高尔夫球也疯狂2 Happy Gilmore 2(2025)(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:33 《高尔夫球也疯狂 2》
2 00:00:45 我叫快乐·吉尔摩
3 00:00:48 从小到大 我一直想当冰球运动员
4 00:00:51 不过 三十年前 我拿起了高尔夫球杆
5 00:00:57 事实证明 这是个非常明智的决定
6 00:00:59 快乐·吉尔摩赢得了第98届美国高尔夫球公开赛
7 00:01:03 我娶了一个很优秀的姑娘弗吉尼亚
8 00:01:07 并生下了儿子戈迪
9 00:01:09 胜利的到来并非总像预期的那样
10 00:01:12 但我奶奶一直说
11 00:01:14 有时候 运气好比优秀更重要
12 00:01:18 老天啊!
13 00:01:20 进了!
14 00:01:23 是的 我的运气好得不是一点点
15 00:01:26 进了 得分!
16 00:01:28 四年生下四个儿子之后
17 00:01:30 弗吉尼亚想到一个主意 做产品代言
18 00:01:33 特洛伊避孕套 有孩子很棒…
19 00:01:37 但要适量
20 00:01:39 你们干什么呢?冷静点!
21 00:01:40 (特洛伊避孕套)
22 00:01:42 我尝试让儿子们参加竞技性高尔夫锦标赛…
23 00:01:47 你们能超越这个?
24 00:01:48 但他们冰球人的本能太过强烈
25 00:01:52 孩子们 住手!够了 你们这是干吗?
26 00:01:55 蠢驴!你再说一遍!
27 00:01:57 泰格·伍兹有款电子游戏于是我们也做了款快乐·吉尔摩版
28 00:02:01 但我觉得设计人员把游戏做得太逼真了
29 00:02:05 我觉得你已经受够了
30 00:02:06 不管怎样 我的儿子们很喜欢这款游戏的暴力元素
31 00:02:08 但这游戏让我的小女儿感到紧张
32 00:02:11 没错 我们终于有了个女儿
33 00:02:14 可爱的维也纳 妈妈的新闺蜜
34 00:02:17 我主持过几次《周六夜现场》 挺不错
35 00:02:20 辣妹组合来了!
36 00:02:22 魔力红乐队来了!
37 00:02:24 威肯来了!所以别走开 我们马上回来
38 00:02:28 是的 我们过得顺风顺水于是我对弗吉尼亚说…
39 00:02:31 我们应该退休这样就能整天跟孩子们在一起了
40 00:02:35 快乐 我们跟高尔夫缘分未尽
41 00:02:36 高尔夫也舍不得我们
42 00:02:38 就像查布过去常说的 我们才刚开始
43 00:02:44 戈迪!
44 00:02:45 拜托 别在水滑梯上撒尿
45 00:02:48 感谢您今天抽时间过来今天是母亲节
46 00:02:50 我们向所有在收看节目的母亲们致敬
47 00:02:52 来一杆特别远的!
48 00:02:53 但在高尔夫界 即使你处于巅峰状态…
49 00:02:57 也难免会把球打偏
50 00:03:06 葬礼之后 我决定再也不碰球杆了
51 00:03:12 现在 我成了带着五个孩子的单亲爸爸
52 00:03:16 我真正能做的只有一件事…
53 00:03:19 此前 我并不是什么酒鬼
54 00:03:21 但只有酒精能帮我忘记
55 00:03:23 我对我认识的最温柔的女人所做的事
56 00:03:27 -还有一件事…-卡被拒了
57 00:03:28 钱
58 00:03:30 给我…
59 00:03:33 不行 哥们!不是吧
60 00:03:36 以前一直是弗吉尼亚在打理财务
61 00:03:38 所以 她去世后 很多事都乱了套
62 00:03:41 我该砸窗吗?
63 00:03:43 然后我发现一个家伙正试图撬开我的法拉利车
64 00:03:46 嘿 能帮我拿一下啤酒吗?
65 00:03:48 可以
66 00:03:51 那家伙不是小偷而是抵押收回执行人
67 00:03:54 兄弟 能听我解释吗?
68 00:03:55 原来是我不知道我得续租
69 00:03:58 他们公司起诉了我 我失去了一切…
70 00:04:01 包括奶奶的房子这一点让我伤心欲绝
71 00:04:18 儿子们被迫搬进一间公寓合住
72 00:04:20 我和维也纳也找了一个负担得起的新住处
73 00:04:26 虽不是最好的社区但步行就能到我新的工作地点
74 00:04:32 加里 能去二区帮忙吗?
75 00:04:44 快乐·吉尔摩我的天 我可是你的超级球迷
76 00:04:48 好吧 兄弟 要帮什么忙吗?
77 00:04:50 听说过麦克西运动饮料吗?
78 00:04:52 我觉得应该是在第四过道
79 00:04:53 不 那是我的公司 我是老板
80 00:04:56 我叫弗兰克·马纳蒂
81 00:04:57 我真正热衷的是一个我在研究的尖端高尔夫项目
82 00:05:02 兄弟 我已经不打高尔夫了
83 00:05:04 那里头是黄瓜汁吗?
84 00:05:05 当然
85 00:05:07 我想着要是你听说了该联盟会变得多庞大
86 00:05:09 或许你会重新开始打高尔夫
87 00:05:11 祝你好运 但我不感兴趣
88 00:05:13 你看 问题就在这没人对传统高尔夫感兴趣
89 00:05:16 这是一项无趣的人参与的无趣运动
90 00:05:18 他们不是无趣的人 他们是我的朋友
91 00:05:20 你不明白我的项目是受了你的启发 好吗?
92 00:05:23 我很喜欢你我不想看到你错过这个机会
93 00:05:25 让你显然不怎样的生活变得更加糟糕
94 00:05:29 我知道 高尔夫让你紧张 对吧?
95 00:05:31 因为你老婆的事
96 00:05:32 别再对着我喷臭气不然 我对天发誓…
97 00:05:35 不然怎样 硬汉?你什么也做不了
98 00:05:37 因为只要你敢碰我一下就会直接进监狱
99 00:05:41 那得有人看到
100 00:05:44 这里是中控室
101 00:05:45 你好 琳达 能让监控摄像头关闭90秒吗?
102 00:05:51 你个混蛋!
103 00:05:59 七 八 挥鞭转 挥鞭转 结束位
104 00:06:06 很好 五位手 苏特纽
105 00:06:11 挥鞭转 挥鞭转
106 00:06:14 五位手
107 00:06:17 苏特纽 平转 平转
108 00:06:21 阿拉贝斯克
109 00:06:25 看看呀
110 00:06:27 爸爸!
111 00:06:28 你好 维也纳
112 00:06:30 踢得真美!嘿 火箭女郎舞蹈团来了
113 00:06:35 你回来了我真高兴
114 00:06:37 你是竞猜节目里的线索 我来给你看
115 00:06:39 真的?
116 00:06:40 好的 你好
117 00:06:42 你好
118 00:06:43 我家丫头今天表现如何?
119 00:06:45 很棒 超级棒她需要一个比我更好的老师
120 00:06:49 -爸爸 看啊-好
121 00:06:50 凭借其惊人的长打和冰球运动员的火爆脾气
122 00:06:52 该高尔夫球手在1996年赢得了他六次巡回赛冠军的第一个 卡特?
123 00:06:58 谁是快乐·戈德堡?
124 00:06:59 抱歉 不对 林
125 00:07:01 谁是快乐·古登斯汀?
126 00:07:02 不对 贾娜
127 00:07:04 谁是快皮·戈登鲍姆?
128 00:07:07 不对
129 00:07:09 他确实是犹太人但我们要的答案是“快乐·吉尔摩”
130 00:07:12 至少他知道
131 00:07:13 晚饭我做了曾奶奶拿手的牛胸肉
132 00:07:15 哥哥们会来
133 00:07:16 好 很好 我都等不及了
134 00:07:19 你说“更好的老师”是什么意思?你要辞职了吗?
135 00:07:22 不是 但我是青少年课后兴趣班的老师
136 00:07:24 我教过的其他学生都比她差了好几个光年
137 00:07:26 所以呢?她该去哪儿呢?
138 00:07:28 巴黎歌剧院附属芭蕾舞学校
139 00:07:31 在哪儿?在这附近吗?
140 00:07:33 在巴黎
141 00:07:35 他们每年只开放四个名额
142 00:07:38 我给他们寄了维也纳的视频
143 00:07:40 他们会为她保留一个名额
144 00:07:42 是免费的吗?
145 00:07:44 要多少钱?
146 00:07:47 一年七万五千美元
147 00:07:52 按你说的曾奶奶以前的做法我让牛胸肉在番茄酱里泡了一天
148 00:07:55 好吃极了 维也纳
149 00:07:56 对 小维 你很厉害
150 00:07:58 维也纳 你得再去做点 我饿死了
151 00:08:00 悠着点 鲍比 自己做吧
152 00:08:01 -特里 你想找抽吧?-你在开玩笑吗?
153 00:08:04 没错!勒他!对!用叉子!
154 00:08:06 放下叉子!别用叉子
155 00:08:08 我家打架是在地下室 不是在餐桌上
156 00:08:10 -抱歉 老爸-对不起
157 00:08:12 没事
158 00:08:14 儿子们 你们的工作怎么样?
159 00:08:15 我得说 我真的很喜欢那个道路施工队
160 00:08:20 我在洗车行干得很出色
161 00:08:23 我要竞选药店的本月最佳员工
162 00:08:28 我在机场确保领空安全
163 00:08:34 哥们!
164 00:08:35 要不是我把钱赔光了你们根本不用去上班
165 00:08:39 -我们不需要钱-钱是给势利小人的
166 00:08:41 每个人都需要钱以便去追逐自己的梦想
167 00:08:45 你们几个没去上大学
168 00:08:47 因为你们认为得留在这里照看我
169 00:08:50 瞎说什么呢?
170 00:08:51 -…我们有牛胸肉和冰球-…我们有食物
171 00:08:54 你觉得我们中有人能进大学这就很让我高兴了
172 00:08:57 他进不了大学
173 00:08:59 -不是的-这就是他的意思
174 00:09:00 各位 这只是种表达方式 我不是指…
175 00:09:02 “表达”?你根本就是这么说的…
176 00:09:04 快表达吧
177 00:09:05 这根本说不通
178 00:09:07 我知道什么意思
179 00:09:08 你转身 然后看着某人 然后说…
180 00:09:31 我现在就告诉你 今晚我睡水床
181 00:09:33 瞎说什么呢?我早就认领了水床
182 00:09:35 -闭嘴吧 哥们-你在说什么呢?
183 00:09:37 你要睡地板 上次你把水床弄破了
184 00:09:39 -好了 来吧 我们走-好
185 00:09:41 -晚安 哥哥们 爱你们-谢谢你们过来 儿子们
186 00:09:45 到家给我打电话
187 00:09:47 等等 怎么是四个屁股?
188 00:09:50 等一下 谁在把方向盘?戈迪 别用你的脚打方向
189 00:09:54 有其父必有其子 对吧?
190 00:09:55 你好 约翰·戴利伯伯
191 00:09:57 你好 维也纳 嗨 快乐
192 00:09:58 你好 老哥
193 00:09:59 我很快就会搬出去了我刚付了一个帐篷的首付
194 00:10:02 能不能别再提这个了?我不希望你离开
195 00:10:04 你需要住多久都行
196 00:10:06 我很感激 哥们对了 你想过来看《爱情岛》吗?
197 00:10:08 想 但我打算喝两杯睡前酒
198 00:10:12 上床休息 明天还要上班
199 00:10:14 得挣钱
200 00:10:15 绝对的 晚安 老哥
201 00:10:17 晚安 爱你
202 00:10:19 我也爱你
203 00:10:20 老天 真希望他会娶她
204 00:10:23 她要同意了
205 00:10:28 该是我安置你上床才对
206 00:10:33 爸爸 听我说 我知道西蒙老师跟你说了舞蹈学校的事
207 00:10:36 但你不用去理会那个
208 00:10:38 十几岁时 我一直想进棕熊队
209 00:10:41 这是你的棕熊队
210 00:10:43 区别在于你擅长跳舞而我却不会溜冰
211 00:10:47 你妈妈曾是很棒的舞蹈演员你知道吗?
212 00:10:50 知道 她很棒
213 00:10:52 睡吧 爸爸
214 00:10:55 是的 她很与众不同
215 00:10:58 晚安 爸爸
216 00:11:00 晚安 弗吉尼亚
217 00:11:11 真不敢相信 你的“快乐之地”
218 00:11:14 竟然是我身穿廉价性感内衣手拿两扎魔书啤酒
219 00:11:19 对不起 弗吉尼亚
220 00:11:20 别担心 老公我不是来评判你的性幻想的
221 00:11:24 不 不是为了这个 我道歉是因为…
222 00:11:28 用一个开球砸死了我?
223 00:11:31 拜托
224 00:11:33 你已经为此道歉过一千次了
225 00:11:36 听着 快乐我知道你在担心孩子们的未来
226 00:11:40 但你必须以身作则
227 00:11:44 让他们见识一下让我坠入爱河的那个快乐
228 00:11:46 我已经不再是那个人了
229 00:11:51 好吧 不 不行
230 00:11:53 -求你了-不行
231 00:11:55 亲爱的 你能拿一下吗?
