马达加斯加 Madagascar(CN)Subtitles
Movie:Madagascar (2005)4K
Era:2005
Length:86 minute
Country: USA
Language:English/葡萄牙语/Spanish/German/French
Era:2005
Length:86 minute
Country:
Language:English/葡萄牙语/Spanish/German/French
| SRT Subtitles download |
1 00:00:37 -【马达加斯加 1 】-
2 00:01:19 惊喜吧!
3 00:01:24 阿历克斯 别在我做白日梦的时候打扰我
4 00:01:28 当一只斑马跑到巅峰的时候 别去烦他
5 00:01:30 别生气呀 马蒂 我只是想祝你生日快乐
6 00:01:33 嘿 兄弟 谢谢你
7 00:01:37 嘿 有东西卡在我的牙缝里了
8 00:01:40 都快我把我弄疯了 你能不能帮帮我? 拜托了
9 00:01:43 你可是来对地方了 我的朋友
10 00:01:45 马蒂医生正好在家
11 00:01:48 请跳上我消毒过的检查台 如果你可以的话
12 00:01:55 - 我什么也没看到 - 在左边
13 00:01:58 哦 不好意思
14 00:01:59 好吧 嘴里有东西的时候别说话
15 00:02:03 就在这 这玩意怎么会在这?
16 00:02:06 生日快乐!
17 00:02:08 嘿 谢谢你 哥们
18 00:02:10 你把它放在牙齿后面 你真行
19 00:02:13 这可是新货 还没上架呢 这儿 快看
20 00:02:16 - 看这个 看这个 - 看这个 在下雪呢
21 00:02:21 十岁了 哼? 都十年了
22 00:02:24 到两位数了 大大的1-0
23 00:02:29 你不喜欢吗?
24 00:02:30 - 不 不 它太棒了 - 你讨厌它
25 00:02:32 早知道我就送你阿历克斯闹钟了
26 00:02:34 那个才是最畅销的
27 00:02:36 不 不 不是 礼物棒极了 真的
28 00:02:40 只是年复一年
29 00:02:42 我还在做着相同又老套的事情
30 00:02:44 "站在这儿 小跑到那儿 吃点草 再回到这儿"
31 00:02:49 - 我知道你的烦恼了 - 也许我应该去读法律学校
32 00:02:52 你只是需要打破那些无聊的例行程序
33 00:02:55 - 要怎么做? - 抛开以前的行为
34 00:02:57 谁知道你要做什么呢 边走边看呗
35 00:03:00 随性而为 即兴表演 忙忙碌碌 砰 砰 砰
36 00:03:03 - 真的吗? - 你懂的 来点新鲜的
37 00:03:05 新鲜的 哼? 好吧 我看行
38 00:03:07 我也是这么想的
39 00:03:13 人们都来了 马蒂 我爱人们
40 00:03:16 欢乐人民的欢乐时刻!
41 00:03:17 我们走 歌莉娅! 起床啊 我们开门啦!
42 00:03:22 - 今天星期几了? - 星期五 社会实践日
43 00:03:26 是啊 今天是社会实践日
44 00:03:28 我们要起来干活啦 让我再睡10分钟吧
45 00:03:33 来吧! 梅尔曼 梅尔曼 梅尔曼! 梅尔曼 梅尔曼 梅尔曼!
46 00:03:37 起床啦! 太阳晒屁股啦!
47 00:03:39 纽约美好的一天又到来啦
48 00:03:41 我们出发吧
49 00:03:43 - 我可不去了 我请病假了 - 什么?
50 00:03:46 我在肩膀上又发现了一块褐斑 就在这 看到了没?
51 00:03:50 在这 你看到了吗?
52 00:03:52 梅尔曼 你知道这只是你的幻想
53 00:03:56 我们走! 来吧!
54 00:04:09 菲尔! 起床了 你这只脏猴子
55 00:04:17 嘿 我要来点新鲜的
56 00:04:18 我要更坦率 让人觉得新鲜 新鲜又美味
57 00:04:24 塑料袋也新鲜
58 00:04:26 女士们和先生们 大大小小的孩子们
59 00:04:29 中央公园动物园很荣幸的为你展示...
60 00:04:32 让他们瞧瞧这只猫吧 这只猫是什么来头?
61 00:04:33 纽约之王
62 00:04:35 - 雄狮阿历克斯 - 雄狮阿历克斯
63 00:04:39 表演时间到啦
64 00:04:45 嗷!
65 00:04:57 大家都靠过来 精彩表演就要开始了
66 00:05:00 看看斑马是怎么大显身手的 就是这样
67 00:05:38 保持微笑然后挥手 小伙子们 微笑 挥挥手
68 00:05:42 科瓦尔斯基 进度报告
69 00:05:45 我们距离污水管的主干道只有500英尺了
70 00:05:47 - 那坏消息呢? - 我们最后一支铲子也断了
71 00:05:51 好吧
72 00:05:52 里克 你去翻翻垃圾堆 我们需要铲子
73 00:05:56 再多找点雪糕棍 我们可不想再来一次塌方
74 00:06:00 我干嘛呢 队长?
75 00:06:01 你负责卖萌就好了 小兵
76 00:06:04 今天我们打算翻遍垃圾场
77 00:06:07 到这来 到这来 来吧 小企鹅
78 00:06:14 耶! 在动物星球频道你可看不到这个
79 00:06:17 哈哈
80 00:06:18 好了 表演结束了 小家伙们 谢谢参观
81 00:06:22 我希望你们能觉得新鲜
82 00:06:25 我整个礼拜都在这儿
83 00:06:26 实际上 我一辈子都困要在这儿了
84 00:06:29 一年三百六十五天
85 00:06:32 包括圣诞节 光明节 万圣节 宽扎节(非裔美国人节日)
86 00:06:35 请别忘了永远不要让你们的宠物绝育
87 00:06:40 还有要记得给计程车司机小费 因为他已经身无分文了
88 00:06:50 你 四个蹄子的家伙 你会讲英语吗?
89 00:06:53 会啊
90 00:06:55 - 这里是什么洲? - 曼哈顿
91 00:06:58 胡佛水坝! 我们还在纽约
92 00:07:01 计划终止 再挖! 再挖! 再挖!
93 00:07:03 嘿 穿燕尾服的家伙 等一下
94 00:07:06 你们在干嘛?
95 00:07:08 我们正在往南极洲挖
96 00:07:11 南什么洲?
97 00:07:13 你能不能保守秘密 这位黑白相间的朋友?
98 00:07:19 你有见过企鹅在纽约城乱窜的吗?
99 00:07:23 你当然没见过 我们不属于这里 这里根本不是大自然
100 00:07:28 这是一次疯狂的密谋
101 00:07:32 我们打算去南极洲那里完全开放的空间
102 00:07:36 回到大自然
103 00:07:39 大自然? 你们真的能去那里吗?
104 00:07:43 听起来棒极了
105 00:07:46 嘿 等一下 那地方在哪? 告诉我在哪里
106 00:07:51 你什么都没看到
107 00:07:54 - 是不是? - 是的 先生
108 00:07:56 对不起 我没看到 先生
109 00:08:00 这是他今天最后一次亮相 纽约之王
110 00:08:06 雄狮阿历克斯
111 00:08:08 嗷!
112 00:08:13 谢谢 非常感谢
113 00:08:15 你们真的太棒了 太热情了
114 00:08:17 为你们自己鼓掌吧 谢谢 谢谢
115 00:08:22 好吧 谢谢
116 00:08:24 哦 那真是太好了 太好了
117 00:08:28 内裤!
118 00:08:29 都平安的回家吧 嘿! 去参观我的网页
119 00:08:32 二十四小时的阿历克斯视频 可以看我睡觉哟
120 00:08:43 这才是生活嘛
121 00:08:46 是那个斑块
122 00:08:48 哇 真是天堂级待遇
123 00:08:59 - 今天是马蒂的生日 - 快拆礼物吧
124 00:09:02 - 这是什么? - 好了 打开它 看看你拿到什么了?
125 00:09:06 一个体温计
126 00:09:07 谢谢 我很喜欢 梅尔曼 我就喜欢体温计
127 00:09:12 我想给你一些私人的东西
128 00:09:14 这是我第一次用的直肠体温计
129 00:09:16 - 妈呀... - 我会想念那个坏家伙的
130 00:09:18 把蛋糕拿出来 梅尔曼 快点
131 00:09:24 祝你生日快乐
132 00:09:26 你住在一个动物园
133 00:09:28 你看起来像只猴子
134 00:09:30 闻起来也像猴子
135 00:09:35 我说过了
136 00:09:38 好吧 现在 你们真让我觉得尴尬
137 00:09:41 你们自己也尴尬
138 00:09:42 什么? 我们准备了一整个礼拜呢
139 00:09:45 来吧 我们来许个愿吧 小宝贝儿
140 00:09:54 - 你许了什么愿? - 不行 不能告诉你
141 00:09:56 来嘛 说吧
142 00:09:57 不行 先生 要是我告诉了你 你就会倒霉
143 00:10:00 你们要是想倒霉 我就说出来
144 00:10:02 但是如果你们想平平安安的 我就得闭嘴
145 00:10:05 你能不能直接告诉我们呢? 能发生什么呢?
