地球特派员 Elio(2025)(CN/EN)Subtitles

Movie:Elio (2025)4K
Era:2025
Length:98 minute
Country: USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:01:05 蒙特利尔航空航天博物馆
2 00:01:07 不如这样…Okay. How about...
3 00:01:09 来份火箭热狗配太空薯片a rocket dog with space chips?
4 00:01:14 陨石意面Spaghetti with meteors?
5 00:01:18 银河葡萄杯Galactic grape cup?
6 00:01:22 艾力奥 该吃东西了Elio, you have to eat something.
7 00:01:26 还记得你妈妈总给你点什么吗You remember what your mom used to order for you?
8 00:01:32 索利斯少校 您怎么在这儿Major Solís, what are you doing here?
9 00:01:34 嘿 我陪侄子来的Hey! Yeah, I'm with my nephew.
10 00:01:37 得哄这小祖宗吃饭I'm trying to get him to eat.
11 00:01:39 说到这个…你侄子Oh, right. Your nephew.
12 00:01:43 听说你兄嫂的事 我很难过I heard about your brother and his wife. I'm so sorry.
13 00:01:47 谢谢关心Thank you.
14 00:01:49 我们还在适应We're managing.
15 00:01:50 那宇航员计划呢 你不是要…What about the astronaut program? Weren't you about...
16 00:01:53 不去了No. Not anymore.
17 00:01:55 现在不合适The timing just isn't right.
18 00:01:57 我理解Of course.
19 00:01:59 不过我和新室友处得挺开心But it's been great spending time with my new roommate.
20 00:02:02 对吧 伙计Right, buddy?
21 00:02:04 糟了Oh, no.
22 00:02:53 "你好 我们是来自地球的小朋友"Hello from the children of Planet Earth.
23 00:02:59 "从古至今"Since the dawn of time,
24 00:03:01 "人类始终仰望星空思考"humans have gazed at the stars and wondered...
25 00:03:05 "人类是否孤单"are we alone?
26 00:03:07 "航行者号正是为了寻找答案"Voyager is our attempt to find out.
27 00:03:11 "这位无畏的探索者肩负使命"This intrepid explorer is on a mission,
28 00:03:14 "它将抵达人类未曾涉足的远方"traveling farther than any human has ever gone,
29 00:03:18 "穿越宇宙最遥远的边界"to the distant reaches of the cosmos and beyond.
30 00:03:23 "航行者号再也见不到创造它的人类"Voyager will never see those who made it again.
31 00:03:27 "它将独自漂流 永恒航行"It will drift on, solitary and alone.
32 00:03:31 "但或许某天"But maybe one day,
33 00:03:33 "某个遥远世界会收到它的讯息"distant worlds will receive its message
34 00:03:36 "届时航行者便完成了使命"and Voyager will complete its mission,
35 00:03:39 "证明人类在宇宙中并不孤单"proving we aren't so alone after all.
36 00:03:48 艾力奥 艾力奥Elio! Elio!
37 00:03:52 艾力奥…Elio...
38 00:03:53 你没事吧 怎么了Are you hurt? What happened?
39 00:03:56 还好吗What happened?
40 00:03:57 太空里真有其他生物吗 奥嘉姑妈Is life really out there, Tía Olga?
41 00:03:59 啊What?
42 00:04:01 该走了Come on.
43 00:04:03 你不能突然跑掉 艾力奥You can't run away like that, Elio.
44 00:04:15 "我代表加拿大政府及人民向你们问好"I should like to extend the greetings of the government and the people of Canada.
45 00:04:48 "你好 我们是来自地球的小朋友"Hello from the children of Planet Earth.
46 00:04:57 《外星奇遇记》
47 00:05:25 外星人 快绑架我
48 00:05:28 等一下Oh, wait.
49 00:05:37 搞定了Okay.
50 00:06:04 艾力奥Elio!
51 00:06:06 暑假玩得开心点 记得看书!
52 00:06:15 加班 对不起 - 奥嘉姑姐
53 00:06:30 喂 外星人 绑架我吧
54 00:06:33 外星人看这边 求求你了
55 00:07:12 嘿Hey.
56 00:07:15 你是艾力奥Are you Elio?
57 00:07:16 你哪位啊Who wants to know?
58 00:07:18 你贴告示说有业余无线电协会You put flyers up for a Ham radio club?
59 00:07:22 我叫艾力奥・索利斯I am Elio Solís,
60 00:07:24 业余无线电协会主席兼会长president and leader of the Ham Radio Club
61 00:07:27 会址就在沙滩of this beach.
62 00:07:29 厉害 我叫布斯Cool. I'm Bryce.
63 00:07:30 太好了 牛啊…你带来了吗Great, cool, awesome. Did you bring it?
64 00:07:33 有 是我爸爸的无线电机 但我有自己的代号Oh, yeah. It's my dad's ham radio, but I have my own call sign.
65 00:07:36 叫 PXLOLIt's PXLOL,
66 00:07:38 但有时其他人听到会笑我which sometimes makes people I talk to laugh.
67 00:07:41 最远联系到哪儿How far have you called?
68 00:07:42 星期五时我联系到了…On Friday I talked to...
69 00:07:45 俄亥俄州Ohio.
70 00:07:48 我连接两部机 接收范围就翻倍If I can pair these together, I can double their reach.
71 00:07:51 好了 你可以走了Okay, you can go now.
72 00:07:52 走 等一下Go? Wait.
73 00:07:54 其他人呢Where's everyone else?
74 00:07:55 很遗憾 大部分会员突然得了…Unfortunately, most of our members came down with...
75 00:07:59 失忆症…忘记来了amnesia and forgot to come,
76 00:08:01 但三个月后的聚会再见but I'll see you at the next meetup in three months!
77 00:08:03 -怎么样 布斯 -喂- What's up, Bryce? - Hey.
78 00:08:06 一 二…One, two...
79 00:08:08 你差点搞错You almost messed up there.
80 00:08:09 嘿Hey.
81 00:08:12 搞定Oh, yeah.
82 00:08:13 牛啊- Swoosh! - Nice.
83 00:08:14 他叫加纳 他也想来This is Caleb. He wanted to come too.
84 00:08:17 嘿…你帽子怎么回事Hey. What's with the hat?
85 00:08:21 我已经说过聚会要延期 带状疱疹不是开玩笑的Like I said, the meetup's been postponed. Shingles is no joke.
86 00:08:24 你刚才说失忆症啊I thought it was amnesia.
87 00:08:26 天啊 没错…还会传染呢Oh, my gosh, you're right. It's spreading.
88 00:08:28 -再不走就会染上 拜拜 -那小孩搞什么- You better go before you catch it. Bye! - Yo, what's up with this guy?
89 00:08:30 老兄 算了吧Dude, chill.
90 00:08:31 他父母去世了He's the kid whose parents died.
91 00:08:33 喂 那是机密消息Hey, that's classified information.
92 00:08:34 身为无线电协会会长 我要…As leader of this radio club, I hereby...
93 00:08:39 你弄的Did you do that?
94 00:08:41 别碰No.
95 00:08:42 -这样正常吗 -别碰 停手- Is this supposed to happen? - Don't. Stop it!
96 00:08:44 哈罗 哈罗 听得到吗Hello? Hello? Can you hear me?
97 00:08:46 -给我看看 -你别碰- Let me see that. - Don't touch that.
98 00:08:47 -我想看看 -我要回复呀- I was just looking at it. - I have to respond.
99 00:08:50 -放手 -别这样- Let go! - Quit it.
100 00:08:52 不要啊No!
101 00:08:55 喂 这可不能怪我啊Yo, that was not my fault.
102 00:08:57 我根本没想…I didn't mean to...
103 00:08:59 不会吧Oh, come on.
104 00:09:00 你这飞不出太空 满肚子废气的…You suborbital, gaseous...
105 00:09:03 太空垃圾waste of mass!
106 00:09:04 超新星爆发程序启动Activate supernova blast!
107 00:09:07 滚开啦 你个怪咖Get off of me, you freak.
108 00:09:09 -你们两个住手 -他咬我- Come on, guys, stop! - He bit me!
109 00:09:11 喂 你们几个在搞什么Hey, what are you doing?
110 00:09:15 你疯了吗Unbelievable!
111 00:09:17 在沙滩打架 还逃学Fighting on the beach, skipping school?
112 00:09:20 是不是要我给你们装追踪器Am I going to have to put a tracker on you?
113 00:09:23 还有你的眼睛Now your eye.
114 00:09:25 医生说两周内不准碰The doctor said not to touch it for two weeks.
115 00:09:28 艾力奥Elio!
116 00:09:29 我是说立刻马上You meant starting now.
117 00:09:31 我是认真的 你脑子里到底在想什么This is serious! What were you thinking?
118 00:09:33 我本来一个人好好晒着月亮I was minding my own business, taking in the night air
119 00:09:36 -突然两个捣蛋鬼就袭击我 -少来这套- and suddenly these ruffians attacked me. - No, no, no.
120 00:09:39 求你看着我的眼睛说真话Look at me in the eye and for once, tell me the truth.
121 00:09:44 对不起
122 00:09:45 停 我才不学"艾力奥语"No. I'm not learning Elioese.
123 00:09:47 学两句嘛
124 00:09:49 索利斯少校Major Solís.
125 00:09:51 今晚研讨会你去吗You going to the seminar tonight?
126 00:09:52 宇航员选拔计划会派专员来做简报There'll be a speaker from the Astronaut Selection Program.
127 00:09:56 不 不去了No. No, no.
128 00:09:58 家里有事Something came up.
129 00:09:59 噢 这就是你常提起的侄子Oh, is this the nephew we've heard so much about?
130 00:10:02 没错 就是他Yes, that's him.
131 00:10:03 够了- Gloodle! - Stop it!
132 00:10:05 你是在试探我的底线 还是单纯没睡醒I don't know if this is boundary testing, or sleep regression, or...
133 00:10:09 你现在属于哪种状态Which one of these is you?
134 00:10:12 我不知道 但你看起来像这种I don't know, but I think that one is you.
135 00:10:18 好吧…我要开最后一个会Okay, I've got one last meeting.
136 00:10:21 你给我老实坐着So, I need you to sit here
137 00:10:23 不许动 不许说话and not move or speak
138 00:10:24 也别弄伤自己 就乖十分钟or injure yourself for 10 minutes.
139 00:10:29 我已经够忙了I have enough to deal with already.
140 00:10:37 为什么突然召开紧急会议What's with this emergency meeting?
141 00:10:38 你没听说传闻Oh, you didn't hear?
142 00:10:39 阿唛说他发现了外星人Melmac thinks he found aliens.
143 00:10:42 有好戏看咯This ought to be good.
144 00:10:48 好了 阿唛先生 请开始报告All right, Mr. Melmac, let's hear it.
145 00:10:51 少校…Major...
146 00:10:53 索利斯少校 此前…Major Solís, earlier today,
147 00:10:54 我从星际空间接收到这段信号I found this signal coming from interstellar space.
148 00:11:08 阿唛 别闹了Melmac, please.
149 00:11:10 -很晚了… -等等- It's late... - Wait, wait, wait.
150 00:11:11 你仔细听Listen closely.
151 00:11:15 你好 地球Hello, Planet Earth.
152 00:11:17 你好 地球Hello, Planet Earth.
153 00:11:19 1977年 美国宇航局发射了…In 1977, NASA launched the...
154 00:11:21 -金唱片 -金唱片 没错- The Golden Record. - The Golden Record! Yes.
155 00:11:23 -什么 -金唱片 长官- The what? - The Golden Record, sir,
156 00:11:26 就像地球的漂流瓶was Earth's message in a bottle.
157 00:11:27 哈罗 我们是来自地球的小朋友Hello from the children of Planet Earth.
158 00:11:30 看到了吗Don't you see?
159 00:11:31 你好 地球Hello, Planet Earth.
160 00:11:33 我觉得星际空间有人收到了信号I think someone in interstellar space found our message
161 00:11:36 然后给我们发回了回复and is sending it back to us as a reply!