232 00:11:57 老公 你永远都会是最棒的但你需要一个目标
233 00:12:03 所以 我要对你说我一直对你说的话
234 00:12:05 好
235 00:12:08 快乐 你不是个冰球运动员
236 00:12:11 你是一个…
237 00:12:56 小阿飞 你拿着球杆想去哪儿?
238 00:12:58 吉尔摩先生 我是你的球童
239 00:13:00 真对不起
240 00:13:02 不 我来拿吧
241 00:13:03 这是我爷爷的 已经有年头了
242 00:13:32 你打算击那个球吗?
243 00:13:36 我不知道是否能做到 约翰
244 00:13:39 你打算怎么送维也纳去芭蕾舞学校?
245 00:13:41 你知道这事?
246 00:13:42 那当然 知道我还知道什么吗?
247 00:13:44 那学校一年要七万五千美元
248 00:13:46 四年就是三十三万三
249 00:13:50 约翰 你算数也太烂了 应该是三十万
250 00:13:53 嘿 你要能拿到折扣 那很好
251 00:13:55 但你打算怎么赚到这么多钱?
252 00:13:57 我也不知道
253 00:13:58 我想着可以在超市做几个连班 或许…
254 00:14:02 只有一个办法能让你快速赚大钱抓住球杆 用力挥打
255 00:14:06 约翰 我都不知道要从哪里开始
256 00:14:10 从最基础开始
257 00:14:12 (开球 在此签到)
258 00:14:16 打扰一下 我想进去打球
259 00:14:20 有个三人组10点15分开打你可以跟他们一起 你叫什么?
260 00:14:25 别为这个操心
261 00:14:27 我不会
262 00:14:30 那人是谁?“灰熊”亚当斯吗?
263 00:14:34 我不知道亚当斯是谁
264 00:14:36 就我们三个吗?
265 00:14:38 不 签到处说还有个人会跟我们一起打
266 00:14:40 -我们得跟个陌生人一起打?-对
267 00:14:42 每次遇到的都是打得很臭又唠叨个没完的傻瓜
268 00:14:46 老天 是他吗?
269 00:14:48 他看上去像是四秒前刚离了婚似的
270 00:14:51 要跟我们一起打球的是你吗?
271 00:14:53 我想是的
272 00:14:54 我们喜欢快打 所以尽量跟上?
273 00:14:57 收到
274 00:15:00 -我们开始吧?-好
275 00:15:02 没错 我们开始吧
276 00:15:09 -球车道!-天啊!
277 00:15:11 -打得漂亮 菲茨-好耶
278 00:15:13 挨屁股?一整天我都乐意
279 00:15:15 没错 你可以的 丫头 好好打
280 00:15:23 小萨 你该对此感到满意
281 00:15:25 上旋球 正如我设计的那样
282 00:15:28 看看这招
283 00:15:31 手臂放松 头不动
284 00:15:39 -不是吧?-天啊
285 00:15:41 砰!大爆发!
286 00:15:43 这才是我哥们!
287 00:15:46 我在高尔夫小屋学了一课
288 00:15:48 能看得出 斯坦兄
289 00:15:58 天啊 要是带上我就好了
290 00:16:01 -老天-有人要表演快乐·吉尔摩式挥杆?
291 00:16:04 我的蠢叔叔总尝试这一招
292 00:16:06 每次挥杆都落空 可烦人了
293 00:16:27 老天 他滚得比球还远
294 00:16:32 这一天将会非常漫长 伙计们
295 00:16:45 真棒!
296 00:16:51 给我去吃…
297 00:16:55 找到你的球了吗?
298 00:16:57 找到了
299 00:16:59 我只是在这闲逛因为我喜欢毒藤 你个臭…
300 00:17:05 姥姥!
301 00:17:11 吃我悬垂皱巴的…
302 00:17:27 不知道为什么站在沙子里会让我感到害怕
303 00:17:30 高尔夫小屋的哥们说只需像翻煎饼那样轻轻一翻
304 00:17:33 翻那煎饼 萨丽
305 00:17:37 漂亮!
306 00:17:59 这个推杆不错 给你算12杆吧
307 00:18:04 好
308 00:18:13 我觉得他把发球区标志当球了
309 00:18:20 我说的吧
310 00:18:29 大胡子 能别学快乐·吉尔摩了吗?
311 00:18:32 因为那不管用
312 00:18:38 嘿 他就是快乐·吉尔摩
313 00:18:41 快乐·吉尔摩水平很臭?
314 00:18:47 下次能先警告一声吗?
315 00:18:54 当心!
316 00:19:03 嘿 哥们 至少球进洞了
317 00:19:05 真的?
318 00:19:06 假的!
319 00:19:09 快乐·吉尔摩真是个笑话 太可悲了
320 00:19:12 不过 我还是得向他索要签名
321 00:19:15 我阿姨曾为这个白痴痴迷到淫水湿裤
322 00:19:19 告诉你阿姨 给我三十万美元我就在她裤子上签名
323 00:19:24 看来我的技术有点生疏了 各位
324 00:19:27 斯坦兄最近在高尔夫小屋学了一课
325 00:19:31 是的
326 00:19:32 但我…已经十年没挥过球杆所以 很抱歉
327 00:19:41 查布 你怎么说?
328 00:19:45 有什么建议吗?
329 00:19:47 放松 按我们说的做就行 好吗?
330 00:19:49 全靠臀部 是的 全靠臀部!
331 00:19:53 全靠…
332 00:19:54 是的 放松
333 00:20:00 我很想你 宝贝
334 00:20:02 这家伙大白天在做春梦?
335 00:20:21 -我的天!-这才是快乐·吉尔摩呢!
336 00:20:24 -是的-难以置信!
337 00:20:27 我击过几个远球但刚才那个简直是火箭!
338 00:20:32 似乎毫不费力 但依然非常凶猛
339 00:20:35 你一定得教教我这一招 哥们
340 00:20:38 哥们!
341 00:20:42 -哥们!-哥们!
342 00:20:44 (《运动天地》吉尔摩陷入麻烦)
343 00:20:46 还记得快乐·吉尔摩吗?他又在高尔夫球场上闹出新闻了
344 00:20:49 而且不是正面新闻
345 00:20:50 据说 上周 他在醉酒的状态下驾驶一辆高尔夫球车
346 00:20:54 撞上了另一辆高尔夫球车
347 00:20:56 斯坦兄!
348 00:20:57 吉尔摩被逮捕并被指控破坏公物和酒后驾驶
349 00:21:01 检察官同意暂不提出与高尔夫球车有关的指控
350 00:21:04 前提是吉尔摩不再采用任何暴力
351 00:21:08 并参加一个激进戒酒项目
352 00:21:11 加油 棕熊队!
353 00:21:12 他还被所在的超市解雇
354 00:21:16 对一个体育传奇人物来说这真是个悲伤的结局
355 00:21:20 (韦斯特福德州立精神病院)
356 00:21:21 谢谢你今天来接受评估
357 00:21:24 1996年 你因煽动别人对他人人身或财产造成伤害
358 00:21:30 串谋实施车辆过失杀人
359 00:21:33 刑事威胁以及偷窃一件夹克而被捕
360 00:21:39 在审判时 你因精神错乱而被判无罪
361 00:21:42 还押至本精神病院
362 00:21:43 那是29年前的事
363 00:21:47 感觉就像是昨天一样
364 00:21:49 29年是很长的时间 麦加文先生
365 00:21:51 因此 本委员会倾向于批准让你出院
366 00:21:55 如果我们这样做了 会怎样?
367 00:21:57 我想回馈社会
368 00:22:00 尤其是孩子们 他们是我们的未来
369 00:22:04 还有动物们 它们需要依偎拥抱
370 00:22:07 还需要绝育当然了 得先得到它们允许
371 00:22:11 那快乐·吉尔摩呢?
372 00:22:13 我会离得远远的
373 00:22:15 远离吉尔摩
374 00:22:17 万一你跟他偶遇了呢?比如…在高尔夫球场上
375 00:22:22 我会向他挥手 或者点头 点头也行
376 00:22:27 万一他穿着件金夹克呢?
377 00:22:32 不可思议!
378 00:22:34 -快乐·吉尔摩赢得了金夹克!-不!
379 00:22:39 我会找个枕套 装满高尔夫球然后把他打得屁滚尿流!
380 00:22:45 -我会把夹克从他身上剥下来…-警卫
381 00:22:47 …然后塞进他的喉咙里!
382 00:22:49 把这头野兽带回他的病房!
383 00:22:51 那是我的夹克!我的夹克!
384 00:22:53 “射手”的金夹克!是我的!我的金…
385 00:23:00 去吃午饭?红花铁板烧?
386 00:23:01 -强烈赞成-强烈赞成
387 00:23:11 不好意思 请问戒酒会是这里吗?
388 00:23:15 你找对地方了 你感觉怎样?
389 00:23:18 有点发颤
390 00:23:19 最初的五天很难熬
391 00:23:21 只要熬过今天 身体就会开始适应
392 00:23:24 谢谢 这一切都会低调进行吧?
393 00:23:27 快乐·吉尔摩!
394 00:23:30 真不敢相信你也酗酒!
395 00:23:34 估计贝茜没收到“要低调”的通知
396 00:23:36 没关系 辅导员在哪儿?
397 00:23:39 他会来的 他喜欢高调登场
398 00:23:41 吉尔摩先生?
399 00:23:45 不是吧
400 00:23:49 真没想到 见到你我真高兴
401 00:23:53 你奶奶好吗?
402 00:23:55 我奶奶?大约15年前就去世了
403 00:23:59 真遗憾 我知道你很爱她
404 00:24:03 是呀
405 00:24:05 你是从那时候开始酗酒的吗?
406 00:24:07 不是 实际上是我妻子丧命后开始的
407 00:24:12 总有不幸发生 不是吗?
408 00:24:15 好了
409 00:24:17 快乐 不如你坐在前排吧?
410 00:24:20 我们来了个新成员
411 00:24:23 嗨 我叫快乐 是个酗酒者
412 00:24:27 我们不说“酗酒者”
413 00:24:29 我们又不是科学家
414 00:24:30 我们只是在挣扎戒酒的普通人我们说“酒鬼” 更随意一点
415 00:24:37 我叫快乐 是个酒鬼
416 00:24:38 大声点 骄傲地说!
417 00:24:40 嗨 我叫快乐 是个酒鬼!
418 00:24:44 名人其实跟我们一样
419 00:24:46 只不过他们有更多的钱
420 00:24:48 对了 夏洛特 上个星期
421 00:24:51 你在为打算参加的音乐节烦恼
422 00:24:54 后来怎么样?
423 00:24:55 挺好 那是个演唱会
424 00:24:58 我的朋友们都在喝酒 也递酒给我喝
425 00:25:00 但我一点没喝
426 00:25:02 但我敢打赌 你一定很想喝吧?
427 00:25:05 我是想喝 但是…
428 00:25:06 我敢打赌 为了能闻一口那酒
429 00:25:09 你都愿意踢你老妈的脸吧?
430 00:25:12 没有
431 00:25:13 夏洛特 如果我们不停止撒谎就不会停止喝酒
432 00:25:17 你为什么总要撒谎?
433 00:25:20 因为我是个酒鬼?
434 00:25:22 那一个堕落下贱的酒鬼要如何迈出改邪归正的第一步呢?
435 00:25:28 通过洗你的车?
436 00:25:29 说对了!周四下午三点?
437 00:25:32 我有肥皂 你拿上抹布和水桶我们来开个派对?
438 00:25:35 -抱歉 我有个问题-你问
439 00:25:38 洗车和戒酒有什么关系?
440 00:25:42 你在思考 在动脑筋
441 00:25:44 吉尔摩先生在过度思考而他真正应该做的
442 00:25:46 是保持沉默 听我说话
443 00:25:49 这是个激进戒酒项目
444 00:25:52 首席法官 也就是我的戴夫叔叔
445 00:25:55 他说我可以对这房间里的任何人做任何我想做的事情
446 00:25:59 (哈尔·L)
447 00:26:01 看看这名牌
448 00:26:02 老太太 你现在在我的地盘
449 00:26:04 你现在在我的地盘
450 00:26:07 我的老天
451 00:26:10 欢迎来到高尔夫的未来
452 00:26:14 这项最精彩的运动刚获得了三倍的刺激
453 00:26:18 来体验麦克西的变革吧
454 00:26:24 常规高尔夫 你完了
455 00:26:25 (即将上线)
456 00:26:26 -很不错-真不错
457 00:26:28 是呀 确实有点意思 这是什么?
458 00:26:30 -我们看到的是什么?-这是什么?
459 00:26:32 基本上来说麦克西是对高尔夫的重新诠释
460 00:26:35 是为当下打造的高尔夫
461 00:26:37 为什么高尔夫这么愚蠢乏味?
462 00:26:39 高尔夫运动差不多是在八百年前发明的
463 00:26:41 我想了一下 觉得
464 00:26:43 “等等 如果社会能够改变
465 00:26:44 那为什么高尔夫的规则一直没变呢?”
466 00:26:47 所以我才创立了麦克西
467 00:26:50 -真有深度-是呀
468 00:26:51 篮球协会、橄榄球联盟、冰球联盟都提供了最高质量的比赛
469 00:26:56 麦克西也一样
470 00:26:57 你是说麦克西拥有世界上最好的高尔夫球手?