146 00:10:08 好吧
147 00:10:09 我希望我能到野外里去!
148 00:10:13 野外?
149 00:10:18 我说过会倒霉的吧
150 00:10:22 野外? 你疯了吗?
151 00:10:24 这是我听过的最糟糕的想法
152 00:10:29 实在是不健康
153 00:10:31 那群企鹅这么干了 为什么我不行?
154 00:10:34 那群企鹅是神经病
155 00:10:36 来嘛 想象一下回到大自然里
156 00:10:39 回到你的根源 清新的空气 宽敞的空间!
157 00:10:43 我听说在康涅狄格州就有一片开放的空间
158 00:10:46 - 康涅狄格州? - 你得去中央车站
159 00:10:49 然后搭北线火车... 北?
160 00:10:53 所以可以搭火车去? 我只是假设一下
161 00:10:57 别这样 康涅狄格州能给我们提供什么?
162 00:11:00 - 莱姆病(麻疹类传染病) - 谢谢 梅尔曼
163 00:11:02 不 我只是想...
164 00:11:03 野外可没有这个
165 00:11:05 这里有你在野外找不到的
166 00:11:09 高级烹制的食物
167 00:11:11 你没想过生活中除了牛排还有更多东西吗 阿历克斯?
168 00:11:14 他可不是那个意思 宝贝 不 不 不
169 00:11:17 你们对动物园外的生活一无所知
170 00:11:19 这难道不会困扰你们吗?
171 00:11:25 不 完全不会
172 00:11:27 好吧 我是说 那只是个话题
173 00:11:30 你嘴上有蛋糕渍 就在那...
174 00:11:38 谢谢了 伙计们 谢谢你们的聚会 棒极了
175 00:11:43 真的
176 00:11:52 他被谁附体了?
177 00:11:53 也许你该跟他谈谈 过去给他打打气
178 00:11:57 嘿 我已经送了他一个雪花球 我做不了别的了
179 00:12:02 我知道接下来怎么回事了
180 00:12:04 太迟了 我觉得我应该去...
181 00:12:18 拜托 他可是你最好的朋友
182 00:12:20 好吧 好吧 我去
183 00:12:23 - 晚安 马蒂 - 晚安 歌儿
184 00:12:49 多好的一天啊
185 00:12:51 我的意思是 我跟你说 不会再有比现在更好的生活了 你知道吗?
186 00:12:57 一定是这样的 星星都出来了
187 00:13:01 在野外一定找不到像这样的星星
188 00:13:04 那是直升机
189 00:13:09 马蒂 伙计 听我说
190 00:13:11 每个人都会有
191 00:13:12 觉得家花不如野花香的时候
192 00:13:15 阿历克斯
193 00:13:17 你看看我
194 00:13:19 我十岁了 我的生命已经过去一半了
195 00:13:21 我甚至不知道我到底是黑底白花
196 00:13:25 还是白底黑花
197 00:13:33 马蒂
198 00:13:35 我想起了一首歌
199 00:13:38 阿历克斯 拜托了 现在不是时候
200 00:13:40 哦 是时候了 那是一首非常棒的歌 我想你一定很熟悉
201 00:13:45 哦 不 不 你别唱 不不不 我不要听
202 00:13:51 新闻开播了
203 00:13:53 我不认识你
204 00:13:54 我今天就要离开了
205 00:13:57 我们是其中的一大部分
206 00:13:58 他很好玩 那是谁?
207 00:14:03 来嘛 你知道后面的歌词
208 00:14:06 就两个字
209 00:14:07 纽约
210 00:14:09 就是纽约呀
211 00:14:10 闭嘴 闭嘴 闭嘴! 嘿 我们在这儿睡觉呢!
212 00:14:14 我们可不都是夜猫子 知不知道!
213 00:14:16 我马上就会把你敲成 "夜猫子" 的 同志
214 00:14:18 是吗 你和你的什么部队 条纹哥们儿?
215 00:14:20 你惹毛他 就是惹毛我 霍华德
216 00:14:24 - 你就是个大嘴狮子 - 看到没有? 坏脾气的条纹先生
217 00:14:27 我们可是王牌队伍 你和我哦
218 00:14:29 我们的确是好队伍 毫无疑问
219 00:14:32 那么 你准备干吗? 自己跑回到野外去?
220 00:14:36 - 不 - 很好
221 00:14:37 你和我 我们一起走
222 00:14:39 - 什么? - 到野外去
223 00:14:40 来吧 你和我一起去吧
224 00:14:42 从第五大道到中央车站只要直走就好了
225 00:14:46 我们搭上火车 向北前行
226 00:14:48 我们早上就会回来 没人会知道的
227 00:14:50 你在开玩笑 对吗?
228 00:14:56 是的 我在开玩笑 我当然是在开玩笑 让我歇歇吧
229 00:15:01 说得就像我们真要去坐火车一样
230 00:15:04 别那么做 我真的被你吓着了
231 00:15:07 哦 好吧 我想我该睡觉去了
232 00:15:10 是的 我也去了 我得休息休息我的嗓子
233 00:15:15 明天是老人参观日 你知道的 我必须吼得更大声
234 00:15:18 给他们一点震撼 你明白吗?
235 00:15:22 晚安 阿历儿
236 00:15:34 他们又忘记关音效了
237 00:15:36 别担心 那很好
238 00:15:39 跟你说 我能搞定的
239 00:15:49 好多了
240 00:16:13 来吧 就是现在 宝贝
241 00:16:16 我的小牛排
242 00:16:18 边上有一点肥肉的小菲力牛排
243 00:16:21 我喜欢 我喜欢牛排上有一点肥肉
244 00:16:25 我甜美多汁的牛排 你真是美味珍馐呀
245 00:16:29 阿历克斯 阿历克斯 阿历克斯!
246 00:16:32 怎么? 怎么了?
247 00:16:34 你在吮你的大拇指吗?
248 00:16:36 发生什么事了 梅尔曼?
249 00:16:37 你知道我有膀胱炎
250 00:16:40 而且我每两个小时都要起来上一次厕所吧?
251 00:16:41 我起来尿尿的时候朝马蒂的栏杆里看了一眼 我并不经常这么做
252 00:16:46 今晚不知道为什么 但我就是看了眼 然后...
253 00:16:48 什么? 到底发生了什么?
254 00:16:49 是马蒂出事了 他走了
255 00:16:51 走了! "走了"是什么意思?
256 00:16:54 他挖这个挖了多久了?
257 00:16:57 马蒂! 马蒂!
258 00:17:00 他不会从这下去的
259 00:17:01 马蒂? 马蒂! 马蒂!
260 00:17:03 这实在是让人想不明白 他会去哪?
261 00:17:08 - 康涅狄格州! - 他不会去那儿的
262 00:17:10 哦 不! 我们要怎么办?
263 00:17:13 我是说 我们得叫人过来!
264 00:17:20 喂? 帮我接失踪动物管理处 要快点
265 00:17:23 我们这有一只走失的斑马 它可能正在去康涅狄格州的路上 我们需要...
266 00:17:30 - 喂? 喂? - 等一下
267 00:17:32 - 我们不能给人打电话 - 什么...?
268 00:17:36 他们会疯的
269 00:17:38 为了一劳永逸 他们会把马蒂转移走 所以说千万不要恩将仇报
270 00:17:41 我知道你说的很对
271 00:17:43 - 我们追他去 - 追他?
272 00:17:44 他现在脑袋不太清醒
273 00:17:46 我们要阻止他犯下这一生中最大的错误
274 00:17:49 他有可能在外面迷路 又冷 又困惑
275 00:17:55 可怜的小家伙
276 00:18:19 我们走
277 00:18:20 我们应该留一个在这以防他回来
278 00:18:22 现在不是时候 这是紧急事件 我们所有人都得去
279 00:18:25 哪条是去中央车站最快的路?
280 00:18:28 - 你得走列克星敦路 - 梅尔曼!
281 00:18:30 - 好吧 是"我们" 我们得走莱克星顿路 - 公园大道呢?
282 00:18:33 不 公园大道有两条 你算不来红绿灯的时间的
283 00:18:37 我听说汤姆·沃尔夫在林肯中心演讲
284 00:18:43 我们当然要去冲他扔便便
285 00:18:55 我们应该走公园大道的
286 00:18:57 你确定这是去中央车站最近的路吗?