162 00:11:39 -阿唛 -少校- Melmac... - Major...
163 00:11:40 -阿唛 -少校- Melmac... - Major!
164 00:11:41 这次不能当没看见 必须回复We can't just leave it like this, we have to respond.
165 00:11:44 我已经调整所有卫星准备发送回应I've already rerouted every satellite to send the signal back.
166 00:11:47 可能会引发系统故障Sure, it might cause a few system failures.
167 00:11:49 对不起…说不定会短路起火Whoop. Sorry. Maybe a small electrical fire,
168 00:11:51 但换来第一次接触就太值了but it would be worth it for first contact!
169 00:11:56 万事俱备 就等你开口I have everything cued up and ready to go. Just say the word!
170 00:11:59 如果有人 或者有什么…想联系地球If someone or something is calling out to Earth,
171 00:12:03 你想让谁代表地球去回复who on Earth do you want taking that call?
172 00:12:11 你…You...
173 00:12:13 回家吧should go home.
174 00:12:14 -放一周假 -放两周- Take a week. - Take two weeks.
175 00:12:15 别这样…大家要相信我No. You got to believe me.
176 00:12:17 少校 求你了 真的有外星人Major, please! They're out there!
177 00:12:19 少校Major!
178 00:12:20 放开我Unhand me!
179 00:12:21 我想提醒各位 我们是轨道分析员May I remind everyone that we are orbital analysts.
180 00:12:24 负责追踪太空垃圾 而不是模糊的UFO信号We track space debris, not rogue UFO signals.
181 00:12:28 要不大家…Let's just...
182 00:12:31 休息五分钟吧Let's just take five.
183 00:12:32 今晚太辛苦了It's been a long night.
184 00:12:34 真是个疯子What a nutjob.
185 00:12:50 我是来自地球的艾力奥·索利斯This is Elio Solís of the planet Earth.
186 00:12:54 我没有恶意I come in peace...
187 00:12:56 而且超级想加入你们and I'm super excited to join you.
188 00:12:59 我有创意 勤奋…I'm creative, hardworking...
189 00:13:02 还很壮实shredded.
190 00:13:04 快来接我 我等着So please come and get me. I'll be waiting.
191 00:13:06 好啦 拜拜 爱你Okay, bye. Love you.
192 00:13:10 太棒了Yes.
193 00:13:13 太棒了Yes!
194 00:13:15 太好了Yes!
195 00:13:25 糟了Oh, no.
196 00:13:26 时间紧迫 外星人随时会到 要收拾行李Time is of the essence. They could be here any minute. I got to pack!
197 00:13:29 我会负全责…但你也有孩子吧I take full responsibility, but, I mean, you have kids, right?
198 00:13:33 我很快就走 别担心I'll be out of your way soon. Don't worry.
199 00:13:34 -就带几包零食 -艾力奥- Just need a few snacks for the road. - Elio!
200 00:13:36 对不起 长官…你说什么Sorry, ma'am. What was that?
201 00:13:37 你不介意少哪包 辣味Which will you miss the least? ¿Fuego?
202 00:13:39 -就辣味吧 -我明白- Fuego. Yeah. - I understand.
203 00:13:40 要带叉子 会被当成武器Should I bring forks, or would they think they're weapons?
204 00:13:42 别冒险 带勺子吧Not worth the risk! I'll bring spoons.
205 00:13:44 又漂亮又和平的勺子Nice, peaceful spoons.
206 00:13:46 -我的帅斗篷呢 -你也是 长官- Where's my good cape? - You too, ma'am.
207 00:13:48 -洗了 -多谢- It's not in the wash, is it? - Thank you.
208 00:13:50 -在这里 -艾力奥…- Here it is! - Elio...
209 00:13:51 蓝色还是绿色 哪种颜色代表"带我走"Blue or green? Which one says, "Take me with you,"
210 00:13:53 但又不太着急but not in a desperate way?
211 00:13:55 艾力奥停下 求你了Elio, stop! Please!
212 00:13:57 外星人不会来接你Aliens are not coming for you.
213 00:14:01 但那个人说…But that guy said...
214 00:14:02 你完全失控…你和人打架You're out of control. You got in a fight.
215 00:14:04 还让整个基地停电You shut down power to the whole base
216 00:14:07 我差点被炒鱿鱼and I almost lost my job!
217 00:14:11 我们要试试其他方式We have to try something different.
218 00:14:15 寄宿学校 你想赶我走Boarding school? You're trying to get rid of me.
219 00:14:17 不 只是夏令营 就几个星期No, this is just their sleepaway camp. It's just a couple of weeks.
220 00:14:20 我不能去 外星人今晚会来I can't go. They're coming tonight.
221 00:14:22 你需要交几个朋友 一个也好啊You need to make friends or just a friend.
222 00:14:25 我不想要朋友 我只想见外星人I don't care about friends. I need to meet aliens.
223 00:14:27 为什么Why?
224 00:14:28 因为外太空有五亿个宜居星球Because there's 500 million habitable planets out there
225 00:14:31 总有一个愿意收留我 因为你显然就不想and one of them's got to want me! Because obviously you don't!
226 00:14:34 我当然想 我们是一家人Of course, I do! We're family!
227 00:14:36 你不是我家人You're not my family!
228 00:14:49 你的生活不在太空 艾力奥Your life isn't up there, Elio.
229 00:14:52 而是在地球It's down here.
230 00:15:12 我搞不定I can't deal with this.
231 00:15:14 有谁能搞得定I don't know if anybody can deal with this.
232 00:15:19 我明天会送他过去When I drop him off tomorrow,
233 00:15:20 问问下学期能否入学I'm going to see if they can enroll him in the fall.
234 00:15:23 我知道I know,
235 00:15:24 但我从没想过我的人生会是这样but this just isn't how I thought my life would be.
236 00:15:34 这是古老的人类主题It's an ancient human theme.
237 00:15:36 几乎所有文化中都找得到You can find it in virtually every culture,
238 00:15:38 包括宗教 民谣 迷信in religion, folklore, superstition
239 00:15:40 直到现今的科学and now in science.
240 00:15:42 在这个时代去寻找其他生物很特别The search for life elsewhere is remarkable in our age,
241 00:15:46 因为我们是首次可以实际行动because this is the first time that we can actually do something
242 00:15:49 不再只是空想besides speculation.
243 00:15:52 我们可以送太空船去邻近星球We can send spacecraft to nearby planets.
244 00:15:55 可以用大型电波望远镜We can use large radio telescopes
245 00:15:57 观察最近有没有讯息传来to see if there is any message being sent to us lately...
246 00:16:02 而这一切为解答人类最想知道的问题and it touches to the deepest of human concerns.
247 00:16:06 人类是否孤单Are we alone?
248 00:16:28 别过来No contact! No contact!
249 00:16:31 你知道吗 我小时候也参加过You know I went here too, when I was a kid.
250 00:16:34 你这刻可能不相信…You might not believe me right now...
251 00:16:38 不过这里会对你有好处but this will be good for you.
252 00:16:46 -杜鲁门辅导员 聊两句 -没问题 少校- Counselor Truman, could I have a word? - Of course, Major.
253 00:16:55 我们俩惹上麻烦了…We got in so much trouble...
254 00:16:59 都是因为你because of you.
255 00:17:00 没错 多谢你啊Yeah. Thanks a lot.
256 00:17:02 -你小心点 -知道啦- Better watch your back. - Yeah.
257 00:17:18 他肯定会被吓一跳He's going to be so freaked out!
258 00:17:20 按我说的做Follow my lead.
259 00:17:23 安静…再静点Quiet. Quiet.
260 00:17:24 不会伤到他吧 只是吓唬一下We're not going to hurt him, right? Just scare him a little?
261 00:17:27 来吧 肯定很有趣Come on, it'll be funny.
262 00:17:30 闭嘴 你会吵醒他的 快走Shut up! You'll wake him up. Come on.
263 00:17:32 安静 再小声点Quiet, quiet!
264 00:17:37 你好 地球人Greetings, Earthling.
265 00:17:38 我们没有恶意We come in peace!
266 00:17:41 他去哪了Where did he go?
267 00:17:49 雅典娜五号 废弃卫星正漂向你那边Athena 5, there is a decommissioned satellite headed your way.
268 00:17:52 正在计算新航线 请稍等I'm calculating a new flight path for you. Standby.
269 00:17:55 请讲 基地Go ahead, Montez.
270 00:17:56 减53 再加32 转向7度Minus 53, plus 32, roll seven.
271 00:17:59 明白 收到Yeah, copy that.
272 00:18:02 抱歉吓到你了Sorry about the scare.
273 00:18:03 今天很多卫星干扰航线There's been a lot of satellite interference today.
274 00:18:05 收到 雅典娜五号结束通话Roger that. Athena 5, over and out.
275 00:18:14 一切顺利
276 00:18:50 艾力奥Elio!
277 00:18:52 -出来吧 别躲了 -艾力奥- Come out, come out, wherever you are! - Elio!
278 00:18:55 -不想一起玩吗 -不是说想认识外星人- Don't you want to hang out with us? - I thought you wanted to meet some aliens.
279 00:18:57 出来吧 肯定很好玩Come on, it'll be fun.
280 00:19:02 他肯定在附近He's out here somewhere.
281 00:19:04 出来 太空小子 我们知道你在附近Come on, Space Boy! We know you're out there.
282 00:19:24
283 00:19:27 你们的领袖
284 00:19:29 过来
285 00:19:33 带你们的领袖过来
286 00:19:42 拜托
287 00:19:53 抓到你了Gotcha!
288 00:19:54 你们找到我了You found me.
289 00:19:56 我们要报仇This is payback.
290 00:19:57 不用了 下次再报吧It's okay. You don't need to pay me back.
291 00:19:59 等等…那是什么Wait. What is that?
292 00:20:02 希望你喜欢吃Hope you like how it tastes.
293 00:20:04 后面有东西啊There's something back there.
294 00:20:05 快看Look!
295 00:20:08 你完蛋了 索利斯You're so dead, Solís.
296 00:20:09 抓住他Hey, hold on.
297 00:20:12 等一下Wait.
298 00:21:06 求你了Please.
299 00:21:13 太棒了Yes!
300 00:21:15 好极了Yes!
301 00:21:17 真的来了 来接我It's happening! It's really happening.
302 00:21:21 我就知道一定会I knew it! I knew it!
303 00:21:23 太棒了Yes!
304 00:21:28 酷毙了Yes, yes, yes!
305 00:21:39 谢谢Thank you!
306 00:21:47 太好玩了Yes! Yeah!
307 00:22:04 嗨Hi.
308 00:22:07 我早说过 我早知道外星人会找我 你救了我一命I knew it! I knew aliens were looking for me. You saved my life!
309 00:22:11 我保证我会尽力帮助…这艘飞船I promise I'll pull my weight on this spaceship?
310 00:22:14 这是飞船吗 要怎么做Is this a spaceship? Anyway, where should we start?
311 00:22:17 用探针 采集样本Probes? Samples?
312 00:22:18 我全身都是样本I've got plenty.
313 00:22:24 测试…测试…Testing, testing, testing.
314 00:22:26 现在能听懂吗Can you understand me now?
315 00:22:28 能听懂…太神了Yes. Wow.
316 00:22:30 很高兴认识你It is a pleasure to meet you.
317 00:22:31 我叫"呜呼呼"是液态超级电脑I am Ooooo, a liquid supercomputer.
318 00:22:35 先帮你调节重力Allow me to adjust your gravity.
319 00:22:36 -不用 我习惯了 -重力开启- Oh, no, no, no. I'm fine. - Gravity on.
320 00:22:42 请你喝杯欢迎"果粒"由宇宙联盟免费提供A welcome glass of glorp, compliments of the Communiverse.
321 00:22:46 谢谢Thank you.
322 00:22:47 等等 什么联盟Wait. The what?
323 00:23:05 欢迎来到宇宙联盟Welcome to the Communiverse,
324 00:23:07 一个由不同银河系 各种高阶生物组成的联合组织a pangalactic organization of the advanced species of the cosmos.