471 00:26:59 我的天
472 00:27:00 -你还好吗 弗兰克?-我觉得我要被辣死了
473 00:27:03 你看 事情就是这样但是 大家听我说
474 00:27:05 你要怎么让所有职业高尔夫球手
475 00:27:08 来这个新联盟打球呢?
476 00:27:09 我已经有了自己的高尔夫球手而且他们是最棒的
477 00:27:12 你觉得他们比职业选手还强?
478 00:27:14 斯塔特 我不是“觉得” 而是知道
479 00:27:16 你该考虑跟快乐·吉尔摩谈谈
480 00:27:19 我还真不知道那是谁
481 00:27:21 是呀 这话跟那些龙虾说去
482 00:27:24 约翰 你怎么在吃那些鸡翅?
483 00:27:26 它们已经在冰箱里放了三个星期了 老哥
484 00:27:29 我刚在上面涂了这种酱可以杀死所有细菌
485 00:27:32 这我可不确定 不过祝你好运
486 00:27:36 倒完那个之后 再倒电视遥控器里的
487 00:27:38 难怪那遥控器不能用呢
488 00:27:40 你在那田脑上折腾什么呢?
489 00:27:42 我在找工作
490 00:27:43 这附近新开了一家冰雪皇后我觉得他们正在招人
491 00:27:47 在冰雪皇后打工可赚不到三十三万美元
492 00:27:50 你知道你该做什么
493 00:27:51 我尝试过高尔夫 但不行那个布谷鸟钟
494 00:27:55 曾奶奶的布谷鸟钟?这太亵渎了 老爸
495 00:27:58 我知道
496 00:28:01 你不能因为一轮表现不佳就放弃啊 伙计
497 00:28:04 你至少得击出几个不错的球才行
498 00:28:06 117次里我才击出一个好球
499 00:28:09 对 下一次就会击出两个
500 00:28:10 然后是三个 没等你反应过来你就又是最棒的了
501 00:28:13 小维 我都58岁了
502 00:28:14 别去想当最棒的
503 00:28:16 只要在巡回锦标赛中获得第30名
504 00:28:19 -就能拿到十万美元-我要怎么拿到第30名?
505 00:28:22 我在市立高尔夫球场上输给了三个白痴
506 00:28:24 老弟 你当时喝醉了
507 00:28:26 爸爸 或许你只是需要练习就像我跳舞一样
508 00:28:29 你还能做什么 清醒仔?你又不能再喝酒了
509 00:28:32 消毒洗手液
510 00:28:35 这个让约翰伯伯来处理
511 00:28:40 这是真的消毒洗手液
512 00:28:42 骗到你了
513 00:28:46 你是快乐·吉尔摩吗?
514 00:28:51 想试试球杆吗?
515 00:28:53 想
516 00:28:56 来 试试六号铁杆很多职业选手都喜欢它
517 00:29:02 没错 这个可以
518 00:29:06 他妈的打偏了
519 00:29:13 不行
520 00:29:18 往右点…
521 00:29:20 见鬼
522 00:29:21 拿好我的毯子
523 00:29:22 拿好你的毯子 行
524 00:29:25 好 重心得在后腿上…
525 00:29:30 -然后…-好
526 00:29:33 好吧 我会处理的 谢谢 我很感激
527 00:29:36 -我不知道发生了什么-忙你的事吧
528 00:29:39 开始!
529 00:29:43 你得再快点才行
530 00:29:47 嘿 老爸 你在干什么呢?嘿
531 00:29:49 戒酒是旅程 不是目的地
532 00:29:54 快乐 我对你有信心!
533 00:30:08 “我的老师不理解也不可能理解的是…
534 00:30:11 (哈尔·L《我与不公的斗争》)
535 00:30:13 …我考试作弊
536 00:30:15 只是因为我妈为了燕麦饼干的事对我大喊大叫 不过话说回来…”
537 00:30:18 (查布·彼得森《高尔夫的科学》)
538 00:30:27 他爆发了
539 00:30:29 要刷得均匀 谢谢你 夏洛特
540 00:30:33 很好 先把百叶刷完 再刷窗框
541 00:30:36 遵命 先生
542 00:30:37 女士们、先生们请大家欢迎维也纳·吉尔摩
543 00:30:40 其他人都很烂 你知道的!加油 小维!
544 00:30:47 加油 快乐!
545 00:30:59 快乐!
546 00:31:08 快乐!
547 00:31:20 进了!
548 00:31:22 抱一个!当年的你又回来了!好哎
549 00:31:39 能别这样吗?
550 00:31:42 对不起
551 00:31:42 你究竟在搞什么?
552 00:31:44 我这就走 祝你今天愉快
553 00:31:46 回你的贫民区去吧
554 00:31:49 老爸 我们给你准备了份小礼物
555 00:31:51 不是吧?是什么?
556 00:31:54 “戒酒30天 恭喜老爸!”
557 00:31:59 你来刷我的房子吧 哥们
558 00:32:06 把他打趴下!
559 00:32:17 这一杆我要稍微用点力
560 00:32:19 快乐!
561 00:32:24 真抱歉 我不是故意的
562 00:32:39 快乐·吉尔摩 你真可恶!
563 00:32:45 爸爸 我在副驾驶座位上放了一杯咖啡和一根蛋白棒
564 00:32:48 我喜欢 谢了 小维
565 00:32:50 老爸 你打算再弄件金夹克回来吗?
566 00:32:52 如果没有 也别失望
567 00:32:54 只要进前30就行
568 00:32:55 可这能赢到足够的钱送维也纳去舞蹈学校吧?
569 00:32:58 你必须得赢咱家总得有个有出息的孩子吧
570 00:33:00 说什么呢 特里?你们都很有出息
571 00:33:03 对我来说是 抱一个 我爱你们
572 00:33:07 这是妈妈去世之后你第一次远离我们
573 00:33:10 没事的 鲍比我们可以每天跟爸爸通视频的
574 00:33:13 -对 白天晚上都行 听到吗?-嗯
575 00:33:15 我周日就会回来见你们这群傻瓜的 我保证
576 00:33:18 希望能带回一张大额支票
577 00:33:20 没错 老爸 加油
578 00:33:23 别让约翰·戴利睡在我床上
579 00:33:25 不然不给他M豆吃 明白吗?
580 00:33:26 -明白-明白
581 00:33:30 (巡回锦标赛五届冠军)
582 00:33:32 阿诺德
583 00:33:34 杰克
584 00:33:36 泰格
585 00:33:39 海绵宝宝?
586 00:33:41 那是什么?
587 00:33:42 这大门牙是怎么回事?
588 00:33:44 真相有时会很伤人
589 00:33:46 -我的天 道格伙计!-快乐!
590 00:33:50 我很想你 哥们 情况怎么样?
591 00:33:53 一年比一年艰难
592 00:33:56 怎么会越来越难?我又不在
593 00:33:58 老实说 因为那个麦克西高尔夫联盟
594 00:34:00 麦克西…我见过一则广告 看上去很蠢
595 00:34:03 -据说他们的节奏更快…-随便了
596 00:34:07 …而且我们最大的赞助商突然迟迟不给我回电了
597 00:34:10 这让我有种不祥的预感
598 00:34:12 我们有世界上最杰出的高尔夫球手这就是人们想看的 最棒的
599 00:34:16 马纳蒂说他的球手球技更好
600 00:34:18 想知道是不是 只有一种办法
601 00:34:20 向他发起挑战 大家会喜欢看的
602 00:34:22 哇!弗吉尼亚还真的对你很有影响
603 00:34:26 我们一起生了五个娃
604 00:34:27 我就像袋土豆一样躺在那里
605 00:34:29 任由她不断对我施加“影响”
606 00:34:31 还是这么会说笑 对了 进去吧
607 00:34:34 哥几个都等不及想见你呢
608 00:34:36 能至少给那个雕像弄副矫正牙套吗?谢谢
609 00:34:41 嘿 快乐那个蓝莓禧年蛋糕你还吃吗?
610 00:34:44 老天 弗雷迪还在蹭大家的甜点?好吧 给你
611 00:34:48 谢了 多谢
612 00:34:50 跟你们在一起我太高兴了很期待明天上场
613 00:34:52 你明天要打球?
614 00:34:54 怎么 你们不打吗?
615 00:34:56 快乐 那些都是二三十岁的小伙子
616 00:34:58 我们已经又老又僵
617 00:34:59 我们虽然老 但依然很酷
618 00:35:01 顺便问一句 你们上场前会服阿司匹林吗?
619 00:35:04 我在把阿司匹林当薄荷糖吃
620 00:35:05 我会碾碎了放在苹果酱里
621 00:35:08 我以前能轻松地打完72洞
622 00:35:10 如今我得花十分钟才能从这椅子上站起来
623 00:35:14 您说
624 00:35:14 能不能给我拿杯冰茶柠檬水?
625 00:35:17 阿诺德·帕尔默
626 00:35:18 不 我是杰克·尼克劳斯但别人经常以为我是他
627 00:35:22 太好了 马上就来
628 00:35:24 对了 快乐 退役这么多年为什么现在想复出呢?
629 00:35:28 我缺钱
630 00:35:29 我女儿有机会上巴黎的芭蕾舞学校 所以…
631 00:35:34 快乐 我认识你30年了
632 00:35:36 你就像我亲儿子一样你需要多少钱?
633 00:35:39 三十万
634 00:35:40 祝你明天好运 好好打
635 00:35:43 -不好意思 伙计-您说 先生
636 00:35:44 我点的是添加利金汤力但我觉得他们用的是庞贝
637 00:35:48 抱歉 先生 我只是传菜员我这就给您找个服务员
638 00:35:53 你们要来点面包吗?
639 00:35:54 不用 只需我点的酒 谢谢
640 00:35:56 好的
641 00:35:57 我觉得我让他紧张了
642 00:35:59 快乐 “射手”麦加文怎么样了?
643 00:36:03 他应该还在精神病院里
644 00:36:05 他不是辛普森的朋友吗?
645 00:36:06 他们以前经常一起度假我不知道他们是不是朋友 不过…
646 00:36:10 (《闪灵》斯蒂芬·金著)
647 00:36:16 这家伙疯了
648 00:36:25 你来这里干什么?现在是静修时间
649 00:36:28 麦加文 你突然多了个很有权势的朋友
650 00:36:31 这是法院指令 要求立即释放你
651 00:36:35 不好意思 那位先生的金汤力弄错了
652 00:36:39 他说要庞贝 不要添加利
653 00:36:42 你告诉斯皮西是我弄错的?
654 00:36:44 没有
655 00:36:45 你推我下火坑 怎么?想当英雄?
656 00:36:48 没有 我…不是的
657 00:36:49 你在往我背后捅刀子 这就是事实
658 00:36:52 他只是…只是说…
659 00:36:53 哥们 这样我没法上班我不能整天担心有人暗算
660 00:36:57 我只是想帮忙 我提出送他面包
661 00:36:59 你乱来 就要承担后果
662 00:37:01 你被开除了
663 00:37:02 开除?
664 00:37:08 嘿 伙计 你不觉得你对那家伙有点太严厉了?
665 00:37:11 吉尔摩先生 很抱歉让您听到了
666 00:37:14 您不知道背后的故事卡波斯先生 再来点蓝莓蛋糕吗?
667 00:37:17 不用了 或许再来一个
668 00:37:20 好的 我去拿两个
669 00:37:25 叽叽歪歪 别再回来
670 00:37:39 “射手”麦加文 我是你的超级球迷
671 00:37:45 先生们 谢谢出席巡回锦标赛晚宴
672 00:37:51 她就是那么说的
673 00:37:55 我觉得这搭不上吧 X
674 00:37:57 高尔夫运动每克服一项挑战我们就会壮大一点
675 00:38:01 今天的挑战是麦克西高尔夫联盟
676 00:38:04 他们声称要让高尔夫更具观赏性
677 00:38:08 她就是那么说的
678 00:38:12 -笑话很棒 谢奥菲勒先生-谢谢夸奖 伙计
679 00:38:14 我刚跟该新联盟的总裁
680 00:38:16 弗兰克·马纳蒂通完电话
681 00:38:19 我向他发起挑战 进行一场比赛
682 00:38:22 弗兰克接受了挑战然后对着电话放了个屁
683 00:38:27 他做了什么?
684 00:38:29 怎么个比法?
685 00:38:30 我方最好的五名球手对阵他最好的五名球手
686 00:38:33 改成最差的五个吧 没有区别我们怎么都会击败他们 对吧?
687 00:38:40 没错!
688 00:38:41 我知道你们都想获得击败他们的荣誉
689 00:38:46 -没错!-要不这样
690 00:38:47 本周末排名前五的球手将代表我们参加挑战
691 00:38:51 好 来吧
692 00:38:54 她就是那么说的
693 00:38:57 先生们 通过向世界展示我们的统治地位
694 00:39:00 我们将在该联盟正式成立之前就将其消灭
695 00:39:04 加油!
696 00:39:09 快乐 这下你打球又多了一个目标
697 00:39:14 耶!
698 00:39:20 老天 我觉得我屁股上有把叉子
699 00:39:23 她就是那么说的
700 00:39:26 耶!