287 00:18:59 我不知道! 梅尔曼是这么说的
288 00:19:01 嘿 嘿 伙计们
289 00:19:03 那个屋子有一些难闻的小水槽 可以在里面洗洗 而且你们看!
290 00:19:07 免费的薄荷糖!
291 00:19:09 这可不是社会实践
292 00:19:10 这是把马蒂从他不要命的行为中拯救过来的紧急行动
293 00:19:13 那么现在 火车在哪呢?
294 00:19:16 车来了
295 00:19:20 马蒂到底跟你说什么了? 我不是让你去找他聊聊的吗
296 00:19:24 我聊了! 真的聊了! 但是我没懂 他说"我们走吧"
297 00:19:28 我就回答"你疯啦?" 他说"我已经十岁了"
298 00:19:31 还说他身上还有黑白条 然后我们就唱起来...
299 00:19:40 你应该一直沿路返回西街42号
300 00:19:43 - 过了范德堡你左手边就是了 - 好的
301 00:19:46 如果你看见克莱斯勒中心了就说明你走过了
302 00:19:49 多谢了 长官
303 00:19:52 喂! 等绿灯
304 00:19:56 怪马
305 00:19:57 - 你说你看见了"斑马"是么? - 对 一只斑马
306 00:20:00 就在我正前方
307 00:20:01 - 我能冲它开枪吗? - 不行
308 00:20:03 那我这里需要一些增援
309 00:20:17 - 尼克斯队又输了 - 你有什么打算么?
310 00:20:20 刚广播里说"大中央车站"还是"姨妈便秘站"?
311 00:20:24 就是这站了
312 00:20:27 大中央车站
313 00:20:30 真是又大又华丽啊
314 00:20:50 躲开一下 我们这里有紧急情况
315 00:20:52 这真的很紧急
316 00:20:54 喂 喂 都冷静点 也没有那么紧急啦
317 00:20:58 上勾拳 下勾拳
318 00:21:01 来点这个怎么样?
319 00:21:04 女士! 我说你犯什么病呢?
320 00:21:08 别这么冲动 人类
321 00:21:10 你真是只小坏猫
322 00:21:13 真见鬼! 我错过一趟特快
323 00:21:16 看起来我得坐斯坦福当地的车了
324 00:21:19 我找到他啦! 我找到他啦!
325 00:21:21 他找到他了!
326 00:21:22 他找到他了! 他找到他了! 他找到...
327 00:21:24 我要给你点教训看看
328 00:21:30 我没事 我没事
329 00:21:31 哇哦! 你们都在这里干嘛呢?
330 00:21:34 - 找到你真是太好啦 - 我们都担心死你了
331 00:21:37 别担心 我很好 我很好 看我 好着呢
332 00:21:41 你没事? 喔 他没事 喔 棒极了
333 00:21:44 你们都听见没? 马蒂没事 真是好消息
334 00:21:47 因为我一直想知道...
335 00:21:49 你怎么能如此对待我们? 我以为我们是你朋友!
336 00:21:52 这有什么大不了的? 我正要往回走呢
337 00:21:54 别再做这种事了 听见没?
338 00:21:56 - 你听见他的话了么? - 伙计们 我们快没时间了
339 00:21:59 喂 梅尔曼 你把车站的钟弄坏了?
340 00:22:01 别再干这种事了! 永远 永远 不许这么做了!
341 00:22:04 我来帮你
342 00:22:12 我们被出卖了 伙计们
343 00:22:15 别开枪!
344 00:22:23 卖萌呀 孩子们 要又可爱又萌
345 00:22:29 如果你手里有大便的话 丢过去
346 00:22:34 人类来了
347 00:22:38 晚上好啊 长官们
348 00:22:39 不 不 不 别说话呢 好吧?
349 00:22:42 你一点也不擅长"很好的组织词汇
350 00:22:44 然后再把它们汇成句子" 你保持安静就好
351 00:22:47 嘿! 大家好啊? 对哈 看见没? 一切都很好哈
352 00:22:50 我们这里只是有点小状况 一点内部小状况
353 00:22:54 我的朋友有点犯病 冒犯到了各位
354 00:22:57 这城市搞得我们大脑都缺根弦了
355 00:23:00 喂! 我才没有缺根弦呢
356 00:23:02 闭嘴! 我来搞定
357 00:23:07 喔! 我击中他了!
358 00:23:08 走 走 走! 呆在这 别动
359 00:23:10 拜托你能不能消停一下?
360 00:23:14 我们要把我们的小伙伴带回家 然后大家当什么都没发生 好不好?
361 00:23:19 不带伤人的 这是规矩 好不好?
362 00:23:21 喔 不 不 不 嘿 没事 是我啊 狮子阿历克斯 动物园的那只
363 00:23:30 他们都怎么了?
364 00:23:42 我感觉非常非常奇怪
365 00:23:47 嘿 喔! 我爱你们这些家伙
366 00:23:50 爱死你们了
367 00:24:14 昨晚发生在中央公园的戏剧性突发状况
368 00:24:16 是动物权益者保护呼吁多年的一个典型范例:
369 00:24:20 很显然动物们不应该被囚禁
370 00:24:23 他们应该被放生回野生大自然
371 00:24:26 放生回他们渴望的自由环境中去
372 00:24:30 - 喂 帮我一下好不? - 他醒啦! 他醒啦!
373 00:24:33 做点什么!
374 00:24:35 好痛呀
375 00:24:49 哎哟 我的头
376 00:24:53 怎么...?
377 00:24:55 等会 这是哪儿? 什么东西?
378 00:24:58 我被关在箱子里了! 喔 不! 不是箱子
379 00:25:02 喔 不 他们不能把我运走 怎么能是我!
380 00:25:06 喔 我没法呼吸了 没法呼吸了
381 00:25:09 黑暗来袭
382 00:25:11 我没法呼吸了 没法呼吸了
383 00:25:13 周围都是死墙
384 00:25:16 好寂寞 好空虚
385 00:25:19 - 嘿 阿历克斯! 阿历克斯 你听得见吗? - 是马蒂吗?
386 00:25:21 - 对! 吱个声 伙计 - 喔 马蒂! 你也在这!
387 00:25:25 - 这到底是怎么回事? 你还好吧? - 看起来可不太好
388 00:25:28 - 阿历克斯 马蒂 是你们吗? - 是歌莉娅!
389 00:25:30 - 你也在这啊! - 听到你的声音感觉真好
390 00:25:33 - 这到底是怎么回事? - 我们被装进集装箱了
391 00:25:35 喔 不!
392 00:25:37 - 睡觉睡得我都没劲了 - 是梅尔曼!
393 00:25:40 是梅尔曼吗?
394 00:25:41 - 你还好吗? - 挺好的 没事 我挺好
395 00:25:44 我在做核磁的时候睡过去了
396 00:25:47 - 你没有做核磁共振 - 难道是脑断层扫描?
397 00:25:49 也不是 这是转运 动物园转移动物呢
398 00:25:53 动物园转运? 哦 不 哦 不 我不能被运走
399 00:25:57 我跟戈德堡医生约了5点钟呢
400 00:25:59 我还有好多药方要填呢
401 00:26:02 其他动物园负担不了我的医药费
402 00:26:04 我才不会去健康保健组织呢
403 00:26:06 放轻松 梅尔曼 会没事的
404 00:26:09 - 我们会没事的 - 才不是 我们才不会没事呢
405 00:26:14 现在可好 都是因为你 我们完蛋了!
406 00:26:16 都怪我? 我哪儿有错了
407 00:26:20 - 你在开玩笑呢 对吧 马蒂? - 你 就是你惹怒了人类
408 00:26:23 你是罪魁祸首 马蒂 你就是罪魁祸首
409 00:26:26 "我不知道我是谁
410 00:26:28 我要去野外寻求自我" 哦 拜托了
411 00:26:30 我又没让你跟着我 我让你那么做了吗?
412 00:26:34 他说的对啊
413 00:26:35 我说了咱们应该待在动物园里 但是你们都...
414 00:26:39 梅尔曼 你能闭嘴吗
415 00:26:40 一开始是你给他出这个主意的
416 00:26:42 - 别把梅尔曼扯进来 拜托 - 谢谢你 歌莉娅
417 00:26:45 况且 我们被送走又不是我的错
418 00:26:47 梅尔曼 别说了 你们有谁感到头晕了吗?
419 00:26:51 - 我想吐 - 梅尔曼 你总是感觉想吐
420 00:27:00 进度报告
421 00:27:02 这代码太旧了 队长 我看不懂
422 00:27:05 你 高级哺乳动物
423 00:27:07 你识字么?