325 00:23:11 全宇宙最聪明的生命体 都会来分享知识 新概念The greatest minds of the universe come here to share knowledge, innovation...
326 00:23:15 还有食谱And recipes!
327 00:23:17 欢迎Welcome!
328 00:23:18 -欢迎 -太棒了- Welcome! - Lovely.
329 00:23:20 你们好 各位大使Greetings, Ambassadors!
330 00:23:21 非常兴奋见到你们Absolutely ecstatic to make your acquaintance.
331 00:23:25 你喝光了呢…我给你续杯 兄弟You've run dry. Let me top you off, old brick.
332 00:23:29 谢谢Thank you.
333 00:23:30 厉害 一个小脑 四个脑叶Yes. One cerebellum, four lobes...
334 00:23:34 还有骨髓and a medulla.
335 00:23:36 介意我伸进去看看吗Do you mind if I take a little peek inside and see?
336 00:23:38 姬丝塔 别急着读心 今天才刚认识Questa, don't mindread him, you've just met him.
337 00:23:41 我很抱歉So sorry about that.
338 00:23:43 我是光星的姬丝塔I am Questa of Gom.
339 00:23:45 法拉临门的希历士Helix of Falluvinum.
340 00:23:48 塔门的塔文Tegmen of Tegmeg.
341 00:23:49 你呢And you are?
342 00:23:52 艾力奥·索利斯来 自地…地球Elio Solís of, uh... Earth!
343 00:23:56 为新候选人干杯 敬"地地球"的艾力奥·索利斯A toast to our new candidate, Elio Solís of Uh- Earth.
344 00:24:02 -他到了 -艾力奥·索利斯- There he is! - Elio Solís!
345 00:24:04 快看 是艾力奥Look, it's Elio!
346 00:24:05 新候选人It's a new candidate!
347 00:24:07 欢迎Salutations!
348 00:24:08 我喜欢你的眼睛I love your eye!
349 00:24:10 我们一直在宇宙寻找志同道合的新物种We search the universe for like- minded souls and new species
350 00:24:15 我们觉得你绝对是 宇宙联盟的完美候选成员and we think you're an excellent candidate for Communiverse membership.
351 00:24:20 你是说我可以留下You mean I could stay here?
352 00:24:21 只要全体会员同意就行If all the members agree, then, yes.
353 00:24:24 到时候你就是我们的一员 还能荣幸地佩戴这枚徽章You'll be one of us and be the proud bearer of one of these.
354 00:24:29 来啊 大家都想认识你Now come, everyone's eager to meet you.
355 00:24:39 我们每个人都带着独特的知识和兴趣来分享Each of us brings our specialized knowledge and interest to share.
356 00:24:43 你好啊 莱丝Greetings, Naos!
357 00:24:44 你好 幸会Hello. Salutations.
358 00:24:46 莱丝发明了宇宙控制器 大家都用它来调节重力Naos, here, created the Communidiscs we all use with controls for gravity...
359 00:24:53 温度temperature...
360 00:24:55 以及翻译所有已知语言and all known languages.
361 00:24:57 你会说"艾力奥语"You know Elioese?
362 00:24:59 连脏话都会
363 00:25:03 最后一个词我都没听过!
364 00:25:06 -再见 -再见- Gloodle! - Gloodle!
365 00:25:07 拜拜Gloodle!
366 00:25:08 这是我最新设计 你试试This is my most recent design. Try it.
367 00:25:11 你好Hello.
368 00:25:12 我是宇宙使用说明书I am the Universal Users Manual.
369 00:25:15 我知晓宇宙所有奥秘I contain the secrets of the universe.
370 00:25:18 生命的意义What is the meaning of life?
371 00:25:20 黑洞里有什么 执着于目标只会…What lies beyond a black hole? Is there a purpose to...
372 00:25:23 谁会赢Who would win in a fight?
373 00:25:24 拿着棒球棍的大猩猩 还是十只黑猩猩One gorilla with a baseball bat or ten chimps?
374 00:25:26 打架…从来就没有真正的赢家None who fight are true winners.
375 00:25:33 大猩猩The gorilla.
376 00:25:36 这些小家伙叫迷你毛丝These little critters are mimollusks.
377 00:25:39 能用纳米技术造出任何你想要的东西They use nanotechnology to construct anything you desire.
378 00:25:48 开玩笑吧Are you kidding me?
379 00:25:50 太酷了How dashing!
380 00:25:54 这里是我见过最美的地方This is the most beautiful place I've ever seen.
381 00:25:57 这里是…厕所This is the bathroom.
382 00:26:03 每次都这么好玩Gets me every time.
383 00:26:05 太棒了Bracing.
384 00:26:06 我天生就该属于这里It's like I was always meant to be here.
385 00:26:09 我早知道你们在找我I knew you were looking for me.
386 00:26:11 我们当然一直在寻找你Of course we were looking for you.
387 00:26:13 收到你寄来的可爱迷你飞船就开始找了Ever since we picked up this charming little spacecraft you sent us.
388 00:26:20 航行者号Voyager?
389 00:26:21 我们在小行星带发现了它We found it in an asteroid field.
390 00:26:23 做工非常精良Nice craftsmanship.
391 00:26:26 真的吗Thanks?
392 00:26:32 我们想知道是谁制造了它 所以发出了邀请Curious about the species who made it, we sent an invitation
393 00:26:36 很高兴收到你们星球的正式回复and were delighted to receive your planet's official reply.
394 00:26:40 我是地球的艾力奥·索利斯 超级渴望加入你们This is Elio Solís of the planet Earth and I'm super excited to join you.
395 00:26:45 我有创意 勤奋 还特别强壮I'm creative, hardworking, shredded.
396 00:26:49 快来接我吧 我等着 好啦 拜拜 爱你So, please come and get me. I'll be waiting. Okay, bye. Love you.
397 00:26:51 -真感人 -我们非常高兴…- Very touching. - We are delighted
398 00:26:53 终于见到你了to finally make your acquaintance,
399 00:26:56 地地球的领袖Leader of Uh- Earth.
400 00:27:02 你脸怎么这么红Why is your face melting?
401 00:27:04 -因为… -各位大使- Well... - Ambassadors,
402 00:27:06 有件重要事需要各位处理an urgent matter requires your attention.
403 00:27:08 是关于另一位候选人的It involves the other candidate.
404 00:27:09 -是他 -天啊- Oh, him. - Oh, dear.
405 00:27:11 快过去 必须尽快We should hurry. Quickly now!
406 00:27:12 失陪了Excuse us.
407 00:27:16 大家一起去吧Please join us.
408 00:27:22 各位的科技加上我的武器 就能组成无敌同盟Your technology and my weapons would be an unstoppable alliance.
409 00:27:27 立刻批准我加入宇宙联盟Now, admit me to your Communiverse!
410 00:27:32 很遗憾 格尔钢候选人Unfortunately, Candidate Grigon,
411 00:27:34 经过评估后 你…it is our assessment that you are
412 00:27:37 不符合加入条件not a fit.
413 00:27:38 我…格尔钢勋爵I, Lord Grigon,
414 00:27:40 高拿族的鲜血帝王…不够格Blood Emperor of Hylurg, not a fit?
415 00:27:45 我们崇尚互相包容 保持开放…Well, we believe in tolerance and open- mindedness...
416 00:27:49 我已经够包容了I am tolerant!
417 00:27:51 抱歉 不是你的问题So sorry, it's not you.
418 00:27:54 是联盟的问题It's us.
419 00:27:57 不是说它问题很大吗I thought we said it was him.
420 00:27:59 如果我不能加入宇宙联盟If I cannot join the Communiverse,
421 00:28:02 就用武力解决then I shall take it by force!
422 00:28:05 准备接受我的征服吧Prepare to be conquered!
423 00:28:11 太暴力了What a brute!
424 00:28:12 为什么非要开个新洞Why did he make a new hole?
425 00:28:13 我建议大伙逃命躲起来I suggest we run and hide.
426 00:28:15 好啊 一起去宇宙边缘 把灯全关了Yes, let's go to the edge of the cosmos and turn off all the lights.
427 00:28:19 包括我 对吧That includes me, right?
428 00:28:21 非常抱歉 索利斯候选人Oh, so sorry, candidate Solís,
429 00:28:23 目前情况下 我们无法接纳新成员we couldn't possibly accept new members under the current situation.
430 00:28:27 申请无限期搁置Applications are closed indefinitely.
431 00:28:29 -可我才刚到 -真遗憾- But I just got here! - Such a shame.
432 00:28:31 要不你几千年后再申请Let's check back in a few thousand years?
433 00:28:34 不如去找格尔钢勋爵谈谈Perhaps one of us could talk to Lord Grigon.
434 00:28:36 -你去啊 -我才不去- You do it! - Not me.
435 00:28:37 -我害羞 -我很忙- I am shy. - I'm busy.
436 00:28:38 -我过敏 -我快没电了- I have allergies. - My battery is low.
437 00:28:40 别担心 我会送你回地球 继续原来的生活Don't worry. I'll return you to your life on Uh- Earth just as it was.
438 00:28:45 原来的生活Just as it was.
439 00:28:49 不要…不要啊No, no!
440 00:28:52 我去I'll do it.
441 00:28:55 我是地球的领袖I'm the leader of Earth.
442 00:28:57 绝对是最佳人选I'm the perfect guy for the job.
443 00:29:00 他说什么语言What did it say?
444 00:29:01 -真奇怪 -想不明白- How curious. - I do not understand.
445 00:29:02 -你愿意找格尔钢勋爵谈谈 -打算怎么谈- You would talk to Lord Grigon? - But what would you say?
446 00:29:05 你是解决冲突的专家Are you an expert on conflict negotiation?
447 00:29:08 那当然 我的人生全是冲突You kidding? My life is nothing but conflict...
448 00:29:11 还有战斗伤疤作证and I've got the battle scars to prove it.
449 00:29:16 这次终于不一样了It would be a welcome change
450 00:29:18 不用再每次遇到恶霸都逃跑not to flee every bully who covets our treasures.
451 00:29:22 他真的信得过
452 00:29:24 没错 你有什么好处Yes. What's in it for you?
453 00:29:26 为什么你肯接受这危险任务Why would you agree to such a dangerous mission?
454 00:29:29 因为…Because...
455 00:29:31 你们需要我you need me.
456 00:29:32 而且我都一把年纪 是时候回馈社会And at my age it's really about giving back.
457 00:29:36 如果你成功劝退格尔钢 我们就立即批准你加入If you can make Grigon go away, we'd make you a member on the spot.
458 00:29:42 那我身为地球的领袖 准备好为大家效劳Then I, the leader of Earth, am ready to serve.
459 00:29:45 -太棒了 非常好 -厉害呀- Good. Very good. - How impressive!
460 00:29:47 -好勇敢 -太好了- What courage! - Wonderful!
461 00:29:49 索利斯候选人 你果然充满惊喜Candidate Solís, you continue to surprise.
462 00:29:52 当格尔钢再来时 我们会做好准备When Grigon returns, we shall be ready for him.
463 00:29:55 现在 正如地球人所讲Until then, as you say on Uh- Earth.
464 00:29:58 好啦 拜拜 爱你Okay, bye. I love you.
465 00:30:00 好啦 拜拜 爱你Okay. Bye. I love you.
466 00:30:03 放心 交给我Don't worry. I got this.
467 00:30:04 有我就没问题You're in great hands.
468 00:30:09 还有一件事Just one last order of business.
469 00:30:11 好 你说吧Oh, yeah, of course.
470 00:30:14 当你跟军阀谈判时 要有替身扮演你While you negotiate with the warlord, you'll need a temporary replacement.
471 00:30:18 介意我采DNA样本吗Can I trouble you for a DNA sample?
472 00:30:20 没问题 你想怎样…Sure. Where do you want it...?
473 00:30:30 哇 我第一次采样呀Wow. My first probe.
474 00:30:34 你这样的世界领袖 不可以突然失踪World leaders, such as yourself, can't just disappear.
475 00:30:37 否则你的星球会大乱Your planet would descend into chaos.