701 00:39:36 阳光灿烂 绿树熠熠
702 00:39:38 真是个适合打高尔夫的日子
703 00:39:40 欢迎收看盛大的美国银行巡回锦标赛
704 00:39:45 我是凡尔纳·伦德奎斯特这位是我的老搭档杰克·比尔德
705 00:39:48 而大家都在谈论的球手是快乐·吉尔摩
706 00:39:52 -真帅-是的
707 00:39:53 阔别十年后 吉尔摩再次回归
708 00:39:55 (吉尔摩:1996 19992002 2004 2011 2012冠军)
709 00:39:57 他们几个给你准备了更衣箱
710 00:40:01 止痛药膏、健胃咀嚼钙片痔疮膏 好吧
711 00:40:05 通便药 总会有用
712 00:40:06 成人尿片 这有点过分了
713 00:40:16 快乐 我知道你没能加入棕熊队
714 00:40:18 但或许你会成为这五人破坏组的一员
715 00:40:20 我对此表示怀疑 托尼我其实在担心自己能否入围
716 00:40:25 吉尔摩先生 塞吉奥说
717 00:40:26 你第一次参加锦标赛时忘了带球童 是真的吗?
718 00:40:30 他这么说了?哪有
719 00:40:32 好吧 是的 但那时我还不懂规则
720 00:40:35 这太搞笑了
721 00:40:37 是呀 是很蠢真不敢相信我居然会没带球童
722 00:40:48 嘿 哥们 很高兴见到你事情是这样的
723 00:40:52 我的常规球童为了避税 搬去了瑞士
724 00:40:56 搞得我措手不及 不知怎么办
725 00:40:58 看在往日情面上你我再合作一次怎么样?
726 00:41:01 这话真暖心 吉尔摩先生
727 00:41:03 但很遗憾 今天我不能当你球童了
728 00:41:06 你不会还在为掐你脖子的事生气吧?
729 00:41:10 不 不是因为那个
730 00:41:11 事实上 我已经不再当球童了
731 00:41:14 我现在是球手我们今天其实会一起打球
732 00:41:17 我都不知这事 金发仔 不错嘛好 我们球场上见
733 00:41:20 好 回见
734 00:41:23 叫我“金发仔”
735 00:41:25 我叫威尔 而且我还在为你掐我的事生气 你个狗娘养的
736 00:41:30 距离比赛开始只剩几分钟了
737 00:41:32 而快乐·吉尔摩显然又在调教他的新球童
738 00:41:37 这是球杆 对
739 00:41:39 “球干” 就像饼干
740 00:41:41 不是饼干 好吧
741 00:41:42 现在 让我们连线我台记者加里·波特
742 00:41:45 他正跟排名第一的斯科蒂·舍夫勒在一起
743 00:41:48 谢了 凡尔纳
744 00:41:49 斯科蒂 你最近真是势如破竹啊
745 00:41:51 老天 你清楚球在哪儿 洞在哪儿
746 00:41:53 球的位置和洞的位置…正是赢球所需的
747 00:41:56 你有问题要问我吗 加里?
748 00:41:59 斯科蒂 如果你是最棒的那是不是意味着其他人都是最差的?
749 00:42:03 我要去热身了
750 00:42:04 跟斯科蒂聊天一向令人愉快交回给你 凡尔纳
751 00:42:08 谢了 加里
752 00:42:10 贾斯汀·托马斯、威尔·扎拉托里斯
753 00:42:14 和快乐·吉尔摩三人组即将开球
754 00:42:26 不错 击得漂亮 JT
755 00:42:28 有快乐在边上看 压力很大啊
756 00:42:29 我的家人很喜欢你
757 00:42:31 我其实全力支持你 我该闭嘴了
758 00:42:33 别呀 继续 爱与支持多多益善
759 00:42:35 好的
760 00:42:36 接下来开球的是威尔·扎拉托里斯
761 00:42:40 原来你叫这个?
762 00:42:43 “原来你叫这个?”真是个白痴
763 00:42:46 我有点觉得受威胁他们所有人都打得很远
764 00:42:50 需不需要再加点水?来点面包棒?
765 00:42:52 不用 或许我该去我的快乐之地
766 00:42:56 好 我在这等着
767 00:43:05 不管用 我已经不喝啤酒了
768 00:43:08 很好
769 00:43:09 接下来开球的是快乐·吉尔摩
770 00:43:12 快乐 欢迎归来!
771 00:43:14 世界各地的高尔夫球迷都为能再次见到快乐·吉尔摩而兴奋
772 00:43:18 但吉尔摩已经58岁
773 00:43:20 我怀疑吉尔摩自己都认为他没法跟当今最优秀的球手竞争
774 00:43:25 嘿 快乐!
775 00:43:26 我估计得把我的快乐之地
776 00:43:28 更新为更适合我年龄的地方
777 00:43:41 (胆固醇 低)
778 00:43:48 你能行的!
779 00:43:54 (中号)
780 00:44:01 没错
781 00:44:27 好
782 00:44:29 谢谢你 快乐!
783 00:44:31 -好样的!-厉害!
784 00:44:35 以前从没做到过 谢了 哥们
785 00:44:37 好 拿起…行了 我们得走了
786 00:44:40 但得把那个带上 那个得一直带着
787 00:44:43 好吗?这就对了
788 00:44:45 对不起
789 00:44:46 没关系 这包有背带的 用背带
790 00:45:01 有蛇!快把它弄掉 见鬼!
791 00:45:05 把蛇弄掉!
792 00:45:09 拜托
793 00:45:11 进了!太好了!
794 00:45:18 来吧 快乐!
795 00:45:21 哥们 我戒酒了
796 00:45:23 来点咖啡怎么样?
797 00:45:25 咖啡可以!来吧
798 00:45:28 大口!
799 00:45:33 耶!
800 00:45:37 好!厉害!耶!
801 00:45:47 我的妈呀!
802 00:46:02 风采依旧啊 快乐!
803 00:46:05 是我的孩子们 抱歉 各位
804 00:46:06 -嗨 小子 见到你真高兴!-他们都在
805 00:46:08 老爸正要开球…不过 你们想看老爸开球吗?
806 00:46:11 帮我拍一下 亲爱的 谢谢好 儿子们 这一杆是为你们打的
807 00:46:19 老爸这一杆很牛逼
808 00:46:22 你们在干什么呢?
809 00:46:24 戈迪 这事你得找个医生看看!
810 00:46:27 快乐!
811 00:46:28 比赛进入第二天 在球迷们的支持下
812 00:46:31 快乐·吉尔摩已跃入了前十
813 00:46:35 奥斯卡 你去哪里了?这人是谁?
814 00:46:37 他叫埃斯特班 是我的球童
815 00:46:40 -好吧-斯蒂芬
816 00:46:41 斯蒂芬 很高兴认识你…
817 00:46:42 不 你不能有球童球童不能有球童 很抱歉
818 00:46:44 不行?他能打球吗?
819 00:46:46 什么意思?他又不是…
820 00:46:47 这是职业锦标赛不行 抱歉 他得离开这里
821 00:46:55 快乐·吉尔摩!好 知道了 好
822 00:46:58 行 再见 拜拜 好
823 00:46:59 他拿了安保的帽子
824 00:47:01 好 快跑!
825 00:47:03 好了 我们得打球了 哥们把一号木给我
826 00:47:14 可恶
827 00:47:17 等等!别这样!
828 00:47:21 这下他理解了
829 00:47:28 -快乐!-这才叫好球
830 00:47:30 老爸!
831 00:47:32 周六的比赛即将到来复出的快乐·吉尔摩只落后两杆了
832 00:47:38 好球 快乐!
833 00:47:51 快乐!称霸!
834 00:47:54 快乐!
835 00:47:58 拜托 伙计们 你们在干吗?我正在看你们老爸打球呢!
836 00:48:01 -哥哥们 我们听不见了-别闹了 伙计们
837 00:48:04 没人能料到这个
838 00:48:06 快乐·吉尔摩
839 00:48:08 刚复出 就一路杀到排行榜榜首
840 00:48:12 原本只是一段怀旧插曲
841 00:48:14 却变成了大家所见过的最精彩的三轮比赛之一
842 00:48:19 问题是 如果我击球却没进洞
843 00:48:22 球就会滚出果岭 所以…不好办啊
844 00:48:25 -这样啊-是呀
845 00:48:27 “果岭”是什么?
846 00:48:28 果岭吗?你猜怎么着?现在别去管这个
847 00:48:31 我需要的是一点正能量
848 00:48:34 我能帮忙吗?
849 00:48:35 事实上你可以还记得我去的快乐之地吗?
850 00:48:38 -记得-你也去你的
851 00:48:40 好 我试试
852 00:48:48 怎么了 哥们?
853 00:48:50 你拿的是什么?蜂蜜吗?
854 00:48:53 怎么回事?这是要干吗?
855 00:48:57 是因为你被解雇的事吗?拜托…
856 00:49:00 我们…这…别这样 哥们
857 00:49:06 不 别放熊过来
858 00:49:10 你个该死的传菜员!
859 00:49:20 -现在我快乐了 击球吧-好
860 00:49:23 好
861 00:49:24 奥斯卡 你刚才想的是那个服务员被熊吃掉吧?
862 00:49:27 是的
863 00:49:28 我也是这么想 用了蜂蜜?
864 00:49:32 我喜欢
865 00:49:34 加油 快乐
866 00:49:36 加油 快乐
867 00:49:40 不好 我觉得这球要滚出去了
868 00:49:43 等一下
869 00:49:44 扎拉托里斯的球标救了这个球
870 00:49:48 太棒了 金发仔!
871 00:49:49 童话故事还将继续
872 00:49:52 不知怎的快乐·吉尔摩居然重回巅峰了
873 00:49:58 -不 不要再来一次-过来 来嘛!
874 00:50:01 不做不行!
875 00:50:06 我喜欢!是的 奥斯卡!
876 00:50:11 不到两个月前因高尔夫球车酒驾事故
877 00:50:13 而跌入谷底的快乐·吉尔摩
878 00:50:15 如今距离第七件金夹克只差18洞了
879 00:50:18 (吉尔摩重回榜首)
880 00:50:20 唯一可能的结论就是
881 00:50:22 快乐·吉尔摩跟撒旦 也就是魔鬼
882 00:50:25 达成了某种交易!
883 00:50:29 好耶 好厉害!快乐!
884 00:50:32 -好样的 吉尔摩先生-你好
885 00:50:33 今天状态很好嘛 兄弟
886 00:50:35 我们推杆推得还行 有点运气的成分
887 00:50:37 你好 吉尔摩先生 我叫比利·詹金斯
888 00:50:39 -很高兴认识你 鲍比-是“比利”
889 00:50:41 比利今天状态火爆我都不知道这火爆劲是哪儿来的
890 00:50:44 我这辈子打得最好的一轮我现在排在第二
891 00:50:47 明天将是你我对决
892 00:50:48 开玩笑吧 我很期待
893 00:50:50 我以前从没争夺过名次这就像梦想成真一样
894 00:50:53 你会喜欢的 你若挤进前五名
895 00:50:55 就会有机会跟新联盟的那帮笨蛋比赛了
896 00:50:57 创办这联盟的傻子是什么来头?
897 00:50:59 那家伙来找我谈过这事
898 00:51:01 他的嘴是我这辈子闻过的最臭的
899 00:51:04 就好像有人死在了里头
900 00:51:05 或是有头驴在他嘴里拉了屎
901 00:51:08 很难闻 不说了 我要去参加一个聚会
902 00:51:10 爱你 巴巴 很高兴见到你 戴维
903 00:51:12 我叫“比利”
904 00:51:14 总而言之 我再也不能在康涅狄格州
905 00:51:19 购买魔术笔了
906 00:51:20 我叫内特 我一天没喝酒了
907 00:51:26 内特 你是我们大家的榜样
908 00:51:30 什么?
909 00:51:31 在结束之前 我想谈谈
910 00:51:33 我们的兄弟快乐的非凡成就
911 00:51:36 吉尔摩先生我们一直在看你打球 太鼓舞人心了
912 00:51:39 对!快乐·吉尔摩让黑人再次爱上高尔夫
913 00:51:44 没错 贝茜
914 00:51:46 我只希望快乐明天能继续发挥出色
915 00:51:50 明天是…
916 00:51:54 母亲节
917 00:51:58 欢迎收看巡回锦标赛的最后一轮
918 00:52:02 目前排名领先的球手们登场
919 00:52:04 熟手球员比利·詹金斯
920 00:52:05 在经历了平淡无奇的职业生涯后即将首次品尝成功的滋味
921 00:52:10 唯一挡住他道路的人
922 00:52:11 是一位高尔夫魔术师名叫快乐·屋大维·吉尔摩
923 00:52:16 他的中间名叫“屋大维”?
924 00:52:18 不是 但听上去很酷 不是吗?
925 00:52:21 等一下
926 00:52:23 詹金斯先生 不能穿短裤进球场否则会被罚掉两杆
927 00:52:27 没关系
928 00:52:28 我今天不想穿得太热不然我的蛋蛋会痒
929 00:52:32 这是自信吗?还是纯粹的愚蠢?
930 00:52:42 接下来开球的是快乐·吉尔摩
931 00:52:45 打得不错 年轻人
932 00:52:48 在这个气氛愉快的母亲节快乐·吉尔摩将要捍卫
933 00:52:51 他的八杆领先优势
934 00:53:07 不知何故 吉尔摩瞄准了右侧球也就飞向了右侧
935 00:53:11 还有很多机会
936 00:53:12 是的
937 00:53:14 没关系
938 00:53:21 麦加文先生
939 00:53:24 睡得好吗?