424 00:27:08 不识 不过菲尔认识 菲尔过来
425 00:27:15 运送至肯尼亚
426 00:27:19 野生动物保护中心
427 00:27:22 非洲!
428 00:27:23 非洲? 那不是我们要去的地方 里可过来
429 00:28:09 我原本是世界上最牛都市里的大明星
430 00:28:11 - 伙计们 听着 - 我是被人们拥戴的王者
431 00:28:14 - 理智点 - 你把一切都毁了!
432 00:28:16 "拥戴"?
433 00:28:18 如果有谁拥戴你的话 那只能说明他们不明真相!
434 00:28:22 别逼我上去找你们 我会对着你们大吼大叫的
435 00:28:25 我以为我挺了解你呢!
436 00:28:27 你身上的黑白条 他们一黑一白抵消之后 你就什么都不是了!
437 00:28:31 别打了 别打了 别打了!
438 00:28:33 你们这样完全没有帮不了自己
439 00:28:36 地点
440 00:28:38 不管用了 我不认识这些代码
441 00:28:41 别找借口 我只要结果! 坐标多少
442 00:28:48 好吧 让我想想
443 00:28:50 让他闭嘴!
444 00:28:55 - 我做到了! - 让这大船转个方向
445 00:29:25 大家都在吗?
446 00:29:27 喔 不
447 00:29:29 歌莉娅啊!
448 00:29:30 梅尔曼!
449 00:29:31 马蒂啊!
450 00:29:34 喂 阿历克斯!
451 00:29:36 马蒂你在哪儿?
452 00:29:37 嘿 阿历克斯!
453 00:29:39 马蒂!
454 00:29:41 不 等等我 回来呀 马蒂!
455 00:29:44 别走
456 00:30:32 马蒂呢?
457 00:30:34 梅尔曼在吗?
458 00:30:37 歌莉娅呢?
459 00:30:42 马蒂在吗? 梅尔曼呢? 歌莉娅在哪?
460 00:30:49 马蒂在不!
461 00:30:51 梅尔曼快出来啊! 歌莉娅呢!
462 00:30:55 喂 有人吗! 有人吗!
463 00:31:02 马蒂 梅尔曼 歌莉娅听得见吗
464 00:31:06 梅尔曼 梅尔曼 马蒂 马蒂 梅尔曼 梅尔曼 马蒂 梅尔曼 你们在哪呀
465 00:31:09 马蒂 马蒂 梅尔曼 里吉斯 凯利呢
466 00:31:12 马特 凯蒂 还有艾尔
467 00:31:18 帮我把这玩意弄走 有谁在吗 有人吗?
468 00:31:22 快帮我把头上的东西弄走!
469 00:31:25 有人听见吗? 有人吗?
470 00:31:27 梅尔曼 嘿!
471 00:31:29 是阿历克斯? 是你吗?
472 00:31:31 梅尔曼 我找到你啦 别动! 别动 我来帮你
473 00:31:39 梅尔曼! 我帮你 伙计
474 00:31:48 等一下 梅尔曼 原地别动
475 00:31:51 - 你要干嘛? - 我来把你从盒子里弄出来
476 00:31:55 - 放松 - 阿历克斯你要干嘛?
477 00:31:59 长颈鹿 底袋!
478 00:32:02 别管这么多了!
479 00:32:03 - 等下 等下 等下 等下 - 别动!
480 00:32:06 - 别过来 阿历克斯 - 别乱动
481 00:32:07 - 别 我求你 - 我来啦!
482 00:32:10 看! 看! 看! 看!
483 00:32:11 是歌莉娅 是歌莉娅
484 00:32:16 喔 嘿 真是歌莉娅啊
485 00:32:18 喔 我的天...
486 00:32:19 嘿 歌莉娅!
487 00:32:30 是歌莉娅!
488 00:32:36 好了 孩子们 别玩了
489 00:32:38 嘿 歌莉娅!
490 00:32:39 喔 阿历克斯!
491 00:32:43 - 是马蒂? - 就是马蒂!
492 00:32:45 耶! 真赞! 真太赞了!
493 00:32:49 左边! 左边! 左边! 不对 不对 是你的左边! 你的左边!
494 00:32:54 这就对了嘛
495 00:32:56 我手里现在没什么吃的 我稍后再给你们
496 00:33:04 你们也保重
497 00:33:07 嘿 马蒂! 马蒂!
498 00:33:13 嘿 阿历克斯!
499 00:33:17 - 马蒂 - 喔 阿历克斯!
500 00:33:21 - 喔 马蒂 - 阿历克斯!
501 00:33:23 喂 马蒂!
502 00:33:26 阿历克斯 怎么?
503 00:33:28 别跑 马蒂!
504 00:33:31 喔 甜糖 蜂蜜 冰茶
505 00:33:34 别跑 马蒂!
506 00:33:35 - 别过来! - 我要杀了你!
507 00:33:37 - 过来! 别跑了! - 冷静点!
508 00:33:40 你要是再跑 我就吃了你!
509 00:33:44 喔 瞧瞧我们
510 00:33:45 我们又聚在一起了 安然无恙
511 00:33:49 就是 我们又在这里重聚了
512 00:33:52 "这里"到底是哪里?
513 00:34:07 - 圣地亚哥 - 圣地亚哥?
514 00:34:11 白色沙滩
515 00:34:12 仿真度极高的自然环境 完全开放式的区域
516 00:34:17 我告诉你们 这很可能就是圣地亚哥野生动物园
517 00:34:20 连假石头都做得那么逼真
518 00:34:22 哇 跟真的一样诶
519 00:34:24 圣地亚哥? 有什么能比圣地亚哥更糟糕?
520 00:34:28 我不知道啊 反正这地方什么障碍都没有!
521 00:34:31 嘿 我能在这随便闲走 也能去那走走
522 00:34:35 - 我要杀了你! - 冷静点!
523 00:34:37 - 我要勒死你! - 别冲动
524 00:34:38 然后把你埋起来 再挖出来 克隆一堆你 再把你的克隆体都杀了
525 00:34:41 - 20秒停火时间 - 我再也不跟你说话了
526 00:34:44 现在 听着 我们要去找到有人的地方
527 00:34:47 登记报道一下然后把前因后果问个清楚
528 00:34:53 嘿 真棒 这真棒 不就是圣地亚哥么
529 00:34:55 现在我得跟虎鲸还有他自以为是的笑容争宠
530 00:34:59 我肯定赢不了的 赢不过它
531 00:35:01 我完了 生涯结束了 我要失业了
532 00:35:05 都是你的错 马蒂! 你毁了我
533 00:35:08 别闹了 阿历克斯 你真觉得我是整件事情的始作俑者么?
534 00:35:13 你想让我道歉吗? 那就是你想要的?
535 00:35:16 - 好吧 我... - 嘘!
536 00:35:19 他刚才居然嘘我
537 00:35:20 马蒂 听着 你们之间可能只是有点... - 嘘!
538 00:35:24 - 不许嘘我 - 你听见了么? 刚才你没听见么?
539 00:35:31 - 我现在听见了 - 有音乐的地方肯定有人
540 00:35:33 - 直接去找管事儿的 - 就不能修条有砖的路么
541 00:35:36 就是 真不给力
542 00:35:38 这里应该叫圣废腿路动物园
543 00:35:40 紧接着他们就跟你说"嘿 这是我们动物园首推的一条策略 让动物们在野外奔跑"
544 00:35:45 然后呢 鲜花别在你头发上 大家都互相拥抱着
545 00:35:49 这地方还真不错啊 这边 伙计们! 过来!
546 00:36:00 真够...?
547 00:36:11 喔 别!
548 00:36:20 好了 让我们给人留个好印象吧
549 00:36:23 每个人都保持微笑 一起来
550 00:36:26 - 你不能再笑好看点了吗? - 哦 我没笑 只是笑气泛上来了(一氧化二氮)
551 00:36:29 好吧 挺好 多来点笑气吧
552 00:36:38 - 哇! - 这些不是人类 是动物们
553 00:36:42 加州的动物 伙计
554 00:36:45 着看着跟化妆舞会似的
555 00:36:47 我喜欢跳舞 跳舞 我喜欢跳舞 跳舞
556 00:36:51 - 你喜欢 - 跳舞
557 00:36:53 我喜欢跳舞 跳舞 我喜欢跳舞 跳舞
558 00:36:56 我喜欢跳舞 跳舞
559 00:36:58 - 你们都喜欢 - 跳舞
560 00:37:00 我喜欢跳舞 跳舞 我喜欢跳舞 跳舞
561 00:37:03 她喜欢跳舞 跳舞
562 00:37:05 - 他也喜欢 - 跳舞
563 00:37:07 世界上所有的妞儿
564 00:37:10 原始之王朱利安来啦
565 00:37:13 我喜欢所有的姑娘们都摇摆起来
566 00:37:17 当你扭起来的时候
567 00:37:18 扭得漂亮点 甜美又俏皮 好不好?