476 00:30:40 所以复制泥帮到你That's what cloning clay is for.
477 00:31:06 这是…Is this...?
478 00:31:07 你是…Are you...?
479 00:31:09 我Me?
480 00:31:11 包…Rock...
481 00:31:12 剪…Paper...
482 00:31:13 黑洞Black hole!
483 00:31:15 -太空好棒 -太空最酷- Space is the best! - Space is amazing!
484 00:31:21 进去吧In you go.
485 00:31:22 对不起呀Sorry.
486 00:31:24 讨生活就是这样It's a living.
487 00:31:25 那…我有什么目标So, what is my motivation?
488 00:31:26 什么意思What do you mean?
489 00:31:28 我要改变一下Should I change anything
490 00:31:29 还是做回没自信 渴望找到归属感的你or just stick with the low self- esteem and desperation to belong?
491 00:31:32 啊 我很正常 你正正常常就行What? I'm normal, just be normal.
492 00:31:35 别做奇葩事 懂吗No weird stuff, okay?
493 00:31:37 -明白 -好极了- Okay. - Okay.
494 00:31:46 玩开心点Have fun.
495 00:31:47 地球的习俗真有趣…军阀在等你Intriguing Uh- Earth custom. The warlord awaits.
496 00:31:52 我想复习一下再过去There was just a few things I wanted to brush up on.
497 00:31:55 什么都知道的那东西呢Where was that thing that knew everything about everything?
498 00:31:56 你指这个You mean this?
499 00:31:57 哈罗 我是宇宙用户说明书Hello. I am the Universal Users Manual.
500 00:32:01 你想知道生命的意义 其实…Would you like to learn the meaning of life now? It's a...
501 00:32:03 不是 我想知道怎么跟凶狠对手谈判No. I need everything you've got on how to negotiate with the warmonger.
502 00:32:08 没问题Certainly.
503 00:32:09 -我有几章讲同理心 -不要- I have chapters on leading with empathy. - Nope.
504 00:32:12 -促进双方关系 -不要- Fostering connection? - Nope.
505 00:32:14 赶尽杀绝的交易Making the killer deal?
506 00:32:15 就是这个 有笔吗Yes, that one. Do you have a pen?
507 00:32:18 看来你牺牲的几率越来越高了In the increasingly likely event that you will die,
508 00:32:20 需要先通知你在地球的家属吗would you like to notify your next of kin on Uh- Earth?
509 00:32:23 不 不需要No, that's okay.
510 00:32:24 一开始就要有霸气Start from a position of power.
511 00:32:27 最重要的是保持冷静The most important thing is to stay calm.
512 00:32:30 别再叫我保持冷静Don't you tell me to stay calm!
513 00:32:32 有没有搞错 这是露营还是格斗会What is this, huh? A camp or a fight club?
514 00:32:34 他只是个天真的小朋友He's an innocent little boy
515 00:32:36 如果你说这样叫培养性格and if this is what you call building character,
516 00:32:39 我一定会去找你老板投诉then I'll take it up with your boss,
517 00:32:42 或者找他老板…所有人的老板or her boss. Everyone's boss!
518 00:32:45 太离谱了Unacceptable!
519 00:32:47 下次再来玩!
520 00:32:50 我不该丢下你I never should have left you here.
521 00:32:52 没错 他们追打我 因为我又瘦又矮Yeah, they chased me because I'm weak and small,
522 00:32:54 不过晚餐有披萨吃 整体还算挺开心but there was pizza for dinner. So, overall, a pretty good night.
523 00:32:57 你眼睛怎样 有没有肿How's the eye? Swollen?
524 00:32:59 -有没有伤到 -没事- Did they hurt it? - It's fine.
525 00:33:00 对不起 我昨晚没找你I'm so sorry I didn't check in.
526 00:33:02 -因为有怪事发生 -没关系- Something weird was happening. - That's okay.
527 00:33:05 我要追踪来自太空的奇怪信号…I was tracking this crazy signal from space...
528 00:33:08 在回家路上 晚餐吃什么Are we going home? What's for dinner?
529 00:33:12 芝士焗通心粉Mac and cheese.
530 00:33:13 我以为你会有兴趣听 如果真有外星人从太空发信号…I just thought you'd be interested because if aliens were calling from space...
531 00:33:18 今日清晨沿岸多云有雾Early morning fog and clouds along the coast...
532 00:33:21 艾力奥Elio?
533 00:33:22 普通芝士还是白切达芝士 我好饿Are we doing regular or white cheddar? I'm starved.
534 00:33:24 你不想聊外星人So, you don't want to talk about aliens?
535 00:33:26 不想 最好永远都别提Not really. I thought it'd be better if I just dropped it.
536 00:33:30 你说真的Really?
537 00:33:32 那…太好了That's... amazing.
538 00:33:35 对你是好事Good for you.
539 00:33:39 我好喜欢这首歌I love this song.
540 00:33:51 看到他吗Do you see him?
541 00:33:53 看到 他带了好多…Yes, and he's brought his...
542 00:33:56 同伴compatriots.
543 00:33:57 这次精彩了Jolly good.
544 00:33:59 好了 要有自信 要有霸气Okay. Be confident. Speak from a position of power.
545 00:34:02 他来了He's here!
546 00:34:03 他来了 终于到了He's here. There he is.
547 00:34:05 我们的大救星The man of the hour.
548 00:34:07 抱歉迟到Sorry I'm late.
549 00:34:08 格尔钢勋爵会过来So, is Lord Grigon coming here?
550 00:34:11 不 是你要过去Oh, no. You will be going out there.
551 00:34:15 好啦 拜拜 爱你Okay, bye. Love you.
552 00:34:19 这是什么鬼按钮What is this?
553 00:34:21 红色 绿色Red? Green?
554 00:34:22 欢迎 索利斯船长Welcome, Captain Solís.
555 00:34:24 你已选择我方坐标地图You have selected a map of our coordinates.
556 00:34:26 船舱压力 防护罩系统 营养奶昔 薄荷糖Cabin pressure. Shield function. A nutritious shake. A breath mint.
557 00:34:29 清理膀胱模式A bladder evacuation module.
558 00:34:30 他找到薄荷糖了He found the mint.
559 00:34:34 你已设定家乡星球为目的地You have set our destination to your home planet.
560 00:34:36 地…地球Uh- Earth.
561 00:34:38 确认 还是取消Confirm or cancel?
562 00:34:43 祝你好运Good luck.
563 00:34:48 取消Cancel.
564 00:34:57 好啦…我能行的Okay, okay.
565 00:35:03 再往左一点点A little to the left.
566 00:35:04 双手握住十点和两点钟方向Get your nubs at ten and two.
567 00:35:11 他简直像个英雄What a heroic figure he cuts.
568 00:35:43 嗨 带我去见你们的领袖Hi. Take me to your leader?
569 00:35:53 好了 盯住他眼睛 要够气势Okay, look him in the eye. Stand your ground.
570 00:35:56 你是老大 你最厉害 你…You're the alpha, you're the killer. You're...
571 00:36:05 宇宙联盟就派你来This is who the Communiverse sends?
572 00:36:11 你比我想象中更矮小You are more puny than I expected.
573 00:36:14 你也差不多I could say the same about you.
574 00:36:17 你说什么What?
575 00:36:19 怎样才肯放过宇宙联盟What do you need to leave the Communiverse alone?
576 00:36:21 高拿族喜欢听着尖叫声谈判Hylurgians prefer to negotiate with screams in the air.
577 00:36:28 发射Pull!
578 00:36:39 后坐力有点大Recoil's a little heavy.
579 00:36:43 该你了Your turn.
580 00:36:46 糟 我把手臂枪落家里了Darn! I left my arm cannon at home.
581 00:36:49 要不我们…Why don't we...?
582 00:36:53 我借你一支Use one of mine.
583 00:36:54 你人真好So nice of you.
584 00:36:59 大家都是领袖 而且…I mean, we're both leaders and...
585 00:37:02 发射Pull!
586 00:37:05 双方一定能找到办法…Surely we could find something to everyone's mutual...
587 00:37:10 双赢的benefit.
588 00:37:12 玩花样是吧Trick shot.
589 00:37:13 或许我能和你沟通…发射Perhaps we are able to communicate... Pull!
590 00:37:17 但那些宇宙联盟的弱者But those Communiverse weaklings
591 00:37:20 个个都当我是怪物look at me like some kind of monster.
592 00:37:23 他们竟敢拒绝我How dare they reject me!
593 00:37:27 如果他们不要你…Well, if they don't want you,
594 00:37:29 引起敌人共鸣
595 00:37:30 不如找个需要你的地方why not find someone who does?
596 00:37:33 你再说一遍Come again?
597 00:37:34 肯定还有其他地方…There's got to be a place out there
598 00:37:36 超需要你这种强壮猛男that would love to have a strong guy like you.
599 00:37:40 但宇宙联盟聚集了所有伟大领袖But is the Communiverse not where the greatest leaders gather?
600 00:37:44 我不够伟大吗Am I not great?
601 00:37:46 当然够啦Totally.
602 00:37:47 但为什么要浪费时间 跟不懂你的人沟通But why waste your life trying to connect with people who don't get you?
603 00:37:51 你是时候向前看了It's time to move on.
604 00:37:53 对吧 钢…哥Right, Gri- guy?
605 00:37:56 钢哥Gri- guy?
606 00:37:58 没错…又怎么了 伟高Yes. What, Workko, what is it?
607 00:38:01 血刃殿下 小王子想见您Your Wrath, the princeling wants to see you.
608 00:38:03 气死我了…告诉他我很忙For the hate of the... Tell him I am busy!
609 00:38:07 继续刚才的话题…别再管宇宙联盟So, as we were saying, forget the Communiverse...
610 00:38:10 你不是当爸爸了吗You are a father, right?
611 00:38:13 是啊Yeah.
612 00:38:14 当爹太难了It is so difficult!
613 00:38:15 他完全不懂我的工作有多重要He has no concept of the importance of my work.
614 00:38:19 我太懂了 搞不定就送走呗I get it. If he's too hard to handle, then just ship him off.
615 00:38:23 我也是这么干的 所以…That's what I did with mine. So...
616 00:38:25 "搞不定""Too hard to handle"?
617 00:38:31 我是说…I mean...
618 00:38:32 你觉得我管不了自己儿子You think I cannot handle my own son?
619 00:38:35 不是 我没这意思No, no, no. I don't think that...
620 00:38:36 那你倒说说 我哪里做错了No! Really. Tell me what I am doing wrong!
621 00:38:40 无所谓啦 我当家长也很烂It's okay. I'm a bad parent too.
622 00:38:42 -什么 -大家本来就不会当父母- What? - None of us know what we're doing.
623 00:38:44 而且根本不想当 对吧We didn't even want this, right?
624 00:38:47 让我提醒你在跟谁谈判Let me remind you who you are dealing with!
625 00:38:49 我是格尔钢 高拿族的血刃帝王…I am Grigon, Blood Emperor of Hylurg...
626 00:38:53 蟹状星云的灾星 而且是个好爸爸scourge of the Crab Nebula and a great father!
627 00:38:58 放屁Pull!
628 00:39:04 好吧 咱们都冷静点…Right, why don't we take a little breather...
629 00:39:07 谈判结束…卫兵The negotiation is over. Gronk!
630 00:39:10 把囚犯押去地牢Show the prisoner to his quarters!
631 00:39:12 囚犯 什么Prisoner? What?
632 00:39:14 你会被关在地牢 眼睁睁看我毁掉你心爱的宇宙联盟You will watch from a cell as I destroy your beloved Communiverse!
633 00:39:18 不要 等等啊No, no, wait!
634 00:39:23 他完全变了个人He's really turned over a new leaf.
635 00:39:26 -嘿 艾力奥 -嗨 阿占 你背伤怎么样了- Hey, Elio. - Hey, Jim. How's your back?
636 00:39:28 -你知道的… -懂的- Oh, you know... - I hear ya.
637 00:39:31 那个夏令营真管用Camp must've really helped.