940 00:53:25 这地方…太不可思议了
941 00:53:28 那些枕头、那蒸汽淋浴
942 00:53:29 免费色情片
943 00:53:31 还有这些松软的煎饼 我的天
944 00:53:34 我们去兜一圈 我向你展示一下
945 00:53:35 我们的业务 怎么样?
946 00:53:38 我会确保回来时有一打新鲜的煎饼等着你
947 00:53:41 好吧
948 00:53:44 要穿拖鞋吗?
949 00:53:45 要不把内裤也穿上吧?
950 00:53:48 没事的 快乐
951 00:53:49 嘿 快乐 还记得我吗?
952 00:53:53 你在工地上班时 我爸曾是你老板
953 00:53:55 我真的很为你感到骄傲
954 00:53:57 非常感谢你这么说 拉森先生
955 00:54:00 德拉戈·拉森 小德拉戈·拉森?
956 00:54:04 当然记得!我的天!
957 00:54:06 用钉枪误射你爸的事我一直感到很内疚
958 00:54:10 事实上 他们取出钉子之后
959 00:54:11 他有点想念它 于是找人又放了回去
960 00:54:13 好吧
961 00:54:15 他几年前去世了
962 00:54:17 我很遗憾 怎么会的?
963 00:54:19 他睡觉时翻了个身
964 00:54:21 哦 好吧
965 00:54:22 至少我还有妈妈每个男孩都需要他妈妈
966 00:54:26 -是呀-妈妈 快乐有五个孩子
967 00:54:29 跟你妻子说声“母亲节快乐”
968 00:54:32 他妻子去世了
969 00:54:34 亲爱的 我很抱歉
970 00:54:37 小变态 你怎么不早说?
971 00:54:39 妈 别打我
972 00:54:41 先生 你想要哪根杆?
973 00:54:43 加油 吉尔摩!
974 00:54:44 给我…给我挖起杆
975 00:54:51 加油 快乐
976 00:54:54 -每个男孩都需要妈妈-但我们没有
977 00:54:56 好 你能行的 快乐
978 00:54:58 -你可以的-你能行的
979 00:54:59 击球 来吧 快乐
980 00:55:09 我得去趟洗手间
981 00:55:13 射手 你来得正是时候
982 00:55:15 即将有变化发生
983 00:55:17 什么变化?
984 00:55:18 高尔夫 全新升级版
985 00:55:22 吉尔摩一定很喜欢这一切
986 00:55:24 这我没法知道快乐·吉尔摩已一蹶不振了
987 00:55:27 一蹶不振?
988 00:55:28 是的 自从失去妻子后
989 00:55:31 等等 弗吉尼亚·维尼特?
990 00:55:33 她是叫这个名字吗?
991 00:55:35 我的天
992 00:55:38 屁已确认
993 00:55:42 好了 进来吧
994 00:55:44 目前排在第一的快乐·吉尔摩
995 00:55:46 去了厕所后 到现在还没出来
996 00:56:32 咱去打高尔夫吧
997 00:56:36 比利·詹金斯这一轮打得非常振奋人心
998 00:56:40 与此同时 快乐·吉尔摩却很难将球保持在球道上
999 00:56:47 球车道
1000 00:56:51 想来一口三号木吗?
1001 00:56:53 -不了 谢谢-好吧
1002 00:56:59 要是刮花了 我就揍你
1003 00:57:04 感谢上帝!
1004 00:57:06 还有机会扳回来
1005 00:57:08 快乐 母亲节对你来说意味着什么?
1006 00:57:10 你能吮吸我的白屁股吗 加里?整个都吮吸一遍?
1007 00:57:16 变态
1008 00:57:20 (快乐·吉尔摩)
1009 00:57:24 快乐·吉尔摩已完全失控…
1010 00:57:28 快乐…烂醉!
1011 00:57:32 …他真的是踉踉跄跄完成比赛的
1012 00:57:37 我即将给你看的是麦克西高尔夫的创建基础
1013 00:57:44 一张1957年的X光片
1014 00:57:47 本·达格特是谁?
1015 00:57:49 他是唯一一个击球距离比快乐·屋大维·吉尔摩更远的人
1016 00:57:54 我怎么从没听说过他?
1017 00:57:56 因为他是个废人 不会推杆
1018 00:57:58 上世纪50年代 他驾车游历全国各地
1019 00:58:01 主宰了长打比赛
1020 00:58:03 据说他能把球击出500码
1021 00:58:06 有一天 他的某个黑帮债主
1022 00:58:10 往他屁眼里塞了一只高尔夫球鞋
1023 00:58:13 这张X光片就是当时拍的
1024 00:58:18 发现什么不寻常的地方了吗?
1025 00:58:20 他的肛门部位好像有只鞋
1026 00:58:24 没错 但你看到这个了吗?
1027 00:58:26 这是髂腰韧带它为什么是两段的呢?
1028 00:58:29 让我猜猜 因为屁眼里的鞋?
1029 00:58:32 -不是-不是吗?
1030 00:58:33 这其实发生在他的早年
1031 00:58:35 原来他儿时出过一次卡丁车事故把这根韧带弄断了
1032 00:58:39 从小这根韧带就断裂
1033 00:58:41 增加了他臀部的活动范围
1034 00:58:44 显著提升了他能产生的扭矩
1035 00:58:46 以及挥动球杆的速度
1036 00:58:51 所以他才能把球打那么远全因为一只鞋
1037 00:58:53 能别再提鞋子了吗?没鞋子什么事
1038 00:58:56 是一场卡丁车事故导致他韧带断裂
1039 00:58:59 把他变成了一个长打怪胎
1040 00:59:02 所有外面那些球手
1041 00:59:04 我们也剪断了他们的髂腰韧带
1042 00:59:07 这是作弊 谁会同意做这样的手术?
1043 00:59:10 熟手球员…他们的水平足以当职业球手
1044 00:59:13 却永远不知道要怎么击败传奇球手
1045 00:59:23 全靠臀部 大爷 全靠臀部
1046 00:59:29 射手 我想让你担任麦克西队的队长
1047 00:59:33 -非常感谢-不用客气 马纳蒂先生
1048 00:59:36 下次送点煎饼过来
1049 00:59:37 我都还没向你展示最棒的部分呢
1050 00:59:43 18洞?太无聊
1051 00:59:46 我们打7洞
1052 00:59:48 玩慢打?我们有击球计时器
1053 00:59:51 老天 这太骇人听闻了
1054 00:59:53 一下子很难消化 我理解
1055 00:59:55 我绝不会参与这种…
1056 00:59:59 亵渎神灵的做法
1057 01:00:01 知道吗 射手 让你出院并不容易
1058 01:00:04 但直觉告诉我把你送回去会相当容易
1059 01:00:07 是吗?
1060 01:00:10 见鬼 好烫
1061 01:00:11 -他们说你喜欢烫的-你呢?
1062 01:00:27 我的眼睛!
1063 01:00:32 昨天 整个体育界都在为快乐·吉尔摩加油
1064 01:00:36 结果 他把大家的好意糟蹋得一干二净
1065 01:00:40 -去你的快乐之地!-不要!
1066 01:00:42 他也因最终排名第六
1067 01:00:45 而失去了跟麦克西联盟比赛的资格
1068 01:00:48 因此 将由詹金斯带领这支五人队
1069 01:00:50 对抗新崛起的麦克西联盟或者说…我们是这么以为的
1070 01:00:55 不好意思 各位 要扫你们的兴了
1071 01:00:57 但其实我是麦克西高尔夫联盟骄傲的成员
1072 01:01:02 别了 常规高尔夫 再见
1073 01:01:04 没错 比利是我们新联盟的一员
1074 01:01:06 我们击球更远、打扮更酷、玩得更疯
1075 01:01:09 最棒的是 我们的球员都“麦克”强
1076 01:01:12 来 把夹克给我
1077 01:01:13 地方检察官办公室的知情人士说
1078 01:01:15 吉尔摩的行为违反了今年早些时候
1079 01:01:17 高尔夫球车酒驾事故中签署的辩诉协议
1080 01:01:20 之所以没逮捕他是因为他的一个盟友分散了警方注意
1081 01:01:26 嘿 德拉戈 你忘了穿内裤 小变态!
1082 01:01:29 吉尔摩目前面临州监狱六年的监禁
1083 01:01:32 但我希望当局能为全世界的高尔夫球迷伸张正义
1084 01:01:36 判处他死刑 坐电椅就目前而言 这是他应得的惩罚
1085 01:01:41 (下落不明)
1086 01:01:54 (弗吉尼亚·维尼特·吉尔摩)
1087 01:01:57 弗吉尼亚 很遗憾你已经离开了我们
1088 01:02:00 你是一位在男性圈子里工作的女性
1089 01:02:02 我敢打赌那肯定很不容易吧?
1090 01:02:06 是啊 我想我也应该为让你给我拿百事可乐的事道歉
1091 01:02:11 是健怡可乐
1092 01:02:16 吉尔摩
1093 01:02:18 “射手”麦加文
1094 01:02:19 上次见到你时你正拿着我的金夹克 慢动作地跑开
1095 01:02:25 那是我的夹克
1096 01:02:27 拿去好了 我还有五件
1097 01:02:33 天啊!你原本绝对赢不到它们要不是因为我…
1098 01:02:36 你什么?进了疯人院?
1099 01:02:38 你抢走了本应属于我的人生
1100 01:02:40 我为什么要抢
1101 01:02:45 早餐吃屎的…
1102 01:02:48 -哦 你…-…人的人生?
1103 01:02:55 (鲍勃·巴克)
1104 01:02:59 游戏结束了 贱人
1105 01:03:04 -好 来吧-好
1106 01:03:05 -来吧-要打架吗?
1107 01:03:07 -现在你想了?-是的
1108 01:03:08 你确定你想?来吧
1109 01:03:18 给我过来
1110 01:03:21 奶奶 那一下是替你打的
1111 01:03:22 很抱歉我又把房子搞丢了
1112 01:03:24 -真的-你好 奶奶
1113 01:03:25 不准你跟我奶奶说话!
1114 01:03:28 来吧
1115 01:03:29 (“蠢驴”唐纳德)
1116 01:03:31 蠢驴!
1117 01:03:34 (查布·彼得森)
1118 01:03:44 刚才那是第一回合
1119 01:03:46 小子 我们不打了你可以告诉大家你赢了
1120 01:03:50 我是不是该为了逗乐把发髻给盘了?
1121 01:03:53 再跟匈人的皇帝对打一个?
1122 01:03:56 我的天 韵押得不错 第二回合
1123 01:04:00 好 我们打平了
1124 01:04:01 来吧 你喜欢这个的
1125 01:04:04 -起来 不客气-谢了 哥们
1126 01:04:06 好 对了 你的髋部韧带被割成两半了吗?
1127 01:04:11 应该没有
1128 01:04:12 有人往你屁眼里塞过鞋吗?
1129 01:04:15 我不记得有过
1130 01:04:16 这些问题很奇怪 你知道的吧?
1131 01:04:18 据说如果某根髋部韧带断裂
1132 01:04:22 你就能把球击得更远
1133 01:04:23 不 我给击球助力一向都是用传统方法:愤怒
1134 01:04:28 是哦
1135 01:04:29 想把这睡衣换掉吗?我就住这附近
1136 01:04:31 好的 谢谢
1137 01:04:33 先生!救我出去!
1138 01:04:37 (养老院的女士)
1139 01:04:45 老爸 他们已经对你发出了逮捕令
1140 01:04:47 对 或许你该躲在地下室
1141 01:04:49 我该直接去自首 早死早超生
1142 01:04:51 -等律师来了 听听他的意见-你请了律师?
1143 01:04:54 好了 我看上去怎么样?
1144 01:04:57 看上去像我老爸
1145 01:04:59 没错
1146 01:05:00 至少我没穿那件可笑的棕熊队球衣
1147 01:05:06 好吧
1148 01:05:09 好了 去开门
1149 01:05:14 吉尔摩先生 麦加文先生 约翰·戴利
1150 01:05:18 真高兴再次见到你们
1151 01:05:20 你就是律师?你不是税务局的吗?
1152 01:05:23 曾经是 但我厌倦了每个人都恨我
1153 01:05:26 偶尔还会被扔出玻璃门的日子
1154 01:05:28 你很恨我吧?
1155 01:05:34 -是哦-所以我去读了法学院
1156 01:05:36 你不想再被人讨厌所以就当了律师?
1157 01:05:41 -真搞笑-律师都是势利小人
1158 01:05:43 -臭狗屎-臭狗屎
1159 01:05:45 大家坐下 有很多事要谈
1160 01:05:47 让我洗个澡…
1161 01:05:50 这妞的身材真不赖
1162 01:05:52 嘿 我们已不再物化女性了
1163 01:05:57 什么?
1164 01:05:58 好 太好了 看来地方检察官已经撤回了逮捕令
1165 01:06:03 什么?
1166 01:06:04 对 虽然一些观众认为
1167 01:06:06 你在比赛中喝醉了
1168 01:06:08 但当时没人给你做过酒精测试
1169 01:06:10 -而且…我有更好的消息-是什么?
1170 01:06:12 你在锦标赛中名列第六
1171 01:06:14 对了 我把这事给忘了我赢了多少钱?
