 01:32:11 人民选出了个蠢演员来当自由世界的领袖
1294 01:32:14 这样他们的国家怎么可能存活呢?
1295 01:32:17 你就这样轻易达成协议了
1296 01:32:19 这些人是我们的伙伴 我们需要他们
1297 01:32:21 需要他们做什么?
1298 01:32:22 我们自己种植食物抽取石油、生产制造
1299 01:32:25 同时 我们还得派人去帮他们打仗
1300 01:32:31 这不是合作关系
1301 01:32:33 我们付出 他们只会坐享其成
1302 01:32:36 但现在不是了
1303 01:32:38 航班即将坠毁
1304 01:32:41 我们得先给自己戴上氧气面罩
1305 01:32:45 - 反正这些都是虚假的联盟- 虚假的联盟?
1306 01:32:48 看来你对此很了解啊
1307 01:32:50 这是你最难过的点 对吗?
1308 01:32:53 不是因为我是个比你更优秀的政治家
1309 01:32:56 而是因为我是比你更优秀的演员
1310 01:33:10 把他们全杀了
1311 01:33:16 所有人趴下!
1312 01:33:25 那边!
1313 01:33:26 快进来
1314 01:33:28 趴下
1315 01:33:51 去干掉她
1316 01:34:07 快点!我们该走了!
1317 01:34:13 那边!快走!
1318 01:34:14 不!那边!快!
1319 01:34:44 格拉多夫!
1320 01:35:00 伙计们 快点!我们得走了!
1321 01:35:04 萨姆!
1322 01:35:05 威廉!
1323 01:35:28 诺埃尔
1324 01:35:29 去追格拉多夫 我来搞定他
1325 01:35:32 她说她搞定
1326 01:35:36 走吧
1327 01:36:25 开枪打他
1328 01:36:50 把枪拿起来
1329 01:37:03 瞧瞧谁才是动作片主角?
1330 01:37:11 威廉!
1331 01:37:16 可以上了吗?
1332 01:37:18 这次别再只射墙了
1333 01:37:25 我打中他了
1334 01:38:16 他肯定在里面
1335 01:38:41 我觉得他没子弹了
1336 01:38:43
1337 01:39:05 把枪扔了
1338 01:39:10 退后
1339 01:39:11 退后!
1340 01:39:25 你已经无处可去了
1341 01:39:28 大结局了
1342 01:39:30 这可不是我的结局
1343 01:39:35 该死!我们就这样让他跑了?
1344 01:39:39 十年太久 必须现在抓住他
1345 01:39:43 没错 十年太久
1346 01:39:46 你还记得《水蟒2》的结局吗?
1347 01:39:50 你说你没看过我的电影啊
1348 01:39:51 我说骗你的 我全看过
1349 01:39:54 都是经典之作
1350 01:39:55 但最最震撼人心的一幕
1351 01:39:57 是“水蟒”牺牲自己来拯救他的兄弟
1352 01:40:04 你知道我在说什么吗?
1353 01:40:12 数到三?
1354 01:40:18 三!
1355 01:41:42 我这个健身房强者如何?
1356 01:41:46 嘿!
1357 01:41:56 “箭”出必有因
1358 01:42:17 北约濒临解散两个月后
1359 01:42:19 该联盟在重建信任方面迈出了令人鼓舞的进展
1360 01:42:22 德林杰总统与克拉克首相在推行新型透明度机制中
1361 01:42:26 起到了关键作用
1362 01:42:28 各方正逐步重拾协同共识
1363 01:42:30 - 你的酒- 多谢
1364 01:42:45 真不错
1365 01:42:47 你们俩要再续前缘了吗?
1366 01:42:49 我不知道
1367 01:42:50 她正在世界各地执行机密任务
1368 01:42:53 看看接下来怎么样吧
1369 01:42:55 还是有点复杂 知道吗?