568 00:37:22 这是什么动物园啊?
569 00:37:23 我发现了他们明目张胆得违反了26条健康原则
570 00:37:27 我喜欢圣地亚哥 这地方真是肆无忌惮啊
571 00:37:30 27条了
572 00:37:33 女士们 保持健康 锻炼身体
573 00:37:35 锻炼身体 保持健康 女士们 锻炼身体 保持健康
574 00:37:38 我们应该拿点薯片蘸酱吃
575 00:37:41 等下
576 00:37:43 阿历克斯呢? 他干嘛去了? 他不是在我们后面吗 刚才没跟上?
577 00:37:46 我不知道他在哪儿呢 但是他真的错过了一场群魔乱舞
578 00:37:49 是土狼!
579 00:37:51 土狼来啦!
580 00:37:53 土狼来袭啦! 快逃命吧!
581 00:38:03 - 土狼很饿 - 土狼要开饭啦
582 00:38:07 我讨厌死蜘蛛网了
583 00:38:10 耶 多谢 伙计们
584 00:38:12 谢谢你们等我 非常感谢
585 00:38:18 嘿 嗨 我们刚从纽约来 我们在找这里的管理员
586 00:38:22 我们都在海滩上傻待了好久了
587 00:38:25 还没人来帮忙
588 00:38:27 我不知道这里平时是怎样运营的
589 00:38:31 不过看起来杂乱无章 那也可以
590 00:38:34 所以如果你们愿意帮忙我指出管理者 我们...
591 00:38:38 哦 你好哇
592 00:38:46 蜘蛛! 蜘蛛! 我背上有蜘蛛!
593 00:38:49 - 莫里斯 你看到了吗? - 他把大土狼吓跑了
594 00:38:55 来啊 歌莉娅 打死它
595 00:38:58 打它! 打它! 打它!
596 00:39:00 - 就是它! 打啊! - 打它 打死它!
597 00:39:03 打它! 狠狠打它! 跑哪去了?
598 00:39:05 朱利安大王 他们是什么? 是什么?
599 00:39:09 他们是外星人 来自野蛮的未来的野蛮的外星人
600 00:39:14 他们来杀我们的
601 00:39:16 抢走我们的女人 还有我们的金银
602 00:39:20 走开 莫德 不要靠近大王的脚 懂吗?
603 00:39:25 我们正在隐蔽 安静 所有人 包括我在内
604 00:39:29 是谁出声? 哦 是我自己
605 00:39:31 在那! 打到了! 来吧 歌莉娅!
606 00:39:34 - 行了! 别打了 - 我觉得她打到了
607 00:39:37 还在我身上吗? 我讨厌蜘蛛
608 00:39:40 没事了 跑了
609 00:39:42 他们是野蛮人
610 00:39:45 今晚我们死定了
611 00:39:46 脚 告诉过你了... 我告诉过你... 我告诉过所有人...
612 00:39:49 我没告诉过他别靠近我的脚?
613 00:39:52 他告诉过你了
614 00:39:56 - 等等 我有个计划 - 真的?
615 00:39:59 我想出个绝妙的测验 来看他们是不是野蛮的杀手
616 00:40:11 你好
617 00:40:13 让我来 让阿历克斯来处理 马蒂别动
618 00:40:21 你好啊
619 00:40:27 哦 天呐 对不起
620 00:40:29 - 哦 阿历克斯 你干了什么? - 停 停 没事了 没事了
621 00:40:34 我只是有点傻... 傻狮子 哦 天呐!
622 00:40:41 - 阿历克斯! - 哦 你个小可怜
623 00:40:43 那个大傻猫吓坏你了吧?
624 00:40:46 有吗? 它是只大 大傻猫 对吧?
625 00:40:51 来吧 妈妈抱 看看你
626 00:40:53 只要不靠近我 看着还挺可爱的
627 00:40:56 你真可爱啊 我都想拿它沾咖啡
628 00:41:01 他们只是一群娘炮
629 00:41:04 我看不像
630 00:41:05 那个非主流发型的身上
631 00:41:08 满是疑点
632 00:41:10 胡说 莫里斯
633 00:41:12 来吧 大家 咱们去见见那些娘炮!
634 00:41:28 为你们引见世子 我们杰出的朱利安大王十三世
635 00:41:31 自称狐猴之王 等等 万岁 大家
636 00:41:42 他挺有样的
637 00:41:50 他是 什么 豚鼠之王?
638 00:41:54 我觉得是松鼠
639 00:41:56 欢迎 巨型娘炮们
640 00:41:59 不要客气 随便吻我的胳肢窝
641 00:42:02 - 绝对是松鼠 - 对 松鼠
642 00:42:04 我们非常感谢你们赶走了土狼
643 00:42:09 - 啥"五郎"? - 大土狼
644 00:42:11 他们侵犯我们领地 打扰我们的派对
645 00:42:15 - 咬掉我们的四肢 - 好啊
646 00:42:17 我们只想找找人来在哪里 那么...
647 00:42:20 你的牙可真大 伙计!
648 00:42:22 你真丢人 莫里斯
649 00:42:24 你没发现自己侮辱到这个怪咖了吗?
650 00:42:27 你要告诉我 你到底是谁?
651 00:42:30 我叫阿历克斯 就那个阿历克斯 这是歌莉娅 马蒂和梅尔曼
652 00:42:34 你们这些大个子从哪里来?
653 00:42:37 我们从纽约来 而且...
654 00:42:40 - 欢迎你们纽约巨人! - 纽约巨人!
655 00:42:47 它们这是近亲交配出一群弱智么?
656 00:42:49 要我说咱们直接问这些傻子们人类在哪里吧
657 00:42:52 抱歉 我们这些傻子也有人类 当然有
658 00:42:56 嘿 傻子们有人类
659 00:42:58 哦 好 不错 好 太好了
660 00:43:02 他们在上面
661 00:43:08 你们喜欢人类吗? 虽然 不太活跃
662 00:43:11 喔
663 00:43:14 你们有活人吗?
664 00:43:17 没有 只有死的
665 00:43:19 我想说 要是有很多活人的话
666 00:43:22 我们这就不能叫野外了 对吧?
667 00:43:26 - 野外? - 喔
668 00:43:28 稍等 小毛球
669 00:43:30 你是说 呃
670 00:43:31 那种"活在泥里 树叶擦擦" 的野外?
671 00:43:36 - 谁还擦啊? - 呦喂
672 00:43:39 - 呦喂! - 呦喂 大家!
673 00:43:41 呦喂!
674 00:43:43 给我一点时间好吗?
675 00:43:49 让我走! 我们要离开!
676 00:43:53 - 救命! - 你在干什么?
677 00:43:56 我要游回纽约去
678 00:43:58 我知道机会渺茫 可是我不得不试!
679 00:44:01 - 你不会游泳! - 我知道机会渺茫!
680 00:44:04 大自然! 我全身都是! 拿走! 我看不见了! 看不见了!
681 00:44:11 我又能看见了!
682 00:44:14 果然 只是有一点小误会
683 00:44:17 人类不是有意要把我们扔在这里的
684 00:44:20 等他们意识到发生了什么 他们就回来找我们了吧?
685 00:44:24 对 是的
686 00:44:25 我不知道怎么说 不过我们生而自由
687 00:44:30 你知道吗? 我觉得他们已经在路上了
688 00:44:35 2500英里外
689 00:44:36 2501英里外
690 00:44:40 哦 小伙子们 早餐的寿司会是冰凉的
691 00:44:47 里克
692 00:44:51 呃 既然我就要死在这个被遗弃的岛上了
693 00:44:55 我 梅尔曼·米基维茨
694 00:44:58 敏锐的头脑和脆弱的躯体
695 00:45:01 把我的私人财产平分给你们三人
696 00:45:07 对不起 阿历克斯
697 00:45:08 嘿! 公厕 好样的 梅尔曼 纯天然哟
698 00:45:13 不 不是公厕 是坟墓
699 00:45:16 你把梅尔曼送进坟墓了 你高兴了?
700 00:45:19 得了
701 00:45:20 这不是末日 这是全新的开始
702 00:45:24 这可能是最好的事情
703 00:45:26 不 不 不 不 不 不 不 不 不 不
704 00:45:31 这对我们来说不是最好的事情
705 00:45:33 你滥用了你生日愿望的权力
706 00:45:35 给我们所有人带来了厄运
707 00:45:37 你为什么要把愿望说出来? 你不该说的
708 00:45:40 我可没想说 记得吗?
709 00:45:43 - 你们非要我说 - 哦 好吧
710 00:45:46 而且 这不是厄运 是好运
711 00:45:50 看看周围 没有围栏 没有日程表
712 00:45:53 这里好美 宝贝 我们生而...