1172 01:06:17 四十九万六千美元
1173 01:06:19 -我的天!-不是吧!
1174 01:06:20 -不!什么?-老天啊!
1175 01:06:23 宝贝!
1176 01:06:24 接下去的话会让你恨我
1177 01:06:25 由于你的不良行为巡回赛联盟将对你处以五十万罚款
1178 01:06:31 这么说他还损失了三万七?
1179 01:06:34 不对 是三万三
1180 01:06:35 是四千 你们这俩笨蛋这怎么能算好消息?
1181 01:06:39 你原本排在第六但获胜者比利·詹金斯
1182 01:06:42 选择退出巡回赛联盟队因为他是为坏人效力的
1183 01:06:45 所以你入选了
1184 01:06:47 -爸爸 这太棒了!-好哎 老爸
1185 01:06:49 他们不会想要我的 我是个耻辱
1186 01:06:51 丢人现眼
1187 01:06:53 爸爸 我们到外面去一下
1188 01:06:56 下一个
1189 01:07:00 射手 根据马纳蒂先生的宣誓声明
1190 01:07:04 严格来说 你现在已经是精神病院的在逃患者
1191 01:07:09 我也是
1192 01:07:12 爸爸 你是否加入那支球队并不重要
1193 01:07:16 但你必须戒酒
1194 01:07:17 我戒了 只是…
1195 01:07:18 没什么“只是”你必须找到内心的安宁
1196 01:07:21 不可能有安宁 我…
1197 01:07:23 我之所以再加入巡回赛
1198 01:07:25 是为了能给你应有的未来结果我还赔了四千
1199 01:07:28 就算你真赚到了那笔钱你这种状态 你觉得我能离开?
1200 01:07:31 照顾我不是你的责任 我告诉过你了
1201 01:07:33 -当然是 我们是一家人-你摆脱不了我们的
1202 01:07:36 就是 拜托 老爸
1203 01:07:37 我不希望你们几个跟我困在一起
1204 01:07:39 你们没做错什么 错在于我
1205 01:07:41 我觉得这个人能帮到你
1206 01:07:47 嘿 你得在那球上涂点芥末
1207 01:07:51 这样它就不会卡在海盗藏…
1208 01:07:55 战利品的地方了
1209 01:07:56 船舱吗?
1210 01:07:58 是的 船舱 继续吧 孩子们
1211 01:08:01 -谢谢!-你是“瘦仔”彼得森吗?
1212 01:08:03 大家是这么叫我的
1213 01:08:05 你父亲查布曾是我的教练我叫快乐·吉尔摩…
1214 01:08:08 我知道你是谁
1215 01:08:09 你得在章鱼下面击球然后反弹在那脚一样的东西上
1216 01:08:15 触手吗?
1217 01:08:16 是的 猪手 你刚才说什么来着?
1218 01:08:18 我需要占你几分钟时间 跟你谈谈
1219 01:08:21 可恶 蚊子 到处都是蚊子
1220 01:08:23 -什么…-看看呀
1221 01:08:26 鳄鱼咬的?
1222 01:08:27 不 是自动售货机 我没足够的零钱
1223 01:08:30 得把手伸到上面去才能够到我最爱的巧克力曲奇
1224 01:08:33 老天 看到你让我想起了我对你做的事
1225 01:08:37 你对我做什么了?
1226 01:08:38 跟我对自己孩子做的一样害死了他们的双亲之一
1227 01:08:41 哥们 你得设法原谅自己
1228 01:08:43 我不想原谅
1229 01:08:44 是呀 我也不想原谅你
1230 01:08:46 因为恨你
1231 01:08:48 比接受我爸不会再回来要容易
1232 01:08:52 有点像我在用仇恨挽留住他
1233 01:08:56 可一旦我原谅了你 我又变回了自己
1234 01:08:59 我知道我爸要健在 会希望我这样
1235 01:09:06 你爱你妻子 也爱我老爸
1236 01:09:09 而他们也绝对爱你
1237 01:09:11 知道他们还爱什么吗?高尔夫
1238 01:09:14 老天 没错
1239 01:09:15 我跟你女儿谈过
1240 01:09:17 她说 只要你跟个小丑联盟比赛
1241 01:09:20 就有机会拯救高尔夫运动?
1242 01:09:22 那你还不去好好教训那些笨蛋?
1243 01:09:26 让我们为他们去比赛吧
1244 01:09:30 真是对不起
1245 01:09:32 你干吗要这么用力?
1246 01:09:34 我去把这个扔掉 我可以…
1247 01:09:36 不 哥们 给我吧 我有强力胶
1248 01:09:38 好 爱你 哥们
1249 01:09:39 好 哥们 谢谢你过来看我
1250 01:09:43 要知道 我们需要帮手
1251 01:09:46 总算有人认可我的天赋了 无需多说
1252 01:09:51 好
1253 01:09:52 瘦仔 你要去哪儿?
1254 01:09:54 夏莉 我要去拯救高尔夫
1255 01:09:56 如果你现在离开就永远回不来了 你个大猪排
1256 01:10:00 我当然不会再回来了你这骚包英国乡巴佬
1257 01:10:04 欢迎 先生们
1258 01:10:06 你们是代表我们巡回赛联盟
1259 01:10:09 跟麦克西联盟决战的五名球手
1260 01:10:13 想必你们已经清楚击败他们的重要性
1261 01:10:16 下面有请“射手”麦加文来说一下我们要如何实现这一目标
1262 01:10:22 谢谢你 道格 接下来就交给我吧
1263 01:10:25 我想跟你们谈谈压力
1264 01:10:27 作为上世纪90年代最成功的高尔夫球手
1265 01:10:31 我经历过各种压力 真的
1266 01:10:34 但什么都不能跟我被拘禁的30年所承受的压力相比
1267 01:10:37 在那里 一旦我放松警惕哪怕只一瞬间…
1268 01:10:41 刺!
1269 01:10:43 我的肠道内有把剃刀
1270 01:10:46 听说你们血管里流的是冰水个个都超级冷静
1271 01:10:49 我看了录像 但我没看出来
1272 01:10:53 兄弟 现在是什么情况?
1273 01:10:55 布莱森·德尚布
1274 01:10:58 2022年波特兰公开赛 第八洞
1275 01:11:01 当时你领先两杆
1276 01:11:02 你有机会遥遥领先 然而…
1277 01:11:07 什么?
1278 01:11:12 糟糕
1279 01:11:14 行了 射手 我们都有推杆失误的时候
1280 01:11:16 斯科蒂·舍夫勒
1281 01:11:19 我的天
1282 01:11:20 2019年凯迪拉克邀请赛
1283 01:11:23 第三洞 你跟另一个球手并列居于榜首
1284 01:11:25 那天是周日 压力很大 而你…
1285 01:11:32 进了树林
1286 01:11:34 树林 斯科蒂?难道你害怕获胜?
1287 01:11:37 -那你呢?-什么?
1288 01:11:39 没错 1996年巡回锦标赛 最后一轮
1289 01:11:42 兄弟们 别提那个
1290 01:11:43 不 那事跟这个没关系
1291 01:11:45 拜托 后九洞领先四杆?
1292 01:11:47 击败你的人被大众汽车撞了
1293 01:11:49 -蠢驴!-蠢驴!
1294 01:11:51 好吧!或许我自己也没能完美地应对压力
1295 01:11:55 但我见过你们的对手他们是被手术整过结构的怪物
1296 01:11:58 我也见过你们将会遇到的畸形球场
1297 01:12:01 如果你们不能承受高压那我们所知的高尔夫运动就完蛋了!
1298 01:12:09 所以 我们要击败他们!
1299 01:12:11 来 把手伸过来
1300 01:12:13 好 数到三
1301 01:12:14 -一、二、三…射手!-高尔夫!
1302 01:12:21 该为射击移动目标做准备了
1303 01:12:23 球洞会移动吗?
1304 01:12:24 见鬼 罗里 这帮球匪什么事都干得出
1305 01:12:27 -奥斯卡的堂弟…-埃斯特班
1306 01:12:29 埃斯特班速度很快据说还很神出鬼没
1307 01:12:33 他将从红旗处开始
1308 01:12:35 如果让他到达蓝旗处 你们就算失败
1309 01:12:38 他不介意我们用球击他?
1310 01:12:40 不介意 给他钱了
1311 01:12:43 他说什么?
1312 01:12:44 他说你们永远也打不中他
1313 01:12:46 是吗?为什么?
1314 01:12:47 我很机智!
1315 01:12:49 好 他很机智 确实如此 我见过
1316 01:13:10 耶!
1317 01:13:12 你打中我了!
1318 01:13:14 加油 堂弟 就快到了
1319 01:13:28 好了 停!我们击倒他了
1320 01:13:33 我已经喊停了!谁打的?
1321 01:13:38 奥斯卡 你个小变态
1322 01:13:41 我想问你一个关于冰球的问题
1323 01:13:43 我注意到 那些球员打架时
1324 01:13:45 其中一人总会把对手的球衣从对方头顶拽出来
1325 01:13:48 -然后再开始出拳-对
1326 01:13:50 -是的-难不难学?
1327 01:13:51 -不难 很简单 想让我教你吗?-好的 谢谢
1328 01:13:54 嘿 老弟 能借你用一下吗?
1329 01:13:56 基本上你所要做的就是把球衣拽出来
1330 01:13:59 这样手臂就很难动 懂我的意思吗?
1331 01:14:00 -懂-击倒 给钱
1332 01:14:02 -你确定?-确定
1333 01:14:03 好 多少?
1334 01:14:05 五十
1335 01:14:06 我给你一百 开始 明白我意思吗?
1336 01:14:10 很不错
1337 01:14:11 -好了 钱-好 斯科蒂 你给他 我没钱
1338 01:14:13 -谢谢-给 好
1339 01:14:15 对了 你今天表现很出色
1340 01:14:17 -非常好 有意思-还真容易
1341 01:14:19 我喜欢我的工作
1342 01:14:21 迷你高尔夫式推杆关键在两个因素:角度和障碍物
1343 01:14:26 如果能读懂角度 就能避开障碍物
1344 01:14:30 我们来练习推杆 找出合适的角度
1345 01:14:34 棒!舍夫勒!
1346 01:14:38 你是对的
1347 01:14:40 再过一天 就得面对那些笨蛋了我以前就是这样让自己更坚强的
1348 01:14:52 我的天 罗里!
1349 01:14:55 好 奥斯卡 让我们看看你的能耐
1350 01:15:18 想来点面包棒吗?
1351 01:15:24 靠击球笼让自己坚强?
1352 01:15:26 我们给你们造成的心理压力还真大啊 我喜欢
1353 01:15:29 是我们给你们造成了压力吧 布莱登
1354 01:15:31 不然 你们不会四处窥探 跟踪我们
1355 01:15:34 我的名字是“比利”
1356 01:15:35 嘿 冷静点 巴利
1357 01:15:36 别靠在我的电动劳斯莱斯上 好吗?
1358 01:15:39 听着 快乐 我不想在明天再次羞辱你
1359 01:15:43 你是我的联盟的基因
1360 01:15:46 你反抗高尔夫的传统及繁琐
1361 01:15:48 这种做法很美
1362 01:15:50 所以我要给你最后一次机会加入联盟 好吗?
1363 01:15:53 才不要呢
1364 01:15:54 还有 你看上去就像在星巴克上班的猛鬼 改身打扮吧
1365 01:15:58 我愿给你公司10%的股份
1366 01:16:01 真不敢相信我会是那个坚持传统的人 但是…
1367 01:16:05 我妻子喜欢高尔夫运动现在的形式
1368 01:16:08 而她对每件事的看法基本都正确
1369 01:16:11 所以很抱歉 两位 但是明天你们的蠢联盟就会完蛋
1370 01:16:15 不 快乐 明天我将完成由你发起的变革
1371 01:16:18 我听说你跟巴巴·沃森说我有口气的事了
1372 01:16:21 我有牙龈炎 是遗传的 明白吗?
1373 01:16:23 是曾祖父传给我的 所以我很抱歉
1374 01:16:27 我从这里都能闻到臭味
1375 01:16:29 而且风还是朝那个方向吹的
1376 01:16:31 我跟你说你的生活必须做出一些改变
1377 01:16:55 好
1378 01:16:57 好 过来 抱一个
1379 01:16:58 我只想说谢谢你们一直把我拉回正轨
1380 01:17:01 -我爱你们-爱你 爸爸
1381 01:17:03 这不是为了送小维去舞蹈学校而是为了拯救高尔夫?
1382 01:17:06 谁知道呢?或许都能实现
1383 01:17:08 但我们会想出办法的 我保证
1384 01:17:10 因为我们是吉尔摩家的人不懂怎么罢手
1385 01:17:12 没错 老爸 加油!
1386 01:17:14 别忘了每天给约翰·戴利喂三次饭
1387 01:17:16 -好的-知道了
1388 01:17:17 -好 爱你们-你们听到了
1389 01:17:19 为妈妈争口气
1390 01:17:20 -嘿 为了妈妈!-为了妈妈
1391 01:17:23 -你可以的-没错
1392 01:17:25 是的 这是她应得的
1393 01:17:26 去击败他们 老爸
1394 01:17:29 老爸…
1395 01:17:31 -好吧-对!
1396 01:17:32 -怎么了?-走吧
1397 01:17:33 -老爸 你能行的-加油!