638 00:39:33 我想也是I guess it did.
639 00:39:34 但他只待了一天But he was only there for one day.
640 00:39:38 我偷听到上校夸你呢I overheard the colonel raving about you.
641 00:39:40 真的 她真夸了Really? She was?
642 00:39:41 真的 你最近特别勤快Yeah. You've been working really hard.
643 00:39:44 太好了 还以为再也翻不了身That's so good to hear. I thought I'd never get off her bad side.
644 00:39:49 大家对你都很满意Everyone's super impressed.
645 00:39:56 等等 求你了 你弄错了Wait, please. You made a mistake.
646 00:39:58 我是地球的领袖I'm the leader of Earth!
647 00:40:35 重力…关闭Gravity... off.
648 00:40:48 好了…重力恢复Okay, that's enough! Gravity back!
649 00:40:53 我得回去找格尔钢 还有什么没试Okay. I'll just get back to Grigon. What haven't I tried?
650 00:40:58 "谈判筹码" 就是贵重物品"Bargaining chip"? Like, something valuable?
651 00:41:01 我要去哪里找…Where am I going to find...?
652 00:41:26 嗨 你好呀Hi, there.
653 00:41:35 我还年轻不想死…I'm too young to die. I'm too young to die.
654 00:41:38 我还年轻不想死啊…I'm too young to die.
655 00:41:45 什么事 搞什么呀What's happening? What's happening?
656 00:41:48 翻译机呀 厉害Translator disc, cool.
657 00:41:50 -你会吃我 -哈- Are you going to eat me? - What?
658 00:41:52 我看你太害怕才裹住你I was just swaddling you because you seemed scared.
659 00:41:55 如果我害怕 妈妈也会裹住我That's what my mom does when I get scared.
660 00:41:57 我很少没被裹着I'm rarely unswaddled.
661 00:42:00 你只是个小孩子You're just a little kid.
662 00:42:02 那又怎样 你这么说太没礼貌So? Don't have to be rude about it.
663 00:42:07 不是呀 喂 回来啊No, no, no. Hey, come back!
664 00:42:09 我不是笑你I wasn't making fun of you!
665 00:42:11 我叫艾力奥My name's Elio.
666 00:42:13 你呢What's your name?
667 00:42:15 你真想知道我的名字You really want to know my name?
668 00:42:17 我…比较想先着地Well, I really want to get down.
669 00:42:20 我叫歌尔顿 从来没人问过我名字I'm Glordon! No one's ever asked me my name before.
670 00:42:24 我经常问很多问题I mean, I ask a lot of questions all the time.
671 00:42:26 但没人问过关于我的事No one ever asks me about questions about me, though.
672 00:42:29 比如我最喜欢的颜色Like what my favorite color is.
673 00:42:30 是紫色 如果你想问…你想问吗It's purple, if you're asking. Are you asking?
674 00:42:39 干嘛啦 只是我的盔甲外壳What's wrong with you? That's just my carapace.
675 00:42:42 -哈 -我给你看看- What? - I'll show you.
676 00:42:52 你看Ta- da!
677 00:42:55 每个高拿族人长大后都会有一套Every Hylurgian gets one when they come of age.
678 00:42:58 配有武器 炸弹 各种小配件It's got weapons and bombs and stuff.
679 00:43:00 还有杯架Ooh, and a cup holder!
680 00:43:02 量身定做的It's bespoke.
681 00:43:04 所以…如果高拿族脱下盔甲 就和你差不多So, if Hylurgians took off their armor, they'd look like you?
682 00:43:07 没错 但没族人会脱盔甲Yeah, but nobody would ever do that.
683 00:43:10 因为暴露自己柔软 温暖的身体To expose your soft, warm flesh
684 00:43:12 会永远令自己和家族蒙羞would dishonor you and your whole family for all eternity.
685 00:43:15 我好期待穿盔甲呀I can't wait to get installed.
686 00:43:17 我一定会很帅气I'm going to look so hot.
687 00:43:20 警报 有囚犯逃脱Alert! A prisoner has escaped.
688 00:43:22 -糟了 -在说你吗- Oh, no. - Are they talking about you?
689 00:43:24 整件事是复杂的政治问题 你不会明白It's a complicated political situation. You wouldn't understand.
690 00:43:27 -你是星球的叛徒 -去哪了- Are you a treacherous dissident? - Where is he?
691 00:43:29 -检查每个房间 -你是杀手- Check every chamber! - Are you an assassin?
692 00:43:31 -你们两个跟着我 走 -你做了什么- You two with me. Move! - What'd you do?
693 00:43:33 明白 长官Yes, sir!
694 00:43:34 说吧 我最会保守秘密Come on, I'm really good at keeping secrets.
695 00:43:37 -没发现 -继续找- Nothing here, sir. - Keep looking!
696 00:43:39 秘密就是…The secret is...
697 00:43:41 我也是小孩子I'm a kid.
698 00:43:42 哈 真的What? Really?
699 00:43:44 真的Mm- hmm.
700 00:43:46 我骗了宇宙联盟…And I kind of tricked the Communiverse into thinking I was the leader of Earth.
701 00:43:49 -什么 -别管他们- What? - Just leave them alone
702 00:43:51 否则我就会被抓住or else I'm going to be captured
703 00:43:52 离开我唯一想去的地方out of the only place I've ever wanted to be.
704 00:43:53 不会吧 你疯了吗No way! You're crazy.
705 00:43:56 我知道 现在格尔钢想炸死所有人I know and now Grigon's going to blow everyone up
706 00:43:59 除非我能找到谈判筹码unless I can find a bargaining chip.
707 00:44:01 他最珍视的东西…但他珍视什么Something he values, but what does he even value?
708 00:44:05 我爸喜欢鲜血 荣耀和折磨敌人Well, Dad values blood, glory, the misery of his enemies.
709 00:44:09 -有次… -等等- There was this one time... - Hold up.
710 00:44:11 格尔钢是你父亲Grigon's your dad?
711 00:44:12 我以为你知道 我和他长得一模一样I thought you knew. I look just like him.
712 00:44:15 你仔细看Check it out.
713 00:44:21 谈判筹码
714 00:44:22 我最近练了背肌I've been working on my back.
715 00:44:26 你能不能…帮我个大忙Can I ask you a big favor?
716 00:44:31 当然可以Sure.
717 00:44:32 谈判筹码 厉害啊Bargaining chip. Cool.
718 00:44:34 我从没当过谈判筹码I've never been a bargaining chip before.
719 00:44:37 我当过猪队友 拖油瓶I've been a liability. A disappointment.
720 00:44:38 -当过累赘 -我的飞船到了没- A deduction. - Are we almost to my ship?
721 00:44:41 快了 我还当过枕头 怪咖Not far now. I've also been a pillow, an enigma,
722 00:44:44 麻烦精 捣蛋鬼a problem, a headache.
723 00:44:47 帮帮忙 拜托Little help, please.
724 00:44:49 最近大家都无视我Lately, I've just been ignored,
725 00:44:51 但这次我爸一定会注意到我but now my dad's finally going to pay attention to me.
726 00:44:54 你家人关心你吗Do your parents pay attention to you?
727 00:44:56 我姑妈奥嘉不关心我Well, my Aunt Olga doesn't care.
728 00:44:58 只要送走我 她就能做想做的事With me out the way she can do what she really wants.
729 00:45:02 比如当宇航员之类的Like be an astronaut or whatever.
730 00:45:04 她为你放弃了当宇航员She gave up being an astronaut or whatever for you?
731 00:45:07 哇 她一定很爱你Wow. She must really love you.
732 00:45:10 不 她不爱我No, no, she doesn't.
733 00:45:12 但现在我有机会加入宇宙联盟But now I'm free to join the Communiverse,
734 00:45:15 一个真正属于我的地方which is where I belong anyway
735 00:45:17 所以我全靠你了…and that's where you come in,
736 00:45:18 谈判筹码bargaining chip.
737 00:45:25 扭啊扭Wiggle, wiggle.
738 00:45:28 索利斯候选人 抱歉打扰Candidate Solís? Sorry to bother you.
739 00:45:31 只是高拿族飞船…It's just that the Hylurgian ships
740 00:45:34 好像把炮口对准了联盟seem to be pointing their cannons at us.
741 00:45:36 这是谈判流程Is this part of the negotiations?
742 00:45:38 只是演习 别担心Oh, that's just a drill. Don't worry.
743 00:45:41 扭啊扭Wiggle.
744 00:45:46 快走Come on.
745 00:45:47 这些管道是干嘛的What are these tunnels for, anyway?
746 00:45:49 是熔岩槽 开炮时用的Oh, these are the lava flumes. They power the cannons.
747 00:45:54 歌尔顿 我不防火啊Glordon, I am not fireproof!
748 00:45:56 -是吗 你怎么不早说 -歌尔顿- Really? Why didn't you say something? - Glordon!
749 00:45:59 没事 爬进我嘴里It's okay. Just get in my mouth.
750 00:46:02 啊 不要What? No way!
751 00:46:04 相信我Trust me.
752 00:46:14 里面还挺舒服的It's actually kind of comfy in here.
753 00:46:16 这是什么地方 我从没进来过…坐稳了It is? I've never been in there. Hold on.
754 00:46:24 太好玩了Yeah!
755 00:46:29 好刺激啊Refreshing.
756 00:46:32 你没事吧You okay?
757 00:46:34 太棒了Yes!
758 00:46:36 放我下去Lower me down.
759 00:46:42 谢谢你 歌尔顿Thanks, Glordon.
760 00:46:43 小意思 击个掌吧It's nothing. Up top.
761 00:46:47 要飞多久 机上有零食吗How long's the flight? Any snacks on board?
762 00:46:54 是索利斯候选人 我肯定他会带来好消息It's Candidate Solís! I'm sure he's bringing good news.
763 00:46:59 当心Look out!
764 00:47:06 我好兴奋 我好兴奋啊I'm so excited. I'm so excited. I'm so excited.
765 00:47:08 -索利斯候选人 -搞什么鬼- Candidate Solís? - What's happened?
766 00:47:11 噢噢噢 快联系格尔钢勋爵Ooooo, open a line to Lord Grigon!
767 00:47:13 -没问题 -这位是- Of course. - Who is this?
768 00:47:15 到底是谁…Who is responsible for...
769 00:47:17 -你 -没错- You! - Yes.
770 00:47:18 就是我 地球的领袖It's me! The leader of Earth.
771 00:47:21 而且谈判还没结束 因为现在我有了…他And the negotiation is not over because now I've got this!
772 00:47:25 天啊Oh, my.
773 00:47:26 歌尔顿Glordon?
774 00:47:27 没错 而且很快 歌尔顿就会永远消失Yes, and pretty soon he's going to be Glor- done.
775 00:47:31 嗨 爸爸 我是谈判筹码Hi, Dad. I'm a bargaining chip.
776 00:47:33 不对 换句台词No. Say the other thing.
777 00:47:35 救救我 爸爸 他控制住我了Help me, Father. He overpowered me.
778 00:47:38 他力气太大…而且块头好大He's too strong. Too shredded.
779 00:47:41 你闭嘴啦Quiet, you!
780 00:47:43 什么声音这么难听 快停下What is that unholy sound? Stop! Stop!
781 00:47:47 你要发誓…Only if you swear...
782 00:47:48 以高拿族的名誉发誓On your Hylurgian honor.
783 00:47:50 以高拿族的名誉发誓On your Hylurgian honor
784 00:47:52 和平离开宇宙联盟 永远不再回来to leave the Communiverse in peace and never return.
785 00:47:55 我的高拿族名誉My Hylurgian honor?
786 00:47:57 你知道你在要求什么吗 我会…Do you know what you are asking? I will...
787 00:48:04 够了Stop!
788 00:48:06 我认输I concede!
789 00:48:10 我以名誉起誓…I swear on my honor...
790 00:48:14 你真是出乎我意料You are full of surprises.
791 00:48:16 你得到我的承诺You have my vow.