713 00:45:55 行了 行了 我受够了
714 00:45:58 那一半归你 这一半归我们
715 00:46:03 那边是坏的 你可以随便蹦蹦跳跳的
716 00:46:05 就像神马一样想干什么干什么
717 00:46:09 这边是好的 属于热爱纽约的人
718 00:46:12 我们还想着回家
719 00:46:13 - 来吧 - 停 停 退后! 退后!
720 00:46:16 别故意行吗? 这可不好
721 00:46:18 行了! 你在你那边 我在我这边
722 00:46:22 你需要我 我就在这边
723 00:46:25 在快乐的一边 享受快乐的美好时光
724 00:46:29 这边才是快乐的一边
725 00:46:30 在这边我们能活到回家
726 00:46:34 - 哇哈哈美好时光! - 这边最好
727 00:46:36 你那边烂透了!
728 00:46:38 你在污水池的新泽西口(排污方向)!
729 00:46:41 - 威尔玛! - 我们现在怎么办?
730 00:46:43 别担心我有计划拯救我们
731 00:46:47 等不及要看马蒂看到这个以后的表情
732 00:46:55 看看他 没有我们他一事所成
733 00:47:08 闭嘴 斯波尔丁
734 00:47:14 我这样站在这好久了 伙计 这个姿势我还要摆多久啊?
735 00:47:21 就好了
736 00:47:24 任何一百万英里范围内的船
737 00:47:28 都不会错过她的
738 00:47:31 等到时机合适 我们就点燃自由女神的火炬吧?
739 00:47:35 然后从这个噩梦中醒来!
740 00:47:38 怎么样? 不错吧 嗯?
741 00:47:41 - 自由女神的火种怎么样了 梅尔曼? - 快好了 白痴
742 00:47:45 我听到了
743 00:47:46 我们为什么不能从马蒂那借个火?
744 00:47:50 那是野火
745 00:47:52 我们的自由女神不能用野火
746 00:47:55 - 快 摩擦 梅尔曼 - 我在摩...
747 00:47:57 不行 不行 我不行 我不... 我不行了!
748 00:48:03 火
749 00:48:06 火种
750 00:48:08 着火了! 着火了!
751 00:48:14 哦 天呐
752 00:48:15 着火了!
753 00:48:17 还不行! 不 不要! 别!
754 00:48:19 火啊!
755 00:48:20 梅尔曼 坚持住!
756 00:48:23 跳啊! 阿历克斯 跳下来!
757 00:48:25 别担心 猫科动物总能平稳...
758 00:48:28 脸着地? 哥 你算什么猫科动物啊?
759 00:48:40 你个疯子!
760 00:48:42 都被你烧了! 去你的!
761 00:48:47 去你们的!
762 00:48:50 我们能去快乐的那边了吗?
763 00:48:53 所有人 冷静 来吧 入席
764 00:48:56 所有人 冷静 别为他遗憾了
765 00:48:59 你们俩分开 分开 好吗?
766 00:49:02 你坐这 你坐那 所有人...
767 00:49:04 安静 伙计们 好吗?
768 00:49:07 现在 有请世子 杰出的什么 什么 什么
769 00:49:11 这个 等等 等等 万岁 开始
770 00:49:15 现在 所有人
771 00:49:16 我们对我们的客人都好奇 纽约巨人们
772 00:49:21 - 怎么了 威利? - 我喜欢他们
773 00:49:23 我喜欢他们 我最先喜欢他们 见到他们之前我就喜欢了
774 00:49:28 我一见倾心
775 00:49:29 跟我的喜欢相比 你那是讨厌
776 00:49:31 哦 闭嘴 你太烦人了!
777 00:49:34 现在 从我们能追溯到的时间
778 00:49:38 我们都一直在被恐怖的土狼攻击和猎食
779 00:49:42 大土狼! 大土狼来了!
780 00:49:49 是菜谱! 是本菜谱!
781 00:49:51 静下来 莫里斯
782 00:49:54 安静!
783 00:49:56 行了 你们 他们没来
784 00:50:02 我精明的计划是这样:
785 00:50:05 我们跟纽约巨人们交朋友 跟他们保持近距离
786 00:50:11 那么 有阿历克斯先生保护我们 我们不就安全了?
787 00:50:16 再也不用担心恐怖的大土狼了
788 00:50:23 我想到的 我想的 对 是我 我想的
789 00:50:27 冷静 大家 冷静 我在想
790 00:50:30 我想说 有没有人想过为什么大土狼
791 00:50:33 这么害怕阿历克斯先生吗?
792 00:50:36 我的意思是 也许我们也该害怕
793 00:50:39 如果阿历克斯先生比大土狼还可怕呢?
794 00:50:44 跟你们说 那个家伙让我浑身起鸡皮疙瘩
795 00:50:47 莫里斯 你发言没有举手
796 00:50:50 那么 你的无耻评论将会从会议记录上删除
797 00:50:55 还有人起鸡皮疙瘩了吗?
798 00:50:58 没有吧? 好了 那闭嘴
799 00:51:01 等纽约巨人们醒来的时候
800 00:51:04 我们要让他们在天堂般的环境中醒来
801 00:51:11 现在 谁要吃饼干?
802 00:51:25 救命
803 00:51:38 呦 阿历 梅尔曼和歌莉娅在那里很舒服
804 00:51:43 快乐的席位还有一个喔
805 00:51:45 不了 谢谢
806 00:51:47 是这样 我在想 如果你愿意试试
807 00:51:51 可能 你会喜欢的
808 00:51:54 马蒂 我累了 饿了
809 00:51:58 我只想回家
810 00:52:01 来试试吗? 考虑一下
811 00:52:06 没有你那边真的不快乐
812 00:52:16 地狱
813 00:52:19 谢绝传教
814 00:52:25 我知道 那么...
815 00:52:29 - 是他 - 谁?
816 00:52:32 送披萨的 你觉得还能有谁?
817 00:52:35 嗯? 有事吗?
818 00:52:38 我能来快乐的这边吗?
819 00:52:43 再说一遍好吗?
820 00:52:45 是这样 我之前是挺讨厌的
821 00:52:49 不过我考虑了你说的 对不起
822 00:53:01 欢迎来的野外小屋 放松一下
823 00:53:04 嘿 嘿 擦擦脚
824 00:53:11 - 阿历克斯! - 我小屋就是你小屋
825 00:53:22 很不错
826 00:53:24 嘿 喝饮料 免费的
827 00:53:29 这是海水
828 00:53:31 哦 不能喝下去的
829 00:53:33 暂时的吧? 等水泵好了就有别的了
830 00:53:35 嘿 你们看起来好饿
831 00:53:38 想不想尝尝大自然的恩赐?
832 00:53:42 你有吃的?
833 00:53:44 快乐这边的特色菜 来了
834 00:53:47 海草串
835 00:53:50 海草?
836 00:53:51 串串 先尝再说
837 00:54:02 太不可思议了
838 00:54:05 - 太好了 - 哦 谢谢
839 00:54:08 正对口味 对吧?
840 00:54:11 呃 可能再加点柠檬就好了
841 00:54:19 不 很不错 确实很不错 好的不能再好了
842 00:54:23 哦 可以的
843 00:54:25 等着瞧
844 00:54:32 喔 你看看
845 00:54:36 就像是上亿的直升机
846 00:54:41 有颗流星 许愿啊 快!
847 00:54:44 来块 肥厚 多汁的牛排怎么样?
848 00:54:46 是这样吧 阿历克斯?
849 00:54:48 我答应你如果我死了的话 明天就给你找块牛排
850 00:54:53 谢谢 马蒂
851 00:54:54 天色不早了 我觉得我该...
852 00:54:57 我觉得我也该睡了
853 00:55:00 好梦 大家
854 00:55:32 阿历克斯
855 00:55:44 你在干什么?
856 00:55:46 27 28 29 30条黑的对29条白的
857 00:55:51 看来你到底还是黑底白花的啊
858 00:55:53 疑点解除了 晚安
859 00:56:06 你看 莫里斯 阿历克斯先生是在给他的朋友梳毛
860 00:56:09 他显然是个温柔 有爱心的啥啥
861 00:56:13 你怎么会对阿历克斯先生起鸡皮疙瘩呢?
862 00:56:16 你看他 又可爱又有派
863 00:56:19 我觉得他不是在给他梳毛
864 00:56:22 在我看来他是在品尝他
865 00:56:25 你自便吧 不管你了 我不管
866 00:56:28 很快我们就要把我的计划付诸实施
867 00:56:32 我们只要等他们进入梦乡
868 00:56:44 还要多久哇?
869 00:56:54 南极
870 00:57:14 哦 太烂了!