1398 01:17:34 -怎么了?-白痴
1399 01:17:37 -见鬼-开玩笑吗?
1400 01:17:47 你在干吗呢 兄弟?
1401 01:17:48 这家伙是怎么回事?
1402 01:17:49 你干吗踢我爸的车?
1403 01:17:51 这是家事 哥们!
1404 01:17:53 弟弟们 拿下他!快!
1405 01:17:58 他这是干什么?
1406 01:17:59 抓住他!
1407 01:18:00 追!没错!
1408 01:18:02 -你要去哪儿?最好跑!-抓住他!
1409 01:18:04 什么情况啊?
1410 01:18:09 欢迎来到体育史上独一无二的盛会
1411 01:18:13 高尔夫界最伟大的球手
1412 01:18:17 要和试图取代他们的野蛮新秀进行一次性对决
1413 01:18:20 我们开始吧
1414 01:18:22 欢迎来到“麦克西-巡回”挑战赛
1415 01:18:25 我是凡尔纳·伦德奎斯特这位是我的搭档杰克·比尔德
1416 01:18:29 还有我的新搭档DJ奥马尔·戈什
1417 01:18:32 凡尔纳 能来这里我很激动
1418 01:18:37 地球上的女士们、先生们!
1419 01:18:41 准备好接受震撼了吗?
1420 01:18:47 我踮着脚呢 我说我还踮…谢谢
1421 01:18:51 我在问 你们准备好看一场激动人心震撼大脑的高尔夫赛了吗?
1422 01:18:58 麦克西的球手登场!
1423 01:19:02 加油 哈雷!
1424 01:19:03 他们的选手有哈雷…
1425 01:19:05 闪耀!
1426 01:19:07 刺耳!
1427 01:19:09 8球!
1428 01:19:11 最后是巡回赛冠军比利·詹金斯!
1429 01:19:27 好 现在我们来欢迎他们的对手
1430 01:19:30 基本款常规高尔夫的球手
1431 01:19:33 差劲!
1432 01:19:42 我的天!这是“射手”麦加文吗?
1433 01:19:45 看看谁来了
1434 01:19:47 顺便说一句 你没把你的松饼吃完
1435 01:19:49 你另一只眼睛也想尝咖啡吗?
1436 01:19:51 疯人院放你出来休假了 屎蛋?
1437 01:19:54 -尽管笑吧 蓝球-是“8球”!
1438 01:19:56 你叫戴维斯·米勒你是我弟弟的大学室友
1439 01:19:59 我现在叫“8球”了 代我问候他一声
1440 01:20:02 你们这些衣服是从动漫展失物招领处弄来的吗?
1441 01:20:05 这胸脯是你妈给你的吗?嗯?
1442 01:20:08 别拧我哥们的奶子 那是属于我的!
1443 01:20:09 嘿 我要拧掉你的脑袋 白痴!
1444 01:20:13 别打了!行了 住手!
1445 01:20:16 球手们 这是一个7洞球场
1446 01:20:18 首先由舍夫勒先生对阵哈雷先生
1447 01:20:22 女士们、先生们我们来打麦克西高尔夫吧!
1448 01:20:27 -对 喝啊!来吧 加油!-耶!对!
1449 01:20:31 -给-不用了
1450 01:20:34 你有你自己的
1451 01:20:35 我想试试
1452 01:20:38 比赛就这样开始了 1号洞
1453 01:20:41 五战三胜 所以今天我们只需赢下三场就行
1454 01:20:44 是 但我觉得要让他们全军覆没
1455 01:20:45 -这主意不错-对
1456 01:20:50 球道是片树林?我都不知道该往哪儿作球
1457 01:20:54 或者不作球
1458 01:20:56 直接击出500码 越过树林
1459 01:21:16 哈雷的球越过了整片树林
1460 01:21:21 这场比赛你休想拿第一 笨蛋
1461 01:21:25 你闻上去像我继父
1462 01:21:28 好 打吧 斯科蒂 行了 别往心里去
1463 01:21:31 加油 斯科蒂!
1464 01:21:33 打不中!
1465 01:21:44 好一个漂亮的右直拳
1466 01:21:46 但斯科蒂·舍夫勒还没挥杆
1467 01:21:49 就将被取消资格
1468 01:21:52 刚才那一下真够野
1469 01:21:54 确实如此
1470 01:21:57 “全军覆没”没希望了
1471 01:21:58 是呀
1472 01:22:00 不会吧 又来?
1473 01:22:02 -来吧-规矩我懂
1474 01:22:05 -再见!-抱歉 伙计们
1475 01:22:07 我们会处理好的
1476 01:22:10 接下来的一组是罗里·麦克罗伊和刺耳
1477 01:22:17 刺耳?
1478 01:22:19 对 他们叫我“刺耳”
1479 01:22:20 因为这是每次我用电锯锯球场时发出的声音
1480 01:22:24 那不是《救命下课铃》里的人物吗?
1481 01:22:27 我不熟悉那个项目
1482 01:22:28 他是那部剧里的搞笑角色
1483 01:22:31 对 有点像白人版的乌克尔
1484 01:22:33 没人在乎上世纪90年代的破烂
1485 01:22:35 他们在乎
1486 01:22:36 我爱你 刺耳!
1487 01:22:41 我们来打麦克西高尔夫吧?
1488 01:22:47 麦克西队的其他成员毫无困难地把球击过了树林
1489 01:22:54 常规高尔夫的球手则不然
1490 01:22:58 快走!
1491 01:23:00 抓稳!我要超速了!
1492 01:23:04 -在那儿!看 就在那儿!-对 好
1493 01:23:08 老天 第8杆浪费了
1494 01:23:12 闭嘴!
1495 01:23:15 快!往右!
1496 01:23:21 好样的!
1497 01:23:22 你看起来有点紧张嘛 阿布
1498 01:23:24 你看上去像是要去游泳 戴维斯
1499 01:23:26 这是新版高尔夫 布莱森另外 我叫“8球”!
1500 01:23:37 我的球呢?
1501 01:23:38 真是臭球啊 快乐
1502 01:23:39 这会让你感觉好些就喝一小口怎么样?
1503 01:23:52 这是要比口气吗?对了 要是我也会走开 哥们
1504 01:23:56 麦克罗伊的开球落入了右侧沙坑
1505 01:23:58 沙坑似乎在着火这一洞的较量真是火爆
1506 01:24:05 刺耳!
1507 01:24:13 好哎!
1508 01:24:15 常规高尔夫万岁!
1509 01:24:19 嘿 哥们 我要换频道了
1510 01:24:21 弗兰基 坐下 我们在看高尔夫呢
1511 01:24:24 好吧 抱歉
1512 01:24:28 进洞
1513 01:24:41 可恶 我刚洗过
1514 01:24:43 似乎没什么能够阻止吉尔摩
1515 01:24:46 好啊 快乐 你来接这一招试试
1516 01:24:49 (哥们 是时候了!)
1517 01:24:50 (第5洞 计时钟 吉尔摩)
1518 01:24:52 加油 吉尔摩!
1519 01:24:55 -你个蠢驴-搞什么…
1520 01:24:59 不是吧?你害我损失了一洞 哥们!
1521 01:25:04 快乐·吉尔摩
1522 01:25:05 真希望我爸能在这里看到这一幕
1523 01:25:08 你个蠢驴
1524 01:25:09 蠢驴
1525 01:25:10 -蠢驴-他在那里
1526 01:25:11 不幸的是 他正在天堂的时时乐里
1527 01:25:15 你猜怎么着?我一点也不想念那家伙
1528 01:25:18 你能怎么样 快乐小子?
1529 01:25:19 除非你想进监狱否则你不能打我 蠢驴
1530 01:25:23 真可恨!
1531 01:25:24 没错…但我们可以
1532 01:25:27 你们几个来了?
1533 01:25:28 他们是谁?你的团伙吗?
1534 01:25:29 -我是专干这个的-好 我们来看看
1535 01:25:31 你们只有四个人?最好去找些帮手!
1536 01:25:34 好吧
1537 01:25:36 -来!兄弟们 把他抬起来!-我很会打架
1538 01:25:39 我要咬掉你的腿 想来点狠的吗?
1539 01:25:44 这不算什么这下你们真的把我惹毛了
1540 01:25:47 这是什么情况?你们想吃我?
1541 01:25:50 看看那些鳄鱼
1542 01:25:51 你把全家都带来了
1543 01:25:54 我的鸡鸡!
1544 01:25:56 底特律!
1545 01:25:58 我根本不在…
1546 01:26:04 尊重点我的名字 贱货
1547 01:26:06 -他在对那些鳄鱼做什么?-蠢驴!
1548 01:26:10 看来我们遇到了第一起死亡事件
1549 01:26:16 真没想到
1550 01:26:17 麦克西队以2比1领先
1551 01:26:20 这意味着科普卡和吉尔摩
1552 01:26:21 必须得赢 才能击败麦克西队
1553 01:26:25 好样的 闪耀!加油 闪耀!
1554 01:26:35 击得漂亮 辣妞!
1555 01:26:37 别有压力 波胸·科普卡
1556 01:26:39 接下来开球的是布鲁克斯·科普卡
1557 01:26:41 在我看来 最明智的打法就是让球停在冰面果岭前
1558 01:26:45 给自己一个切球入洞的机会
1559 01:26:55 太好了!我的天!
1560 01:26:58 抱歉 伙计们 我就知道不该挥拳庆祝
1561 01:27:00 算你们倒霉
1562 01:27:02 又一个被取消资格 比赛结束了
1563 01:27:05 不 等一下 如果队员受伤我们有权换别人上场
1564 01:27:09 行 好吧
1565 01:27:11 你们要换谁?
1566 01:27:12 独一无二的
1567 01:27:19 怎么了?
1568 01:27:21 疯狂的一天变得更加疯狂了
1569 01:27:24 “射手”麦加文将在第六洞
1570 01:27:27 接替布鲁克斯·科普卡下面是闪耀推杆
1571 01:27:33 哦 打偏了
1572 01:27:37 我觉得这是个机会
1573 01:27:38 快点 射手!时钟在滴答作响呢!
1574 01:27:41 这是在开玩笑我已不再是竞技球手了
1575 01:27:43 瞎说什么呢?你身上依然有射手的气场
1576 01:27:46 那家伙早就不在了 吉尔摩
1577 01:27:47 不 他只是在沉睡 是时候唤醒他了
1578 01:27:50 看看这帮小混混 二线球手
1579 01:27:53 -从没在真正的巡回赛上赢过什么-对
1580 01:27:55 现在他们竟在嘲笑“射手”麦加文
1581 01:27:57 90年代最伟大的高尔夫球手?除了我和泰格
1582 01:28:01 他们怎么敢?他们竟敢不尊重你?
1583 01:28:06 他们该去哪儿?
1584 01:28:08 -回去-回哪儿去?
1585 01:28:10 -回到…-回他们的哪儿?
1586 01:28:12 他们的臭棚屋
1587 01:28:14 因为这是谁的巡回赛?
1588 01:28:16 射手的 是射手的巡回赛
1589 01:28:18 -谁的巡回赛?-射手的巡回赛!
1590 01:28:20 -谁的巡回赛?-射手的巡回赛 宝贝!
1591 01:28:25 耶!
1592 01:28:26 他又做起了开手枪的动作
1593 01:28:28 -把高抛挖起杆给他-我现在能感觉到了
1594 01:28:33 别有压力
1595 01:28:34 你不会成功的 射手 没时间了
1596 01:28:40 -五、四…-不好!
1597 01:28:44 …三、二、一!
1598 01:28:49 不可能吧!
1599 01:28:52 我的老天!
1600 01:28:53 你们还好吗?
1601 01:28:55 “射手”麦加文击球入洞赢得了这一洞以及这一轮
1602 01:29:00 射手!
1603 01:29:02 来啊!噎死你!
1604 01:29:05 这样双方打成平手 就看比利·詹金斯
1605 01:29:08 和快乐·吉尔摩的表现了
1606 01:29:13 胜败在此一举 最后一个洞
1607 01:29:17 赢家通吃 挥杆计时器启动
1608 01:29:20 压力来了
1609 01:29:22 常规高尔夫运动的未来悬而未决
1610 01:29:25 一千码的四杆洞 有点远吧
1611 01:29:29 对我来说不远 大块头
1612 01:29:32 是的 见识一下吧
1613 01:29:42 你好
1614 01:29:56 这是我见过的最远的长打
1615 01:30:01 你现在记得我的名字了吗?贱人
1616 01:30:05 我希望能永远忘记你扭屁股那段
1617 01:30:08 太恶心了
1618 01:30:09 詹金斯只需两杆就能上果岭
1619 01:30:11 而吉尔摩连三杆内上果岭都没有希望
1620 01:30:16 凡尔纳 这太糟了
1621 01:30:20 能最后一次用仇恨发力吗 瘦仔?
1622 01:30:22 可以 全爆发出来吧
1623 01:30:31 那个没手术可做
1624 01:30:36 加油 快乐 好好打
1625 01:30:39 你没进棕熊队是因为你的溜冰水平太臭
1626 01:30:43 把你的臭脸挪开
1627 01:30:46 他在跟谁说话呢?
1628 01:30:47 你女儿永远也进不了芭蕾舞学校
1629 01:30:50 因为她爸是个无可救药的酒鬼
1630 01:30:52 我要宰了你!