792 00:48:19 我会来接我儿子I will come to collect my son,
793 00:48:21 但要是我儿子少了一根汗毛but if even one hair on a single nub is harmed,
794 00:48:25 你就会见识我的怒火you will feel my wrath.
795 00:48:30 干得好 早知道你有这本事Well done. I knew you had it in you.
796 00:48:33 过奖了Thank you.
797 00:48:34 我巴不得赶快解决这事 正式欢迎你加入Oh, I can't wait for this all to be over, and officially welcome you into the fold.
798 00:48:39 我马上给你定制会员徽章I'm customizing your membership badge right now.
799 00:48:42 喜欢这个颜色吗Do you like the color?
800 00:48:44 真漂亮It's beautiful.
801 00:48:45 而且你完全配得上And so well- deserved.
802 00:48:47 但首先 大家得准备迎接格尔钢勋爵But first, let's prepare for Lord Grigon's arrival.
803 00:48:50 来吧 各位…快点Come, everyone. Chop chop.
804 00:48:54 你们先走 我得搞定谈判筹码You guys go ahead. I'll take care of the bargaining chip.
805 00:48:58 好啊 索利斯候选人 哪家餐厅好吃Very good, Candidate Solís. Now, does anyone know a good caterer?
806 00:49:04 我们成功了Oh, we did it.
807 00:49:06 没错 你超帅的Yeah. You were so cool.
808 00:49:09 你没事吧Oh, you okay?
809 00:49:11 我从没去过外面I've never been outside before.
810 00:49:14 这里太冷了It's cold here.
811 00:49:19 哇 这装置太牛了Wow! This thing's amazing.
812 00:49:21 看好了…重力关闭Watch this. Gravity off.
813 00:49:27 重力关闭Gravity off.
814 00:49:34 这就觉得厉害了 跟我来You think this is cool? Come on!
815 00:49:38 勋爵 接驳艇已备妥 出发吗Your Wrath, the shuttle is ready. Shall we depart?
816 00:49:41 不 再等等No, not yet.
817 00:49:44 小王子被掳全因他懦弱The princeling was taken because he was vulnerable...
818 00:49:47 缺乏戒备 心太软exposed, soft.
819 00:49:51 给他准备好装甲外壳Prepare his carapace.
820 00:49:53 但这需要时间 嗜血殿下But that will take time, Your Bloodness...
821 00:49:55 立刻去 我们要在宇宙联盟 为歌尔顿举行仪式Do it! We will perform Glordon's ceremony on the Communiverse
822 00:49:59 让他们见识高拿族的厉害 准能吓破胆and they will quiver at the full might of Hylurg!
823 00:50:06 -准备好了 -好了- Ready? - Yes.
824 00:50:08 还没呢No.
825 00:50:09 好了…可以了Okay, yes!
826 00:50:11 数到三On three.
827 00:50:12 一 二…One, two...
828 00:50:14 -两秒半 -两秒半- Two and a half. - Two and a half.
829 00:50:16 三Three!
830 00:50:24 -再来一次 -必须的- Again? - Heck, yeah, again.
831 00:50:25 -数到三 -一 二- On three. - One, two.
832 00:50:38 超好玩Yeah!
833 00:51:30 不会吧No, no.
834 00:51:33 酷毙了Noice.
835 00:51:38 所有地球人都会说艾力奥语So, everyone speaks Elioese on Earth?
836 00:51:41 不 只有我会Nah, just me.
837 00:51:42 还有我父母And my parents.
838 00:51:45 至少以前会Or at least they did.
839 00:51:48 我姑妈就没兴趣My aunt's not into it,
840 00:51:50 但我会一直说 因为不想忘记but I keep using it so I don't forget.
841 00:51:55 你父母出事了对吗Did something happen to your parents?
842 00:51:59 是的Yeah.
843 00:52:02 我很遗憾I'm sorry.
844 00:52:03 我知道情况不同 但我妈妈也总不在身边I know it's not the same, but my mom's gone a lot.
845 00:52:07 她总去打仗Fighting the Blood Wars.
846 00:52:09 我很想她I miss her a ton.
847 00:52:11 有时候觉得 爸爸根本不在乎我Sometimes it feels like Dad doesn't even want me.
848 00:52:16 我懂这种感觉I know what you mean.
849 00:52:20 世上唯一在乎我的人已经不在了The only people who wanted me are gone.
850 00:52:26 但我不确定But I don't know.
851 00:52:29 如果…What if...
852 00:52:31 是我不值得被在乎呢What if there's nothing about me to want?
853 00:52:36 我还以为是地球有问题…I thought Earth was the problem...
854 00:52:41 但万一是我的问题呢but what if it's me?
855 00:52:44 我喜欢你呀Well, I like you.
856 00:52:47 我觉得你挺好的And you seem fine to me.
857 00:53:19 他带了你的铠甲来He brought your carapace.
858 00:53:21 好像是I guess so?
859 00:53:22 但这算好事 对吧But that's good, right?
860 00:53:24 当然好 铠甲有火焰喷射器 还有圆锯 酸液枪Yeah. I mean, it has a flame thrower, a circular saw, acid gun.
861 00:53:28 我可以穿着去战斗 侵略 杀戮…I'll get to fight, and conquer, and kill, and...
862 00:53:34 歌尔顿Glordon,
863 00:53:36 你其实不想穿铠甲do you not want to get into your carapace?
864 00:53:38 想啊…应该想吧…Yeah, I mean, kind of, well...
865 00:53:41 不想…根本不想No, no.
866 00:53:42 我一直假装想穿 其实是在骗自己I've been pretending to want it, but I've been living a lie!
867 00:53:49 一穿上就再也不能玩耍 游泳Once I'm installed, I'll never get to play, or swim,
868 00:53:53 什么都做不了or do anything.
869 00:53:54 那样太惨了It'll be the worst!
870 00:53:58 为什么不说出来But why didn't you say something?
871 00:54:00 因为所有高拿族都必须穿Because all Hylurgians have to do it!
872 00:54:02 这是传统It's tradition.
873 00:54:04 如果我拒绝…And if I don't,
874 00:54:07 爸爸会恨死我的my dad would hate me.
875 00:54:17 歌尔顿 你可以不穿Glordon, you're not getting in there.
876 00:54:18 但我没得选啊But I don't have a choice.
877 00:54:22 一起想办法We'll figure it out.
878 00:54:24 虽然还没头绪 不过…I don't know how, but...
879 00:54:28 等等Oh, wait.
880 00:54:30 干嘛What?
881 00:54:33 要干嘛What are we doing?
882 00:54:35 给你爸爸最想要的东西We're going to give your dad what he wants.
883 00:54:36 我Me?
884 00:54:37 是 但也不是Well, yes, but also no.
885 00:54:39 复制泥 你确定能行Cloning clay? Are you sure about this?
886 00:54:42 肯定行 难道不行吗Yeah. Why not?
887 00:54:43 不知道啊 复制品真能骗过我爸爸I don't know. Would a clone really fool my dad?
888 00:54:46 我爸很精明的He's pretty smart.
889 00:54:47 绝对可以 我演示给你看It's going to work. I'll show you.
890 00:54:50 呜噜噜 呜噜噜Ooooo? Ooooo?
891 00:54:51 -在 -我想看看我的复制体- Yes? - Can I check on my clone?
892 00:54:53 没问题Certainly.
893 00:54:55 闻着真香啊小子That smells good, papito.
894 00:54:57 独家配方It's a secret recipe.
895 00:54:58 你肯定会喜欢You're going to love it.
896 00:55:00 你怎么什么都懂How are you so good at everything?
897 00:55:08 哇 好像真的可行Wow. I guess it does work.
898 00:55:10 好吧 那就试试Okay, let's do it.
899 00:55:12 好啊Yeah.
900 00:55:14 搞定Yeah!
901 00:55:15 这样你爸就会把复制品带回高拿星Okay. Your dad will take your clone back to Hylurg,
902 00:55:18 我就能当大使了I'll become an Ambassador,
903 00:55:20 我和你以后不用再回高拿星and neither of us will have to see Hylurg,
904 00:55:21 或者那个破地球or stupid Earth again.
905 00:55:23 简直是三赢It's a win- win- win.
906 00:55:30 完美Yes.
907 00:55:35 我叫歌尔顿I'm Glordon!
908 00:55:36 哇 我真的这么大只Wow! Am I really that ripped?
909 00:55:38 你 跟着来You, follow us.
910 00:55:39 明白You got it.
911 00:55:44 你躲进去就安全了 没人能打开You'll be safe in here. No one else can open it.
912 00:55:48 好了 歌尔顿 进太空船吧All right, Glordon, get in the ship.
913 00:55:49 明白Okay.
914 00:55:50 我分不清你俩I can't tell you apart.
915 00:55:52 厉害Yes!
916 00:55:53 说真的 哪个是正版Seriously, though, which one's real?
917 00:55:55 我Me.
918 00:55:58 躲进去 别出声Stay inside and don't make a sound.
919 00:56:02 我很快回来I'll be right back.
920 00:56:08 走吧Come on.
921 00:56:11 你好逼真啊 我完全看不出区别You look so good. I can't even tell the difference.
922 00:56:15 我完全尝不出区别I can't even tell the difference.
923 00:56:17 我就说吧I know.
924 00:56:18 谁能想到用酸奶代替黄油一样好吃Who knew yogurt is just as yummy as butter,
925 00:56:21 而且胆固醇少一半and half the cholesterol?
926 00:56:24 太棒了It's perfect.
927 00:56:27 我帮你收碟子Let me get that for you.
928 00:56:29 谢谢Thanks so much.
929 00:56:35 我回房睡了Well, I'm going to turn in for the night.
930 00:56:37 好啊 但你过来一下 小子All right. But first, get over here, kiddo.
931 00:56:44 晚安Good night.
932 00:56:58 绑架 洗脑 妖精 朋友 你哪位
933 00:57:01 艾力奥活动记录
934 00:57:03 《你被绑架 外星人绑架实录》
935 00:57:23 怎么会这样What the?
936 00:58:19 嗨 不如大家聊聊Hi. We should probably talk.
937 00:58:24 我下一个表演…你猜个数字And for my next trick, think of a number.
938 00:58:28 等等Wait.
939 00:58:30 好 猜到了Okay, got it!
940 00:58:32 行…知道了Yes, yes, yes.
941 00:58:33 我不知道还能拖延多久I don't know how much longer we can stall.
942 00:58:35 索利斯候选人呢Where is Candidate Solís?
943 00:58:37 我肯定他马上到I'm sure he'll be here momentarily.
944 00:58:39 我感应到的数字是…I sense the number is
945 00:58:42 -七 -啊- seven. - What?
946 00:58:44 -猜中了 -够了- She's right. - Enough!
947 00:58:46 我儿子呢Where is my son?
948 00:58:49 在这 他在这He's here. He's right here.
949 00:58:51 爸爸Daddy.
950 00:58:53 -他没有背叛联盟 -他来了- He did not abandon us. - He's here!
951 00:58:55 谢天谢地Thank the stars.
952 00:58:56 格尔钢勋爵 歌尔顿王子还给你Lord Grigon, we return to you Prince Glordon.
953 00:59:00 孩子…他们伤害你了吗My son. Did he harm you?
954 00:59:02 没有 大家都超级友善Nope. Everyone was super nice.
955 00:59:05 准备好成为全宇宙最强的战斗机器了吗Are you prepared to become
956 00:59:10 让敌人见到你就吓得发抖the greatest war machine in the universe?
957 00:59:13 证明高拿族有多…To make your enemies tremble at the sight of you?
958 00:59:15 行了 开始吧To prove the might of the...
959 00:59:19 其实我还有很多没讲 但好吧 马上开始Yep! Let's do it!
960 01:00:35 太棒了Actually, I had more to say, but, yes, let us get on with it.
961 01:00:40 幸好Oh, yeah.
962 01:00:42 见证高拿星的力量Witness the power of Hylurg.
963 01:00:46 见证吧Witness!
964 01:00:47 -太精彩了 -太厉害了- What a good show. - Very impressive.
965 01:00:49 那就好That's right.