871 00:57:17 醒醒 阿历克斯先生
872 00:57:20 醒醒 阿历克斯先生
873 00:57:23 太阳照屁屁了呦
874 00:57:25 醒醒哇 阿历克斯先生!
875 00:57:28 起来了! 阿历克斯!
876 00:57:31 你咬脚趾?
877 00:57:35 我们在哪? 怎么回事?
878 00:57:38 你觉得呢? 放松
879 00:57:39 - 谁建了一片森林? - 别害怕 大怪物们
880 00:57:43 在你们熟睡的时候
881 00:57:44 我们把你们搬到我们的天堂一角来了
882 00:57:48 欢迎来到马达加斯加
883 00:57:51 - 马达谁家? - 什么?
884 00:57:53 不 不是谁家 加斯加
885 00:58:03 马蒂 这里...
886 00:58:05 跟我在动物园的壁画一样
887 00:58:08 哦 不 伙计 这里是真实的
888 00:58:12 看那里 风景可真不赖啊
889 00:58:14 那就是你一直在看的风景 可它真实的就在这
890 00:58:18 - 这可是真实的版本... - 你来追我怎么样?
891 00:58:21 我们来跑跑 贪婪地呼吸一下新鲜空气吧
892 00:58:25 谁要一起来?
893 00:58:27 不 我不想... 我赢喽!
894 00:58:29 嘿! 想来一回合?
895 00:58:33 追到你了!
896 00:58:34 过来!
897 00:58:36 我赢啦
898 00:58:37 嘿 停! 嘿 你个疯子!
899 00:58:40 行了 马蒂 我输了 我认输 你赢了
900 00:58:46 来啊 阿历克斯 跟上
901 00:58:49 我都两天没吃了
902 00:58:50 血糖很低 没能量了
903 00:58:53 我可不这么认为
904 00:58:55 首先 你在野外不应该那样跑
905 00:58:58 走 脚踩稳! 你要放出你心里的雄狮
906 00:59:02 - 来吧 谁是狮子? - 马蒂 我真的不...
907 00:59:06 你是 你就是 来啊! 我们走!
908 00:59:09 就这样 给点力! 你是狮子
909 00:59:12 - 谁是狮子? - 你是狮子
910 00:59:13 - 谁是狮子? - 你是狮子
911 00:59:15 谁是? 谁是? 谁是? 谁是狮子?
912 00:59:19 谁是? 谁是? 谁是? 谁是狮子?
913 00:59:25 我是狮子!
914 00:59:32 超过你了!
915 00:59:41 你是 你就是! 晃不了狮子 狮子太快了
916 00:59:48 我感觉能闻到一英里上空有家熟食店的香熏牛肉在带我飞!
917 00:59:54 - 到野外去! - 这才是你该说的!
918 01:00:04 爷们! 我感觉变了
919 01:00:07 挠挠 挠挠 挠挠 挠挠 挠挠 挠挠!
920 01:00:12 像是充满了电似的
921 01:00:14 - 跟你说的一样 这... - 妙不可言
922 01:00:17 - 对吧 梅尔曼? - 哦 是 哦 爽
923 01:00:24 我进天堂了
924 01:00:26 你看 莫里斯 阿历克斯成了我们的朋友 土狼们就销声匿迹了
925 01:00:31 可以说我的计划在按步就班地实施
926 01:00:37 阿历克斯 你要试试啊
927 01:00:42 我感觉很棒 感觉又成百兽之王了
928 01:00:45 王?
929 01:00:47 你真该看看他
930 01:00:49 行了 阿历克斯 你怎么不给他们表演表演你的招式?
931 01:00:52 哦 不 我觉得我不... 好吧
932 01:00:55 女士们先生们 各个年龄段的灵长类动物们
933 01:00:58 野外荣誉出品:
934 01:01:01 百兽之王
935 01:01:03 雄狮阿历克斯!
936 01:01:06 降E调 伙计们
937 01:01:17 万岁! 百兽之王来了!
938 01:01:20 看 他要是国王 他的王冠在哪?
939 01:01:22 我有王冠
940 01:01:23 很漂亮的王冠 就戴在我头上
941 01:01:27 看看 我戴着呢吧?
942 01:01:35 狮子吼 伙计 狮子吼
943 01:01:42 喔 这招你可从来没用过
944 01:01:46 对! 狂野点 伙计! 来吧!
945 01:01:49 来点人浪!
946 01:02:18 住口
947 01:02:20 你咬我屁股
948 01:02:24 - 没 我没有 - 有 你有
949 01:02:29 - 你怎么回事? - 你咬我!
950 01:02:31 不 我没有 我咬了?
951 01:02:33 - 算是吧 - 他咬我屁股!
952 01:02:35 你怎么了?
953 01:02:39 咬我干什么?
954 01:02:40 - 伙计 因为你是他的晚餐 - 什么?
955 01:02:43 - 什么意思? - 别说傻话
956 01:02:45 等 等等 莫里斯 朋友之间咬咬屁股怎么了?
957 01:02:50 来 咬我一口
958 01:02:52 派对结束了 朱利安你天衣无缝的计划失败了
959 01:02:55 你说什么呢?
960 01:02:57 你这个朋友
961 01:02:59 只不过是个更高级的猎食动物
962 01:03:02 他吃肉 你的肉
963 01:03:06 - 走开 - 行了蠢货 莫里斯 我承认
964 01:03:10 计划失败了
965 01:03:12 全都完了! 我们完了
966 01:03:15 大土狼们会回来吃掉我们因为
967 01:03:20 我们都是肉
968 01:03:23 我也是肉! 我 也是 也是!
969 01:03:24 阿历克斯先生不能留在这里
970 01:03:27 他属于跟他一国的那些大土狼那边
971 01:03:31 以我被授予的权力
972 01:03:33 以丛林之法则 等等等等...
973 01:03:37 - 请离开! - 什么?
974 01:03:38 行了 你看我像肉吗?
975 01:03:41 是啊!
976 01:03:42 看 我就跟你说我不像... 等等 你说什么?
977 01:03:45 哦 是的!
978 01:03:49 - 他变野蛮了 - 各自逃命去吧
979 01:03:55 马蒂 快跑!
980 01:04:14 - 爆头了 太棒了 莫里斯 - 谢谢
981 01:04:23 马蒂?
982 01:04:27 对不起 马蒂
983 01:04:33 我是怎么了?
984 01:04:39 哦 不
985 01:04:41 我做了什么? 是真的 我是个怪物
986 01:04:45 我要离开这里
987 01:05:25 请勿前行!3公里后捕食者大本营
988 01:05:34 1公里后土狼根据地
989 01:06:59 我都做了什么? 简直是个噩梦
990 01:07:02 而且都是我的错
991 01:07:05 现在 因为我 我们失去了阿历克斯
992 01:07:07 呃 那我们怎么办?
993 01:07:09 我们要找到帮助他的办法 这就是我们要做的
994 01:07:11 好的
995 01:07:13 来吧 我们是纽约人 好吧?
996 01:07:16 我们顽强 我们聪慧 我们随遇而安!
997 01:07:19 我们不会像一堆梅尔曼一样屈服
998 01:07:23 对 不会
999 01:07:25 哦 歌莉娅
1000 01:07:27 不是我出的声音 好不好? 是船的声音
1001 01:07:30 - 船! - 船?
1002 01:07:32 船回来接我们了! 来啊 伙计们 我们把它拦住
1003 01:07:38 来了!
1004 01:07:39 - 嘿 这边! - 过来!
1005 01:07:41 过来! 呦!
1006 01:07:43 梅尔曼 举我起来 快! 举起我来!
1007 01:07:45 救命! 救命! 救命!
1008 01:07:47 - 哦 我的脖子 我的脖子 伙计们 - 这边!
1009 01:07:50 - 梅尔曼! 稳一点 这边! - 你们不知道这有多疼
1010 01:07:54 嘿 船! 我们在这!
1011 01:07:58 看! 它转向了! 它回来了! 它回来了!
1012 01:08:02 来啊! 来啊 宝贝!
1013 01:08:06 对! 伙计们
1014 01:08:07 你们拦下船 我去找阿历克斯
1015 01:08:09 喔! 等等
1016 01:08:12 你不能自己去
1017 01:08:15 行了 我了解阿历克斯
1018 01:08:17 他能听到我们得救了 他会自己出来的
1019 01:08:20 人类来了 他们能帮助我们
1020 01:08:23 梅尔曼说得对 人类知道该怎么做
1021 01:08:26 现在 我们要把船拦下来
1022 01:08:46 现在 这才像样
1023 01:08:49 你? 哦 我... 人类在哪?
1024 01:08:53 我们宰了他们 把肝脏吃了
1025 01:08:57 吓到你了 是吧?
