电锯惊魂3 Saw III(2006)(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:35 游戏结束
2 00:00:37 我他妈的一定要杀了你!
3 00:00:39 你这他妈的混蛋!
4 00:00:42 你这婊子!
5 00:00:46 我他妈的一定要杀了你!
6 00:02:16 丹尼尔!
7 00:04:54 《电锯惊魂3》
8 00:05:15 注意侧边! 左边安全?
9 00:05:18 安全!
10 00:05:20 左边安全! 行动!
11 00:05:35 噢 上帝
12 00:05:39 谁去把凯莉找来
13 00:05:41 电话是11:45打来的 一个女的听到了爆炸声
14 00:05:45 最先到现场的是消防队
15 00:05:46 凯莉
16 00:05:48 - 是他吗? - 在你进去之前……
17 00:05:50 埃里克 是不是他?
18 00:05:52 我们现在还确定不了
19 00:06:02 不是马修斯探员
20 00:06:17 这儿发生了什么?
21 00:06:18 受害者被铁链穿透 并绑在这里
22 00:07:01 你好 特洛伊
23 00:07:04 我想和你做个游戏
24 00:07:07 游戏将会在一个不大的地方里进行
25 00:07:09 这地方比起你大半 生都待的地方……
26 00:07:12 监狱的牢房 要小一点
27 00:07:14 不管老天赋予你
28 00:07:17 多少优势和特权
29 00:07:18 你总是屡教不悔 一次次的被关进监狱
30 00:07:23 也许拿铁链这么穿着你 比让你自由还舒服吧
31 00:07:26 今晚 我们来看看 一旦你挣脱铁链
32 00:07:30 你能走多远
33 00:07:32 是生是死
34 00:07:34 你自己定
35 00:07:55 这是炸弹
36 00:07:57 他所要做的就是挣脱掉铁链……
37 00:08:03 并在炸弹爆炸之前走出门
38 00:08:09 他所要做的?
39 00:08:55 哦 上帝
40 00:09:33 操!操!
41 00:09:53 我真有种感觉 感觉马修斯也出事了
42 00:09:55 凯莉 埃里克的案子是一 件失踪案而不是谋杀案
43 00:10:03 我总能做恶梦看见他
44 00:10:11 我总原谅不了自己
45 00:10:14 听着 这不是你的错
46 00:10:17 可这总是谁的错吧
47 00:10:18 但那人不是你
48 00:10:20 那个罪人还在逍遥法外
49 00:10:22 你要把你所有的怒气都用在找到他们 并收拾他们
50 00:10:26 好吗?
51 00:10:28 我不明白的是
52 00:10:31 “竖锯”是怎么做到的?
53 00:10:33 我们上次看着他的时候 他不是已经快不行了吗?
54 00:10:39 我不太肯定是他干的
55 00:10:40 至少 这看起来不像是他的手法
56 00:10:42 意思是?
57 00:10:44 哇哦……你们是怎么进来的?
58 00:10:47 - 我们弄断了门 - 为什么?
59 00:10:49 因为有人听到了爆炸声并打了电话给我们
60 00:10:52 我是说 你们为什么要把门弄断?
61 00:10:55 门给焊死了
62 00:10:56 该死的卡车也撞不进来
63 00:10:58 没错
64 00:10:59 我不明白
65 00:11:01 游戏的目的是在炸弹爆炸前离开
66 00:11:04 那为什么还要把门焊死?
67 00:11:06 那人想出去都出不去
68 00:11:08 你们不会相信的 那盘录像带安然无恙
69 00:12:04 你好 特洛伊 我想玩个游戏
70 00:12:09 是死是活 特洛伊 你自己定
71 00:14:12 你好 凯莉
72 00:14:14 我想玩个游戏
73 00:14:16 至今 你的大部分生命都在和死人打交道
74 00:14:20 拼凑着他们生前的最后一刻
75 00:14:22 你擅长这个 因为你喜欢死人
76 00:14:25 或者说 你也死了
77 00:14:27 内心已死
78 00:14:29 和活人相比
79 00:14:34 你更像具冰冷的尸体
80 00:14:36 我相信 你想加入你真正的家庭
81 00:14:39 真正的 你唯一的家庭 死亡
82 00:14:43 你所穿的装置
83 00:14:45 紧紧钩住了你的胸腔
84 00:14:48 并且 在这段录像播完后
85 00:14:50 你将有一分钟的时间去找出路
86 00:14:53 那一分钟结束后 你应该……
87 00:14:57 比任何人都清楚 会发生什么
88 00:15:00 那有一把小小的钥匙 可以打开这器具 凯莉
89 00:15:03 它就在你面前
90 00:15:05 你所要做的就是把手伸进去 并把它拿出来
91 00:15:10 但是要快一点
92 00:15:11 里面的酸剂会在几秒内把钥匙溶解
93 00:15:17 你自己选择吧
94 00:16:53 你
95 00:17:34 我九点就得到医院
96 00:17:38 今天是星期二 我以为你十一点上班
97 00:17:41 是啊 不错 但他们最后通知我调班
98 00:17:45 哇哦 那你就别理它了
99 00:17:54 你不打算洗个澡了?