1631 01:31:23 有人打得更远
1632 01:31:25 是哦…
1633 01:31:27 贱人!
1634 01:31:34 詹金斯先击球
1635 01:31:42 太好了!
1636 01:31:46 顺便说一句 你的四个儿子都很蠢!
1637 01:31:50 你说什么?
1638 01:31:56 好哎!
1639 01:31:58 我简直不敢相信现在有无人驾驶的出租车
1640 01:32:01 人工智能女朋友如今 传统高尔夫很可能也将终结
1641 01:32:12 我先来 给你个机会想想怎么击球
1642 01:32:20 比利·詹金斯你要站上去 就会有麻烦
1643 01:32:23 闭嘴 木头手
1644 01:32:25 去你的 椰菜娃娃
1645 01:32:37 不着急
1646 01:32:38 去拿我的高抛挖起杆 等等
1647 01:32:43 站到那里去
1648 01:32:52 好
1649 01:32:55 瞄准球洞后部
1650 01:32:59 不 别下来!老天!
1651 01:33:03 -韦西!-怎么了?
1652 01:33:04 该死的
1653 01:33:06 不好意思 你猜怎么着?你被解雇了
1654 01:33:08 是该解雇
1655 01:33:09 你能不能别再搞砸把球击进洞里?拜托
1656 01:33:12 我在努力呢 老板
1657 01:33:14 好好瞄准 好吗?
1658 01:33:15 马上就办
1659 01:33:29 比利·詹金斯四杆进洞
1660 01:33:32 -好哎!-噎死你 快乐!
1661 01:33:34 吉尔摩最多只能打两杆才能扳平比分
1662 01:33:39 我都没打 手心也在冒汗 紧张死了
1663 01:33:44 这里空间不够 大力挥杆没用
1664 01:33:46 你有主意吗?我们有麻烦了 兄弟
1665 01:33:49 我建议反弹
1666 01:33:53 这个主意不错
1667 01:34:03 太厉害了!
1668 01:34:04 进了吗?
1669 01:34:05 没这么厉害
1670 01:34:08 你很紧张吗?
1671 01:34:10 不是 只是…我能用下你的邮箱吗?
1672 01:34:13 现在的问题是
1673 01:34:15 你要怎么才能在无法站立的果岭上击球?
1674 01:34:18 我该怎么办?
1675 01:34:20 加油 老爸!
1676 01:34:22 -老爸 加油!-加油!就看你的了!
1677 01:34:24 -就是现在!-好
1678 01:34:25 接下来怎么做?
1679 01:34:27 要不这样
1680 01:34:28 你去我正对面的另一边
1681 01:34:30 -好的 先生-好
1682 01:34:32 -奥斯卡 嘿-好 去吧!
1683 01:34:34 老天 我都不敢看
1684 01:34:36 奥斯卡 你有多重?
1685 01:34:40 77公斤
1686 01:34:42 请拿起球袋
1687 01:34:45 等等 先拿掉两根球杆
1688 01:34:47 两根球杆 两根
1689 01:34:49 好 再拿起球袋
1690 01:34:52 数到三 我们一起踏上果岭
1691 01:34:55 -好-准备好了吗?
1692 01:34:57 一、二…三!
1693 01:35:04 嘿…
1694 01:35:06 就是这样 好 我们要往前跳
1695 01:35:09 一、二、三
1696 01:35:17 好
1697 01:35:20 现在往左
1698 01:35:22 一、二、三
1699 01:35:25 好了
1700 01:35:26 现在侧身…二、三
1701 01:35:33 奥斯卡…干得漂亮
1702 01:35:36 看看这个
1703 01:35:40 -怎么回事?-搞什…
1704 01:35:42 抱歉 快乐 我是不得以的麦克西高尔夫没有平局决胜
1705 01:35:46 咱们提高赌注怎么样?
1706 01:35:48 如果这一杆你能推杆入洞我就取消整个项目
1707 01:35:50 如果没进呢?
1708 01:35:52 很简单 你加入麦克西联盟
1709 01:35:59 要不改成这样
1710 01:36:01 你付我女儿舞蹈学校的学费
1711 01:36:03 帮我买回我奶奶的房子
1712 01:36:04 再把你的劳斯莱斯送给我
1713 01:36:07 再给奥斯卡买一家餐厅 让他当老板
1714 01:36:11 哪种类型的餐厅?
1715 01:36:12 奥斯卡 什么菜系?
1716 01:36:14 寿司 不 意大利菜
1717 01:36:17 好吧 成交
1718 01:36:18 你们听到了 今天没有加赛
1719 01:36:20 (没有平局)
1720 01:36:22 奥斯卡 我有个坏消息
1721 01:36:25 我手里的是沙坑挖起杆我需要一根推杆
1722 01:36:29 只需慢慢地从袋里拿出来
1723 01:36:32 就是这样 取下杆头套
1724 01:36:36 好 数到三我们就把球杆扔给对方
1725 01:36:39 -好-我们能行的
1726 01:36:42 一、二、三
1727 01:36:47 好吧 我接到的是我扔的球杆
1728 01:36:50 物理很讨人厌 不是吗?
1729 01:36:53 奥斯卡 我们接下去得这么做
1730 01:36:55 我们要把球杆直接往上抛 好吗?
1731 01:36:57 来吧
1732 01:36:58 千万别晕 奥斯卡
1733 01:37:00 -好 一、二、三-一、二…
1734 01:37:10 太好了!
1735 01:37:11 好样的!厉害 快乐!
1736 01:37:13 击掌 击…
1737 01:37:18 嘿 吉尔摩能做到的我亲眼见过 亲身经历过
1738 01:37:22 哇 不错嘛要不咱把难度加到“麦克”大?
1739 01:37:28 老天…
1740 01:37:29 他要飞出去了
1741 01:37:31 -…球位 关注球位-你可以的 来 集中注意
1742 01:37:35 不好
1743 01:37:36 奥斯卡 坚持住 拜托了
1744 01:37:42 -…进洞!来吧 哥们-加油 老爸 你行的
1745 01:37:45 爸爸!
1746 01:37:51 加油 老爸!
1747 01:37:56 我非常爱你!
1748 01:38:04 就像我爸教你的那样轻推一下 轻推入洞
1749 01:38:19 有机会哦
1750 01:38:22 -进-进
1751 01:38:24 加油 快乐
1752 01:38:25 -拜托…-拜托…
1753 01:38:33 进去!
1754 01:38:37 不是吧!
1755 01:38:40 太好了!欢迎加入麦克西 快乐
1756 01:38:53 天啊!快乐·吉尔摩赢了!
1757 01:38:59 常规高尔夫仍将继续存在
1758 01:39:03 -我是8球!-不!怎么会有这种事?
1759 01:39:07 你就是个废物 你知道吗?
1760 01:39:09 我已经尽了全力…
1761 01:39:10 奥斯卡!我们成功了 奥斯卡!
1762 01:39:18 兄弟 快醒醒
1763 01:39:21 -干得好!-赢了吗?
1764 01:39:25 -真棒!-太好了!
1765 01:39:26 快乐 太棒了!
1766 01:39:27 没错!
1767 01:39:29 别
1768 01:39:33 你的训练没白费 你做到了我为你感到骄傲
1769 01:39:38 -太好了!-好耶!
1770 01:39:41 赢得太漂亮了 我们去猫头鹰餐厅吧
1771 01:39:50 -快乐·吉尔摩!-快乐·吉尔摩!
1772 01:39:54 真不敢相信我会说出下面的话但你们都可以出院了
1773 01:39:59 漂亮
1774 01:40:01 难以置信 棒极了
1775 01:40:04 据说你赢得了一家餐厅
1776 01:40:06 我们拥有城里最好的意大利多米尼加波多黎各古巴餐厅
1777 01:40:11 我爱我的新工作!
1778 01:40:13 我们成功了 宝贝!我们为妈妈争了气!
1779 01:40:25 这些年来 我赢得过很多奖杯和夹克
1780 01:40:29 但我得说 在所有纪念品中这个绝对是最特别的
1781 01:40:36 我要感谢所有
1782 01:40:38 帮我实现这一重要时刻的朋友们
1783 01:40:45 戒酒三个月
1784 01:40:48 好样的 吉尔摩先生!
1785 01:40:50 真棒!真不错 吉尔摩先生
1786 01:40:53 但你能坚持一年吗?
1787 01:40:56 神奇8号球说…不太可能
1788 01:41:01 你在说什么呢 哈尔?快乐会圆满地坚持一辈子的
1789 01:41:05 知道还有什么满了吗 夏洛特?
1790 01:41:07 我家的排水沟 满是枯叶和松鼠粪便
1791 01:41:11 但这个周末你会把它们清理干净
1792 01:41:13 嘿 我不喜欢你跟那丫头说话的方式
1793 01:41:15 没关系 吉尔摩先生
1794 01:41:16 不 有关系 这丫头给我的帮助远远比你给的大 哈尔
1795 01:41:19 真的 吉尔摩先生 我自己能应付
1796 01:41:22 伙计们 这里能结束了吗?我们拿到的已经足够了
1797 01:41:24 你干吗跟自己的领子说话?你嗑药嗑嗨了?
1798 01:41:28 你嗑嗨了吗?
1799 01:41:31 老天…
1800 01:41:33 哈罗威邪·利伯曼!
1801 01:41:35 你因欺诈和敲诈勒索而被捕了
1802 01:41:37 我们手里有足够的视频证明你是个变态的混蛋
1803 01:41:39 足以将你关一辈子
1804 01:41:42 你告发我了?
1805 01:41:44 我想是的
1806 01:41:45 嘿 哥们 我只是想帮助这些人
1807 01:41:48 体力劳动对治疗有益
1808 01:41:51 -嘿 快乐-干吗?
1809 01:41:52 接住
1810 01:41:56 -我觉得那是吉尔摩先生的!-他拿走了我的纪念币!
1811 01:42:01 我拿到纪念币了!
1812 01:42:09 -哦 见鬼!停下!-站住!
1813 01:42:13 你是个很酷的丫头
1814 01:42:16 你是个很酷的男人你让我想起了我爸
1815 01:42:19 是吗?
1816 01:42:27 好 在巴黎过得开心
1817 01:42:29 如果想美国了
1818 01:42:31 我可以寄些蛋糕卷或水火箭过去
1819 01:42:34 你们想要什么都行
1820 01:42:35 爸 我们不会有事的再说我们下个月会见到你 对吧?
1821 01:42:38 没错
1822 01:42:39 我要参加英国公开赛我会提前一周到 一起出去玩
1823 01:42:42 我想看看这丫头跳的高级法式舞蹈
1824 01:42:44 那你也可以来看我们的表演
1825 01:42:46 你们的?什么表演?
1826 01:42:47 我们要唱哑剧
1827 01:42:49 哑剧不是不能说话吗?
1828 01:42:50 这就是我们跟其他哑剧的区别我们会在剧里唱歌
1829 01:42:54 好吧
1830 01:42:55 我们被困在盒子里!现在我们正在拉绳!
1831 01:43:01 甚至看着我们的妹妹…
1832 01:43:03 -我们会宰了你!-我们会碾碎你!
1833 01:43:05 -我要杀了你!-不准你看着她!
1834 01:43:07 -聪明 我喜欢!-厉害 很棒
1835 01:43:10 都过来抱一个 我会想你们的
1836 01:43:11 如果飞行途中饿了可以尝尝奥斯卡餐厅的面包
1837 01:43:14 去那边替妈妈争气 玩得开心
1838 01:43:17 爱你 爸爸
1839 01:43:18 -嘿 给你-你们最棒了
1840 01:43:20 -先生 那里-给你 伙计
1841 01:43:22 对 弄他!
1842 01:43:25 对不起 乖女
1843 01:43:26 来吧 维也纳
1844 01:43:29 爱你们 我会想你们的
1845 01:43:31 (国际航班登机口)
1846 01:43:45 嘿 快乐
1847 01:43:59 你没事的
1848 01:44:20 电池余量0%
1849 01:44:22 我忘了充电!可恶!
1850 01:45:54 麦克西及其备受争议的创始人
1851 01:45:56 弗兰克·马纳蒂不断收到坏消息
1852 01:45:59 自从麦克西高尔夫联盟惨败以来
1853 01:46:03 广受欢迎的麦克西运动饮料也已被召回 原因是有人投诉
1854 01:46:07 它会导致不可逆的口臭、牙龈炎
1855 01:46:10 以及一种新的疾病他们称之为“烂舌病”
1856 01:46:14 《体育天地》节目组试图联系马纳蒂 听听他的说法
1857 01:46:17 但他目前的下落似乎无人知晓
1858 01:46:20 是呀 要是我给了这么多人半夜乱搞后的口臭 我也会跑
1859 01:46:24 嘿 舍夫勒 已经三天了你确定你不想打那个电话?
1860 01:46:28 这得看了 晚餐吃什么?
1861 01:46:30 鸡柳
1862 01:46:32 那我就再待一晚
1863 01:46:34 好吧
1864 01:54:05 (谨以此片缅怀丹尼尔·贝克)
1865 01:54:08 (丹尼尔非常热爱生活也同样热爱着高尔夫)
1866 01:54:12 (没了他 球道将不再一样但他的遗志会永远与我们同在)
1867 01:54:45 字幕翻译:黛拉