1370 01:42:56 只要让她多看优点 少看缺点
1371 01:42:59 也许她会回心转意的
1372 01:43:00 其实
1373 01:43:02 你能帮我看看这条怎么回
1374 01:43:05 “恭喜你支持率飙升
1375 01:43:07 看来你的民调也没你想的那么‘民掉’啊”
1376 01:43:10 - 好吧 我们也用双关回她- 好吧
1377 01:43:13 这样吧...“确实还行但和你比还是不够‘屌’啊”
1378 01:43:18 你知道吗?
1379 01:43:19 我还是就回“谢谢”好了
1380 01:43:21 “我想念你
1381 01:43:23 希望很快能见到你
1382 01:43:26 别中枪了”
1383 01:43:28 你猜怎么的?这回复太完美了
1384 01:43:31 免得等下我忘了
1385 01:43:33 两张哈里斯泰尔斯华盛顿歌友会的票
1386 01:43:36 说真的 现在你是最酷的萨姆大叔了
1387 01:43:39 谢谢 饿了吗?
1388 01:43:41 饿死了 有什么好吃的?
1389 01:43:42 我给我们点了些吃的
1390 01:43:45 请慢用 先生们
1391 01:43:48 好吧
1392 01:43:51 炸鱼薯条
1393 01:43:53 吃吧
1394 01:43:55 你们...什么?没有番茄酱?
1395 01:43:57 没有 我们加醋
1396 01:44:00 这是薯条 又不是沙拉
1397 01:44:02 我的国家 我的调味品
1398 01:44:05 好吧 知道吗?
1399 01:44:08 等你来椭圆办公室的时候我们得配番茄酱
1400 01:44:10 一旦你改变主意 你就会被...
1401 01:44:15 你的办公室叫什么名字来着?
1402 01:44:16 - 我的办公室?- 对
1403 01:44:17 就叫我的办公室
1404 01:44:20 你们真的是很乏味啊
1405 01:44:23 是啊 用颜色和形状来命名真的很辣
1406 01:44:27 - 你知道我的意思-“我们该怎么称呼这个白房子?
1407 01:44:29 - 白宫?”- 住嘴吧
1408 01:44:31 “这间办公室是椭圆形的我们应该叫它什么?
1409 01:44:33 - 我知道了!就叫椭圆...”-“椭圆办公室”
1410 01:44:35 - 真辣啊- 对
1411 01:44:36 你有意见吗?去跟乔治华盛顿说啊
1412 01:44:38 他在椭圆办公室建成前100年就去世了
1413 01:44:42 为什么非要跟我较真?
1414 01:44:44 - 较真来说 这不算较真- 这只是无关紧要的细节
1415 01:44:47 不 这是事实 这才是需要较真的地方
1416 01:44:50 你什么时候成为农民的?你要把笑点榨干了
1417 01:44:52 真的吗?什么时候轮到你这个羊奶头爱好者来说我了
1418 01:44:56 这事就不用再提了吧
1419 01:44:57 - 不想提这个吗?- 不想
1420 01:45:10 我为民众吃枪子了吗?
1421 01:45:12 当然了 脑袋中了一枪
1422 01:45:14 但谁会想到呢 这颗子弹正好击中
1423 01:45:18 我当初因为烤架翻车事件植入的金属板
1424 01:45:23 要是当初打偏哪怕一纳米我都没法在这喝“巴哈马妈妈”了
1425 01:45:28 绝无可能 长官
1426 01:45:30 我是英雄吗?
1427 01:45:33 当然 不定时跟总统和首相聊天时
1428 01:45:35 他们都说我是英雄
1429 01:45:38 是的 都是些关于内阁任命的小闲聊
1430 01:45:42 没什么大不了的
1431 01:45:43 - 是啊- 当然了
1432 01:45:45 不错的尝试
1433 01:45:51 我相信你
1434 01:45:54 很高兴认识你 科米尔探员
1435 01:46:57 国家元首
1436 01:53:58 字幕翻译:魏思颖
1437 01:54:00 创意监督罗婷婷