100 00:17:57 不了 我到医院里面去洗
101 00:18:01 我们能不能…… 好好谈个五分钟?
102 00:18:06 我们就这么花个 五秒钟看着对方怎么样?
103 00:18:10 怎么了?
104 00:18:11 没事 只是……所有事
105 00:18:19 莲恩
106 00:18:21 你到底想要我怎么样 克里斯?
107 00:18:24 离婚
108 00:18:35 急诊
109 00:18:37 车祸
110 00:18:40 血压?
111 00:18:41 80完毕 心率仪准备完毕
112 00:18:43 好了吗?1 2 3
113 00:18:45 - 莲恩医生在哪? - 呼叫莲恩医生
114 00:18:48 广播通知
115 00:18:49 莲恩·戴伦医生
116 00:18:50 请速至外伤科报道
117 00:18:51 莲恩·戴伦医生 请速至外伤科报道
118 00:18:56 莲恩
119 00:18:59 检查这个 镇痛剂
120 00:19:01 血压下降到70 他要休克了
121 00:19:04 准备手术室 我们要进行开胸
122 00:19:06 有没有反刍血块? 500cc左右?
123 00:19:08 不
124 00:19:10 什么?
125 00:19:16 - 右侧没有气胸 - 然后呢?
126 00:19:17 插入气管就行
127 00:19:19 我们得马上把他送到手术室去
128 00:19:22 他的指数在下降 体温过低
129 00:19:27 我正在处理
130 00:19:38 我要给他吸氧
131 00:19:40 指数回升 血压回升至80
132 00:19:43 血压正常
133 00:20:02 听着 如果你有什么不顺心的事 到楼上找心理医生说去
134 00:20:04 别把情绪带到这儿来
135 00:20:06 我们是在争分夺秒 莲恩
136 00:20:08 是不是你必须得被人
137 00:20:10 从更衣室给拽出来 才愿意把胸管插给外伤病人?
138 00:20:13 莲恩·戴伦 应该是第一个在场的人
139 00:20:19 莲恩
140 00:20:21 莲恩!
141 00:20:56 真见鬼!
142 00:20:58 我被锁在里面了!
143 00:20:59 外面有人吗?
144 00:21:01 喂!
145 00:21:11 外面有人吗?
146 00:22:36 救命!救我!
147 00:22:42 救命!
148 00:22:49 你是谁? 你是谁?
149 00:22:52 这是什么?
150 00:22:56 你要干嘛?
151 00:23:04 你能老实点吗?
152 00:23:13 走吧
153 00:23:17 这是什么地方? 这是什么地方?
154 00:23:29 这是...什么地方?
155 00:23:38 你是谁? 你是谁?
156 00:23:46 你好 莲恩·戴伦医生
157 00:23:48 你可能不记得我了 但我可是清清楚楚地记得你
158 00:23:52 我曾经是你们医院的一位病人
159 00:24:01 我在哪里?
160 00:24:05 你记得我吗?
161 00:24:12 恶性脑肿瘤
162 00:24:14 莲恩医生
163 00:24:15 约翰·克莱默
164 00:24:17 我在电视里见过你
165 00:24:20 劳伦斯·戈登是你的医生
166 00:24:23 我曾是他的病人 他曾是我的医生
167 00:24:28 从病历上来看
168 00:24:29 我的诊断结果不是很好
169 00:24:33 你同意吗?
170 00:24:37 严重压迫脑干
171 00:24:39 多形性恶性胶质瘤
172 00:24:40 已转移 绝症
173 00:24:42 你患得是不治之症
174 00:24:44 我记得你以前也这么说过
175 00:24:48 几乎是一个语气
176 00:24:50 并把我丢给了另一个医生 让他 用冷冰冰的医学术语
177 00:24:54 告诉我 自己正在步向死亡
178 00:24:57 看着我 你觉得我还能活多久?