966 01:00:52 既然各位守信用As you have kept your word,
967 01:00:53 我也会遵守承诺 永远离开联盟不再回来I will keep mine and leave this place never to return.
968 01:00:57 高拿族 撤退Hylurgians, fall back.
969 01:01:01 索利斯候选人 你成功了Candidate Solís, you did it!
970 01:01:03 干得好Well done.
971 01:01:04 真是了不起啊What an exceptional specimen.
972 01:01:06 没事吧 孩子You good, son?
973 01:01:08 没事啊 我可期待不停打仗了Oh, yeah. I can't wait to make endless war
974 01:01:10 掠夺无用的星球 带来永恒黑暗…and pillage the unworthy and bring eternal night...
975 01:01:13 我有幸加入宇宙联盟吗May I have the honor of joining the Communiverse?
976 01:01:17 联盟才深感荣幸 索利斯候选人The honor would be ours, Candidate Solís.
977 01:01:20 我或许该改口叫你…索利斯大使Or should I say, Ambassador Solís.
978 01:01:24 你正式成为会员了You're one of us now.
979 01:01:25 -我喜欢你 -欢迎- I like you. - Welcome!
980 01:01:39 原来是复制品It was a clone.
981 01:01:40 我儿子呢Where is my son?
982 01:01:42 不过…But...
983 01:01:44 你怎么发现的How could you tell?
984 01:01:45 当爸爸的…一定能分辨A father always knows.
985 01:01:50 你 读取他大脑You, read his mind.
986 01:01:52 找出真相Find the truth.
987 01:01:54 不要啊No.
988 01:01:56 放开我Unhand me!
989 01:01:57 非常对不起I'm so sorry.
990 01:01:58 不要No.
991 01:01:59 不要啊No.
992 01:02:02 求求你不要No, no, no, please. No!
993 01:02:09 怎样 看到什么What? What did you see?
994 01:02:11 你儿子躲进了停泊区的外交船Your son is in a diplomatic ship in the docking bay.
995 01:02:15 派军队过去Send the troops!
996 01:02:22 再吃个布丁吧 艾力奥Oh, more pudding, Elio?
997 01:02:24 谢谢你 歌尔顿Why, thank you, Glordon!
998 01:02:34 艾力奥Elio?
999 01:02:38 你已选择我方坐标地图You have selected a map of our coordinates.
1000 01:02:41 颈枕 润唇膏 薄荷糖Neck pillow. Lip balm. A breath mint.
1001 01:02:43 目的地Destination?
1002 01:02:45 地…地球Uh, Earth.
1003 01:02:46 确认 还是取消Confirm or cancel?
1004 01:02:48 啊 确认What? Confirm?
1005 01:02:58 好 立刻开启通往地球的通道Ooooo, open a portal to Earth.
1006 01:03:03 你想干什么What are you doing?
1007 01:03:04 你自己说 还是我来说Will you tell them, or must I?
1008 01:03:08 求求你别这样Please don't.
1009 01:03:10 他不是地球的领袖He is not the leader of Earth.
1010 01:03:12 -什么 -根本不是什么领袖- What? - He is not the leader of anything.
1011 01:03:15 他只是…He is just
1012 01:03:17 一个孩子a child.
1013 01:03:18 -啊 -糟了- What? - Oh, no.
1014 01:03:19 -我不明白 -不是这样的- I do not understand. - No.
1015 01:03:21 她搞错了She's wrong.
1016 01:03:23 我就是地球的领袖I am the leader of Earth.
1017 01:03:27 我还能帮上忙I can still help!
1018 01:03:29 求求大家…让我留下Just please, please let me stay.
1019 01:03:32 我儿子不见了He is not there!
1020 01:03:33 -什么 -可我明明看见- What? - But I saw him!
1021 01:03:35 我们都和你一样震惊We are as surprised as you.
1022 01:03:36 扣押整个联盟 宇宙联盟现在由高拿族接管Arrest them all! The Communiverse is now under Hylurgian control.
1023 01:03:51 别碰我Don't touch me.
1024 01:03:52 有事好商量We can sort this out!
1025 01:03:54 都是他的错 与我们无关It's his fault, not ours!
1026 01:03:56 骗子 背信弃义 懦夫Liar! Betrayer! Coward!
1027 01:03:59 快走 立刻离开Leave! Now!
1028 01:04:01 非常抱歉I'm so sorry.
1029 01:04:02 你惹的麻烦够多了You've done enough!
1030 01:04:04 不要No!
1031 01:04:19 翻遍整个联盟 直到找到我儿子为止Tear this place apart until you find my son!
1032 01:04:51 糟糕No.
1033 01:05:07 别丢下我Don't leave me.
1034 01:05:11 求你了Please.
1035 01:05:42 我帮你拿Oh, I'll take that.
1036 01:05:44 谢谢 孩子Thanks, kiddo.
1037 01:05:51 糟了 我忘带…那个…Shoot. I left the... That...
1038 01:05:54 -我知道 马上回来 -拜托- I know what it is. Be right back. - Thank you.
1039 01:06:15 你也找不到 扔过来给我You couldn't find it, huh? Would you toss me those?
1040 01:06:38 亮了Come on!
1041 01:06:40 破烂手电筒Stupid flashlight!
1042 01:06:43 对不起Sorry.
1043 01:06:48 你没事吧Are you okay?
1044 01:06:50 有事…我快疯了No. I feel crazy!
1045 01:06:52 我在沙滩试图联系不明外星人I'm on the beach trying to make contact with I don't know what.
1046 01:07:00 我真的…I just...
1047 01:07:03 觉得好…feel so...
1048 01:07:06 孤独alone.
1049 01:07:09 你不会懂的You wouldn't understand.
1050 01:07:22 其实…Actually,
1051 01:07:24 我懂啊I do.
1052 01:07:34 外星人 带他回来!
1053 01:08:04 我以为你不会想我I didn't think you'd miss me.
1054 01:08:07 我很想你I missed you.
1055 01:08:10 你的一切…我都很想念I've missed everything about you.
1056 01:08:16 但你不该过这样的人生But this isn't the life you wanted.
1057 01:08:21 我唯一想要的…The only thing I want
1058 01:08:24 就是你is you.
1059 01:08:40 奥嘉姑姐Tía Olga!
1060 01:08:42 嘿 你回来啦Oh, hey, you're back!
1061 01:08:45 基地好像出大事了Something's going on at the base.
1062 01:08:59 等等 我的太空船Wait. That's my spaceship.
1063 01:09:02 -歌尔顿在里面 -谁说的- Glordon's in there! - Who?
1064 01:09:04 我朋友My friend.
1065 01:09:05 -你交到朋友 -厉害啊- You made a friend? - Nice.
1066 01:09:07 没错 他需要帮助 你有进入许可吗Yeah, and he needs our help. You have clearance, right?
1067 01:09:10 我哪有这么高级Not for this.
1068 01:09:13 肯定有办法进去的There's got to be some way to get in there.
1069 01:09:14 好了…让我想想Okay, okay. Let me think.
1070 01:09:20 如果两位不需要我了 我就启动自动分解程序Well, if you don't need me anymore, I will begin my decomposition process.
1071 01:09:23 两位可以把我撒在植物上当肥料Feel free to spread me over a plant as nutritious fertilizer.
1072 01:09:30 等等Wait!
1073 01:09:37 说过是什么情况吗They mention what it is?
1074 01:09:39 没有 但异象解析部和太空总署正赶来Negative. But AARO's here and NASA's on the way.
1075 01:09:44 难道是…外星人Is it extraterrestrial?
1076 01:09:47 你说小绿人 你不会真信吧What, like little green men? Don't tell me you believe in that stuff.
1077 01:09:54 谁啊Who's there?
1078 01:09:59 是个小孩It's a kid.
1079 01:10:00 嘿 你不准进来Hey, you shouldn't be here.
1080 01:10:06 能帮帮我吗Can you help me?
1081 01:10:19 我有点不舒服I don't feel so good.
1082 01:10:25 拉开他Get it off me!
1083 01:10:26 快把他拉开Get it off me!
1084 01:10:30 弹进我嘴里了It's in my mouth!
1085 01:10:31 怎么是酸的Why is it sour?
1086 01:10:32 沾到我身上了It's on me too!
1087 01:10:33 救命啊Help! Help!
1088 01:10:39 感谢你的牺牲Thank you for your service.
1089 01:11:25 歌尔顿Glordon!
1090 01:11:32 你朋友Is that your friend?
1091 01:11:35 艾力奥Elio?
1092 01:11:36 你怎么在这儿What are you doing here?
1093 01:11:39 你又怎么在这儿What are you doing here?
1094 01:11:40 我叫你躲好的Why didn't you stay where I told you?
1095 01:11:42 对不起I'm sorry.
1096 01:11:43 我不小心启动了太空船I accidentally turned on the ship.
1097 01:11:51 歌尔顿 歌尔顿Glordon? Glordon.
1098 01:11:53 -他病了 -他的控制器坏了- Is he sick? - His disc is broken.
1099 01:11:55 这里对他来说太冷了It's too cold for him here!
1100 01:11:57 嘿Hey!
1101 01:11:58 举起手来 远离那个样本Put your hands up! Back away from the specimen.
1102 01:12:02 我命令你们两个退后 立刻I said, back away! Now!
1103 01:12:08 你懂艾力奥语吗You learned Elioese?
1104 01:12:10 数到三就扔冰淇淋
1105 01:12:13 冰淇淋
1106 01:12:13 你俩在说什么Hey, what are you saying?
1107 01:12:14 冰淇淋 冰淇淋啊
1108 01:12:17 头盔
1109 01:12:19 -哦 你说清楚点嘛 -够了- Oh, you mean "Glöp." - Stop that!
1110 01:12:21
1111 01:12:24 踩油门Gun it!
1112 01:12:46 天啊Oh, my gosh.
1113 01:12:48 实在太…This is so...
1114 01:12:50 厉害了Oh, my gosh.
1115 01:12:51 撑住 歌尔顿 奥嘉 你来开飞船Hold on, Glordon. Olga, you got to drive!
1116 01:12:54 -怎么开啊 -拜托了- But how? - Please!
1117 01:12:56 欢迎你 临时船长Welcome, guest pilot!
1118 01:13:00 把你外套给我Give me your jacket.
1119 01:13:03 对不起 歌尔顿 都是我的错I'm so sorry, Glordon. This is all my fault.
1120 01:13:09 你放心Don't worry.
1121 01:13:10 我会送你回家I'm going to get you home.
1122 01:13:13 飞船 前往宇宙联盟Ship, get us to the Communiverse.
1123 01:13:16 无法启动超空间飞行 航线受阻Hyper- speed unavailable, path blocked.
1124 01:13:18 啥 明明没障碍What? It's totally clear.
1125 01:13:20 系统说"无法启动超空间飞行 航线受阻"I said, "Hyper- speed unavailable, path blocked."
1126 01:13:23 搞什么鬼Oh, come on!
1127 01:13:31 怎么了What?
1128 01:13:37 我们在太空垃圾带We're in a debris field.
1129 01:13:39 -快冲出去 -不行- Let's just get out of here. - No!
1130 01:13:42 -那些垃圾比子弹还快 -这不该是你的专长吗- These objects are faster than bullets. - But this is what you do.
1131 01:13:45 我是地面分析员From the ground.
1132 01:13:47 不知道垃圾的具体方位I don't know where the debris's coming from.
1133 01:13:48 需要高度 速度数据…I need altitudes, velocity...
1134 01:13:52 能联系基地就好了If I could just contact someone on the ground.
1135 01:13:54 但基地通讯被封锁了But the base is on lockdown.
1136 01:13:56 或者任何有无线电的人都行…我乱说的Maybe someone with a Ham radio. I don't know!
1137 01:14:01 艾力奥Elio?
1138 01:14:03 兄弟 我早说UFO是真的Bro, I bet that UFO was real.
1139 01:14:06 如果外星人来找食物 却只吃仓鼠呢What if they're here for food and the only thing they eat are hamsters?
1140 01:14:10 我无所谓啊I'm fine with that.