1026 01:08:58 开玩笑的 宝贝 人类没事
1027 01:09:01 放到一艘开往中国的救生艇上了
1028 01:09:04 嘿 我见过你们俩
1029 01:09:07 那只傻狮子和穿条纹的朋友呢?
1030 01:09:11 马蒂? 他就在... 他去哪了? 他就在我们后面啊
1031 01:09:16 他肯定是去找阿历克斯了 他会死的!
1032 01:09:19 哦 伙计们 我们穿条纹的朋友有麻烦了
1033 01:09:22 看来我们有事要做了
1034 01:09:24 船长日志记录: 登陆敌方环境
1035 01:09:27 科瓦尔斯基 我们要在心理和智慧上征服原住民
1036 01:09:30 里克 我们需要技术装备
1037 01:09:33 我们要面对极端的危险
1038 01:09:36 派拉瑞可能会牺牲
1039 01:09:45 阿历克斯! 出来 阿历克斯!
1040 01:09:48 船来了! 我们回家了!
1041 01:09:57 阿历克斯! 阿历克斯! 阿历克斯! 阿历克斯! 阿历克斯!
1042 01:10:02 阿历克斯! 阿历克斯! 阿历克斯! 阿历克斯! 阿历克斯!
1043 01:10:07 阿历克斯! 阿历克斯! 阿历克斯!
1044 01:10:10 阿历克斯! 阿历克斯! 阿历克斯!
1045 01:10:14 阿历克斯!
1046 01:10:17 阿历克斯!
1047 01:10:20 马蒂?
1048 01:10:22 出来 阿历克斯
1049 01:10:23 船回来了 我们可以走了
1050 01:10:26 我们可以回归文明 回到我们熟悉的一切
1051 01:10:30 后退
1052 01:10:32 求你
1053 01:10:35 我是个怪物
1054 01:10:36 阿历克斯 你不是怪物 你是我朋友
1055 01:10:40 我们是搭档 你和我 记得吗?
1056 01:10:51 我不想伤害你
1057 01:11:24 阿历克斯
1058 01:11:27 你不来我就不走
1059 01:11:44 阿历克斯? 我想起一首歌
1060 01:11:48 很棒的歌 我肯定你很熟悉
1061 01:11:53 # 告诉大家说 #
1062 01:11:58 # 我今天就要走 #
1063 01:12:03 # 我们是伟大的一份子 #
1064 01:12:09 来啊 你知道歌词 两个简单的词
1065 01:12:13 别让我自己唱
1066 01:12:16 我自己唱可不好
1067 01:12:22 阿历克斯? 你能出来一下吗?
1068 01:12:26 嘿 阿历克斯 帮个忙
1069 01:12:31 救命!
1070 01:12:33 阿历克斯! 救命!
1071 01:12:40 救命! 来人啊 救命! 来人啊!
1072 01:12:44 救命!
1073 01:12:58 - 梅尔曼? - 是我 宝贝
1074 01:13:01 快跑!
1075 01:13:05 - 怎么跑? - 这么跑
1076 01:13:07 - 大土狼饿了 - 大土狼要吃
1077 01:13:08 这么跑?
1078 01:13:11 大土狼停
1079 01:13:16 哦
1080 01:13:18 大土狼啊哈
1081 01:13:21 大土狼哦
1082 01:13:25 大土狼啊哈
1083 01:13:28 来吃哇
1084 01:13:30 大土狼
1085 01:13:44 - 尝尝 - 大土狼啊!
1086 01:13:46 他们太多了 队长
1087 01:13:48 跟你们这些小伙子们一起作战是我的荣幸
1088 01:13:57 阿历克斯?
1089 01:14:00 我的猎物
1090 01:14:02 我的
1091 01:14:08 阿历克斯饿了
1092 01:14:11 阿历克斯要吃
1093 01:14:30 开演吧
1094 01:14:33 谢谢没有放弃我
1095 01:14:36 伙计 你快给我吓出心脏病来了
1096 01:14:38 可不能这样吓我
1097 01:14:40 因为你是狮子... 放开我 放开我
1098 01:14:43 我们离开这 伙计们 跟我一起演戏
1099 01:14:46 像我说的 演出开始了
1100 01:14:50 我的
1101 01:14:52 我的猎物
1102 01:14:55 都是我的
1103 01:14:59 野兽之王! 哦 不!
1104 01:15:01 - 别吃我! - 他又大又可怕!
1105 01:15:03 吓死我了! 凶残的难以想象
1106 01:15:07 - 我还太年轻不能死! - 你这个怪物! 怪物 说你呢!
1107 01:15:11 - 呃 你! - 我?
1108 01:15:18 哦 你也要试试? 你最好逃命去吧
1109 01:15:23 - 来人叫警察! - 他疯了!
1110 01:15:33 这是我的地盘 懂吗?
1111 01:15:37 我再也 不想看到你来我的地盘上
1112 01:15:48 吥
1113 01:15:52 万岁! 你是狮子!
1114 01:15:55 我的伙计回来了!
1115 01:15:58 我成功了!
1116 01:15:59 给我点爱! 计划成功了! 成功了! 我太聪明了!
1117 01:16:03 我是最聪明的 宝贝! 来啊 机械舞
1118 01:16:07 我是很聪明的国王
1119 01:16:10 我超天才
1120 01:16:11 我是会跳机械舞的猴王
1121 01:16:14 - 计算中 计算中 - 那么 午餐吃谁呢?
1122 01:16:20 - 闭眼 - 为什么?
1123 01:16:22 - 闭上 - 闭上了
1124 01:16:23 - 闭紧 - 是的 老大
1125 01:16:26 - 不许偷看 - 闭好了
1126 01:16:27 里克
1127 01:16:33 哈伊
1128 01:16:36 张嘴
1129 01:16:38 炸弹 尝尝看
1130 01:16:41 咀嚼 品尝一下
1131 01:16:44 - 怎么样? - 哦?
1132 01:16:46 很棒 对吧?
1133 01:16:48 总有B计划的
1134 01:16:53 比牛排还好
1135 01:16:54 我喜欢 我喜欢!
1136 01:16:56 猫猫喜欢鱼鱼
1137 01:17:00 怪咖感谢宴
1138 01:17:01 哦 我来致祝酒词
1139 01:17:04 现在 他可能会咬得你屁股疼...
1140 01:17:06 相信我 是的
1141 01:17:08 不过这只大猫向我证明了
1142 01:17:11 他的心无疑比他的胃更伟大
1143 01:17:14 - 敬阿历克斯 - 敬阿历克斯
1144 01:17:23 够了! 停!
1145 01:17:26 你觉得怎么样? 我们回纽约去?
1146 01:17:29 不知道 我想说 这是你的梦想 你确定要走了?
1147 01:17:34 我不在乎我们在哪
1148 01:17:36 只要我们在一起 对我来说都一样
1149 01:17:40 哦 这样的话...
1150 01:17:41 呦 里克 我要300份打包带走
1151 01:17:45 哈伊
1152 01:17:46 但在你走之前 我有一项声明要做
1153 01:17:50 安静 大家 谢谢 谢谢
1154 01:17:53 经过我大脑中的深思熟虑
1155 01:17:57 我要感谢你给我们的家园带来了安全和平
1156 01:18:03 为了感谢你
1157 01:18:04 我要给你这件可爱的礼物
1158 01:18:07 不 不行 真的 我不能要你的王冠
1159 01:18:10 没关系 我还有个更大的
1160 01:18:13 上面还有只壁虎
1161 01:18:14 看他还会摇摆呢 来 斯蒂维 摇起来!
1162 01:18:18 - 再见 小毛球们! - 谢谢你们所做的一起!
1163 01:18:21 - 再会! - 再见
1164 01:18:23 - 再会(意大利语) - 再见
1165 01:18:24 - 再见! - 回头见 大鳄鱼
1166 01:18:27 莫里斯 我胳膊累了 帮我摆手
1167 01:18:31 快一点 你这个死猴子
1168 01:18:34 等我们到纽约的时候 冬季都过一半了
1169 01:18:37 所以我在想 着什么急?
1170 01:18:39 也许我们应该沿路做些许停留
1171 01:18:42 - 去巴黎怎么样 - 你跟我想到一起去了
1172 01:18:44 - 我想去西班牙 - 斗牛节
1173 01:18:47 - 去斐济怎么样? - 加拿大 可以吗?
1174 01:18:50 医药更便宜
1175 01:18:52 我甚至不介意回来玩几次
1176 01:18:55 - 可以啊 - 你还可以再说哈
1177 01:18:57 - 队长? - 我一直想去澳大利亚
1178 01:19:00 我们是不是该告诉他们 船没燃料了?
1179 01:19:04 算了 微笑挥手 队友们 保持微笑 继续挥手