179 00:25:00 我得要检查一下
180 00:25:03 不过就算检查了 额叶肿瘤也是无法预测的
181 00:25:06 生长的速度要依靠癌细胞的 分裂程度和其吞噬结果来决定……
182 00:25:10 我很抱歉 但这儿的较差的医疗设备
183 00:25:14 让你以为自己还身处医院
184 00:25:18 不
185 00:25:19 那你为什么还
186 00:25:21 用那医学术语给我放屁?
187 00:25:26 看着我!
188 00:25:30 看着我
189 00:25:32 我问你一个简单的问题
190 00:25:34 凭你的经验
191 00:25:36 你认为我还能活多久?
192 00:25:40 这不是那么简单就能回答的
193 00:25:42 根据你的档案 我认为……活不长
194 00:25:56 死亡是个令人惊喜聚会
195 00:25:58 当然 除非 你内心已死
196 00:26:07 除非你是那种
197 00:26:09 吞食着止痛片来麻木自己的人 啊?
198 00:26:13 背叛丈夫
199 00:26:15 不管孩子
200 00:26:17 有着绝佳的条件
201 00:26:20 却不思进取
202 00:26:22 你想要我怎么样?
203 00:26:26 我想怎么样?
204 00:26:30 我想玩个游戏
205 00:26:35 游戏规则很简单
206 00:26:38 违规的结果就是终极的
207 00:26:42 死亡
208 00:26:45 你将被考验 你的意志将被考验
209 00:26:48 你将要使一个人活着
210 00:26:50 你能做到吗?
211 00:26:51 你能遵守规则 接受生命给予的馈赠吗?
212 00:26:54 这是什么? 不!把它……
213 00:26:57 不!不!这是什么! 你要对我做什么?
214 00:27:09 你穿的装置与我的心率监控器相连
215 00:27:13 一旦我心跳消失 或者你走出了限定范围
216 00:27:18 项圈就会爆炸
217 00:27:21 你和我的生命都将同时结束
218 00:27:26 求你了 求你别这样
219 00:27:28 我有一个家庭 我有一个家庭
220 00:27:31 让我换个简单的说法告诉你吧
221 00:27:35 你要不惜一切代价的让他活着
222 00:27:39 不许找借口 不许装糊涂
223 00:27:44 不许哭喊
224 00:27:46 你什么意思 让他活到什么时候?
225 00:27:51 那边的监视器里面 我们有另外一个考验对像
226 00:27:56 一个男人
227 00:28:00 他将面对一系列的考验
228 00:28:04 你要让约翰活下去直到那人完全通过
229 00:28:10 如果他完成了所有的考验 而且约翰还有气的话
230 00:28:15 那我就会解下你的项圈……
231 00:28:19 你就可以走了
232 00:28:22 你是我谜题中至关 重要的一块 戴伦医生
233 00:28:25 可能是我最后考验中的最重要部分
234 00:28:30 阿曼达 是时候开始我们的游戏了
235 00:29:05 救命!
236 00:29:13 喂!
237 00:29:17 外面有人吗?
238 00:29:28 你好 杰夫
239 00:29:31 在过去的几年里
240 00:29:32 你让自己成了生活中 空壳般的行尸走肉……
241 00:29:35 内心充斥着憎恨和复仇
242 00:29:39 憎恨着那个喝醉酒并撞死你儿子的司机
243 00:29:43 出于你的惊讶和沮丧 你憎恨着 这个杀手
244 00:29:48 在草率审判后被判无罪释放
245 00:29:52 然而 今天 轮到了你来接受审判
246 00:29:57 要逃离这地方 你将面对一系列的考验
247 00:30:02 你将在通过每个关卡 时受到煎熬般的考验
248 00:30:06 但是每次考验 你都会有一次机会……
249 00:30:11 一次去原谅的机会
250 00:30:14 当你完成所有考验时
251 00:30:15 我向你保证 你将最终和一个人面对面
252 00:30:19 这个人应对你失去的孩子的死 负全部责任
253 00:30:22 那将是你最终的考验
254 00:30:25 你能原谅他吗?
255 00:30:29 不过你最好抓紧点
256 00:30:30 两个小时后 门就会锁住
257 00:30:34 这地方就将会成为你的坟墓
258 00:30:37 这是你一直以来所期待的 杰夫
259 00:30:40 让游戏开始吧!
260 00:30:42 救命!
261 00:31:11 你他妈的杀了我儿子
262 00:31:13 你他妈还不求饶?
263 00:31:16 知道我是谁吗?
264 00:31:22 让我来教教你 你着该死的混蛋!
265 00:31:34 这就是你他妈想要的
266 00:31:57 在哪?
267 00:31:59 什么?
268 00:32:03 它在哪?