1141 01:14:19 PXLOL 请回复PXLOL, please respond.
1142 01:14:21 PXLOL 回复PXLOL, come in!
1143 01:14:23 喂 我是PXLOLHello? This is PXLOL.
1144 01:14:25 布斯Bryce!
1145 01:14:26 我是艾力奥This is Elio.
1146 01:14:29 索利斯Solís?
1147 01:14:31 之前的事我很抱歉I'm sorry about what happened.
1148 01:14:32 加纳人有时确实讨厌Caleb can be a real butt sometimes.
1149 01:14:34 没关系 我有时也讨人厌It's okay, I was a butt too.
1150 01:14:38 听着 你可能不信 但我们在外星飞船上Look, you might not believe this, but we're in an alien ship that just...
1151 01:14:41 原来是你们 太酷了 无线电圈都在传That's you? Aw, man! There's a lot of radio chatter about that.
1152 01:14:44 没错 我们需要穿越太空垃圾带Yeah, that's us. We're trying to fly through debris,
1153 01:14:46 但得先确定太空垃圾方位but we need to know where it's coming...
1154 01:14:49 你数学好吗 物理在行吗How's your math? Physics? Are you good at physics?
1155 01:14:52 布斯 我急需你帮忙Bryce, I really need your help.
1156 01:14:55 求你了Please.
1157 01:14:56 我不太懂什么太空垃圾I don't know anything about debris,
1158 01:14:59 但我知道有个专家but I know someone who does.
1159 01:15:00 他是我无线电群的传奇人物He's a legend in my radio group.
1160 01:15:03 是带头大哥 外号"天眼通"他…The boss. The eyes in the sky. He's...
1161 01:15:06 阿唛前来报到Melmac reporting for duty!
1162 01:15:09 交给我吧 PXLOLI'll take it from here, PXLOL!
1163 01:15:11 艾力奥 你必须完完整整地回来 好吗Elio, you better come back in one piece, okay?
1164 01:15:14 回头再跟你细说I'll tell you all about it.
1165 01:15:15 谢谢你 阿唛 我欠你个大人…Thank you, Melmac, I owe you a huge...
1166 01:15:17 别客气 少校Never mind that, Major.
1167 01:15:18 朋友有难 阿唛绝不推辞A Master of Ham always helps in a jam.
1168 01:15:22 我来帮你穿越碎片带Let's get you through this debris field.
1169 01:15:24 正在接入系统…准备就绪I'm pulling up the network now. Get ready.
1170 01:15:26 需要锁定固定坐标We need a fixed target.
1171 01:15:28 猎户座腰带Orion's belt.
1172 01:15:29 完美 朝那个方向直飞Perfect. Drive straight toward it,
1173 01:15:30 -准备规避垃圾 -收到- and be ready to dodge. - Okay.
1174 01:15:32 飞船 能投射坐标网格吗Ship, can you project a grid?
1175 01:15:36 怎么样 阿唛 有发现吗 快 我们马上要脱离通讯范围了Okay. Melmac, anything out there! Hurry, before we're out of range!
1176 01:15:40 找到了 大型火箭残骸Okay. Large rocket body!
1177 01:15:42 海拔高度407公里Altitude, 407 kilometers,
1178 01:15:44 时速7.66velocity, 7.66.
1179 01:15:45 收到Got it.
1180 01:15:46 就在那儿There.
1181 01:15:47 哪儿 我看不见Where? I don't see it!
1182 01:15:48 快后退 立刻Just pull back. Now!
1183 01:15:52 又出现一个 788公里 时速7.46Another one! 788 kilometers, velocity, 7.46.
1184 01:15:55 -急速爬升 马上 -明白- Climb fast! Now! - Roger!
1185 01:15:59 这回稳了We are going ham.
1186 01:16:01 干得漂亮You're doing great.
1187 01:16:03 阿唛 继续汇报Melmac, keep them coming.
1188 01:16:04 少校 你即将脱离通讯范围 别切换频道Major, you're leaving the com window. Just stay on this frequency.
1189 01:16:07 不要切换…频道Stay... Frequency...
1190 01:16:09 阿唛 阿咦Melmac? Melmac?
1191 01:16:13 防护罩剩余80%Shields at 80%.
1192 01:16:18 歌尔顿Glordon.
1193 01:16:20 有人听到吗Is anyone there?
1194 01:16:21 有人听到吗 求救 求救Please, anyone? Mayday! Mayday! Come in. Come in!
1195 01:16:27 防护罩剩余60%Shields at 60%.
1196 01:16:37 防护罩剩余41%Shields at 41%.
1197 01:16:44 防护罩剩余23%Shields at 23%.
1198 01:16:45 求救 求救 请回答Mayday! Mayday! Come in. Come in!
1199 01:16:48 −喂 -防护罩剩余16%- Hello? - Shields at 16%.
1200 01:16:51 -有人听见吗 -只剩我们了Is anyone out there?
1201 01:16:54 有人听见吗Can anyone hear us?
1202 01:17:11 …塞内加尔...Senegal.
1203 01:17:14 你好 我是塞内加尔的业余无线电高手Bonjour. This is Masters of Ham in Senegal.
1204 01:17:16 听到 我们听到Yes, yes. We read you.
1205 01:17:18 太空垃圾距离你们1300公里 速度7.2Large debris at 1,300 kilometers, velocity, 7.2.
1206 01:17:23 拉后 全力拉Pull back! Hard!
1207 01:17:26 多谢 多谢你Thank you. Thank you.
1208 01:17:27 高手很乐意为你们效劳Masters of Ham at your service.
1209 01:17:29 我是来自意大利的朱利亚This is Giulia from Italia.
1210 01:17:30 太好了This is awesome!
1211 01:17:32 -高度2224 速度6.81 -右边- 2224, velocity 6.81. - Right.
1212 01:17:34 我是亚美尼亚的阿努什This is Anoush in Armenia.
1213 01:17:36 -速度6.75 -右边- Velocity, 6.75. - Right!
1214 01:17:38 你好Namaste.
1215 01:17:39 -我来自孟买 -爬升- This is Vikram from Mumbai. - Climb!
1216 01:17:40 太空垃圾高度2753Debris at 2,753,
1217 01:17:42 -速度6.61 -左- velocity, 6.61. - Left!
1218 01:17:45 -我是越南的黄仔 -速度6…- This is Hoang in Vietnam. - ...velocity, 6...
1219 01:17:47 你们好 我来自日本Konnichiwa from Japan.
1220 01:17:49 -你们可以的 -你们会没事的- You can do this! - You're going to be okay.
1221 01:17:50 -有大家陪着你 -加油啊 老友- You're not alone. - Hey, come on, buddy!
1222 01:17:52 -上啊 -加油 小子- Go, go, go! - Come on, kid!
1223 01:17:53 −继续前进 -快到了- Keep going! - You're almost there!
1224 01:17:58 还有一件 避开 避开There's one more piece! Move, move!
1225 01:18:00 -哪里 -不知道啊- Which way? - I don't know.
1226 01:18:17 路线畅通Path cleared.
1227 01:18:32 歌尔顿Glordon?
1228 01:18:37 启动超空间飞行Engaging hyper- speed.
1229 01:19:05 帮帮忙 拜托Help us. Please.
1230 01:19:08 -艾力奥 -歌尔顿 不要啊- Elio. - Glordon. No!
1231 01:19:10 放开我Get off me!
1232 01:19:24 歌尔顿Glordon.
1233 01:19:26 歌尔顿 醒醒Glordon, wake up.
1234 01:19:31 不要啊No.
1235 01:19:33 我不能再失去你I can't lose you too.
1236 01:19:43 不要啊No!
1237 01:20:49 你们两个解释清楚Explain yourselves.
1238 01:20:56 我不会说I can't.
1239 01:20:57 直接告诉他Just tell him.
1240 01:21:00 你爸爸很爱你的He loves you.
1241 01:21:02 你看他多想你回来Look how much he wanted you back.
1242 01:21:10 我不想当战斗机器I don't want to be a war machine.
1243 01:21:18 你早就知道You already know?
1244 01:21:21 没错Yes.
1245 01:21:24 我或许不是事事都理解你I may not always understand you,
1246 01:21:28 但我依然爱你but I still love you.
1247 01:21:39 我包得太松 没你妈妈手艺好It's a loose swaddle. I do not have your mother's touch.
1248 01:21:43 你包得很好You did great.
1249 01:21:46 我从未说过以下几个字 但…I have never uttered these words before,
1250 01:21:50 我很抱歉but I am sorry.
1251 01:21:56 释放整个联盟Release them all.
1252 01:22:24 恭喜 索利斯大使Congratulations, Ambassador Solís!
1253 01:22:29 但我撒谎骗了大家But I lied to you!
1254 01:22:31 之后你却愿意牺牲自己去救别人And then you sacrificed yourself to save another.
1255 01:22:35 你的表现令人敬佩 就像真正的星球领袖You behaved as admirably as any real planetary leader.
1256 01:22:40 而且你带来了和平And you did bring peace.
1257 01:22:42 终于迎来安宁的日子Eventually.
1258 01:22:43 这个位置是你自己争取来的You have earned your place here.
1259 01:22:46 我可以留下吗I could stay?
1260 01:22:48 太棒了Yes, yes, yes!
1261 01:22:53 好极了Excellent.
1262 01:22:55 可以天天一起玩We can hang out every day.
1263 01:23:58 这里确实很美好This place is amazing,
1264 01:24:00 但地球才是…but Earth is...
1265 01:24:04 我的家home.
1266 01:24:07 从前我不愿接受I didn't give it a chance
1267 01:24:10 但现在but now,
1268 01:24:13 我想尝试I want to try.
1269 01:24:19 和你一起With you.
1270 01:24:25 你确定吗Are you sure?
1271 01:24:29 我们是一家人We're family.
1272 01:24:40 这次不是永别This isn't goodbye.
1273 01:24:42 只是时机未到It's just not yet.
1274 01:24:47 我们都明自We understand.
1275 01:24:50 你真特别 地球的艾力奥You are unique, Elio of Earth,
1276 01:24:53 而"特别"有时会感到"孤独"and "Unique" Can sometimes feel like "Alone."
1277 01:24:58 但你绝不孤单But you are not alone.
1278 01:25:04 好啦Okay.
1279 01:25:06 拜拜Bye.
1280 01:25:08 我爱你I love you.
1281 01:25:15 好啦 拜拜 我爱你Okay. Bye. I love you.
1282 01:25:18 好啦 拜拜 我爱你Okay. Bye. I love you.
1283 01:25:22 好啦 拜拜 我爱你Okay. Bye. I love you.
1284 01:25:28 好啦 拜拜 我爱你Okay. Bye. I love you.
1285 01:25:39 我也爱你I love you, too.
1286 01:25:51 回家吧Let's go home.
1287 01:26:32 这是古老的人类命题It's an ancient human theme.
1288 01:26:33 几乎存在于所有文化中You can find it in virtually every culture.
1289 01:26:36 从宗教 民谣 迷信到现代科学In religion, folklore, superstition, and, now, in science.
1290 01:26:41 在这个时代寻找外星生命很特别The search for life elsewhere is remarkable in our age
1291 01:26:46 因为我们首次能付诸行动 而非空想because this is the first time that we can actually do something besides speculation.
1292 01:26:56 我们可以向邻近星球发射飞船We can send spacecraft to nearby planets.
1293 01:27:00 能用巨型射电望远镜We can use large radio telescopes to see
1294 01:27:02 监听最近的星际讯号if there is any message being sent to us lately.
1295 01:27:08 这一切都是为了解答人类最渴望知道的问题And it touches to the deepest of human concerns.
1296 01:27:12 人类是否孤单Are we alone?
1297 01:29:41 歌尔顿 你关机了吗Glordon, your disc is muted.
1298 01:29:43 噢 对不起Oops, sorry.
1299 01:29:44 全都告诉我吧Now, tell me everything.
1300 01:29:48 Merged by Anita
1301 01:36:30 感谢《外星奇遇记》团队的亲友们
1302 01:36:33 谢谢你们带我们回家