269 00:32:11 多少次了
270 00:32:14 我告诉你多少次了
271 00:32:16 什么时候你才能记住?
272 00:32:18 我只是想找个东西陪我睡觉
273 00:32:20 不 不 你只是……没事
274 00:32:22 你只是不要……碰迪伦房间里的东西
275 00:32:31 好吗?
276 00:33:23 对不起 爸爸
277 00:33:33 你知道我是爱你的 对吗?
278 00:33:39 要是妈妈看到我们这样会怎么想?
279 00:33:45 我去准备上学了
280 00:34:11 爸爸!
281 00:34:31 喂?
282 00:34:38 喂?
283 00:34:56 嘿!
284 00:35:10 打开门 杰夫
285 00:36:15 好了 约翰 我要你看着我的鼻子
286 00:36:17 这边
287 00:36:19 请看着我的鼻子
288 00:36:22 跟着我的手电光
289 00:36:31 疼的话就告诉我 好吗?
290 00:36:35 疼吗?
291 00:36:42 开始了
292 00:36:45 他从箱子里出来了
293 00:36:52 怎么样?
294 00:36:55 没有任何医学设备的 情况下我的简短诊断
295 00:36:57 他是脑内梗阻
296 00:37:01 他需要去医院动手术
297 00:37:05 来给他的脑颅减压
298 00:37:06 过来
299 00:37:08 - 不 真的 过来 - 什么?
300 00:37:11 - 过来 - 不
301 00:37:12 - 让我问问你 - 哦 上帝啊
302 00:37:15 是我把约翰带来找你的……
303 00:37:18 还是我带你这混蛋找他?
304 00:37:22 你最好给我放明白点
305 00:37:25 没有人会去医院
306 00:37:31 我不会创造奇迹
307 00:37:33 你……你在给他吃止疼片
308 00:37:35 像这样的肿瘤 他需要激素 比如强的松
309 00:37:37 哦 好吧 行
310 00:37:38 或许我们可以试试肾上腺皮质脂醇 什么的
311 00:37:40 你知道 比如地赛米松
312 00:37:42 你为什么他妈的要 跟我讲我不明白的东西
313 00:37:44 你这混蛋
314 00:37:47 只有一个地方可以找到这些药物 那就是医院
315 00:37:54 不然他会死的
316 00:37:58 你可不是一个好听众
317 00:38:01 我想你错过一些 东西--他要是死了……
318 00:38:06 你也得死
319 00:38:08 你在要求我做不可能的事情
320 00:38:11 不是我在要求 是他
321 00:38:14 他选择了你
322 00:38:20 - 不是我 - 阿曼达!
323 00:38:23 我的医生不能做被要求做事
324 00:38:26 如果你威胁她的话
325 00:38:28 我们游戏的规则很清楚
326 00:38:32 你必须得遵守规则
327 00:38:36 对不起
328 00:38:56 阿曼达! 阿曼达!我需要你帮忙
329 00:39:00 阿曼达!他需要氧气
330 00:39:02 氧气 阿曼达!
331 00:39:04 把面罩盖在他脸上
332 00:39:10 Okay, 我要你把他按住
333 00:39:13 让他的头靠一边 好了吗?
334 00:39:32 你在干什么?
335 00:39:34 氯羟安定! 你有没有氯羟安定?
336 00:39:37 没有!
337 00:39:40 后退!后退!
338 00:39:41 后退!后退!
339 00:39:45 坚持住!约翰
340 00:39:46 坚持住!约翰 你能挺过来
341 00:39:53 挺住! 没事了
342 00:40:20 刚才的够了吗?
343 00:40:22 你现在准备去医院了吗?
344 00:40:26 他需要动手术
345 00:40:31 - 好吧 - 好吧
346 00:40:34 但是得在这儿做
347 00:40:36 - 我们在这里做 - 什么?
348 00:40:38 你需要什么?
349 00:40:40 这样的手术 我需要麻醉剂
350 00:40:42 麻醉剂 还要什么?
351 00:40:43 就算有了麻醉剂……
352 00:40:45 麻醉剂!还要什么?
353 00:40:50 电钻
354 00:41:48 直面你的恐惧
355 00:42:39 噢 我得天 噢 我得天
356 00:42:44 求你 求你了 让我走
357 00:42:48 求你了 为什么……为什么 你这样对我?
358 00:42:53 不要……不要杀我 好吗?求你了!
359 00:42:56 等等 钥匙 钥匙
360 00:42:58 钥匙 好的 快了
361 00:43:01 妈的!
362 00:43:03 妈的!
363 00:43:06 求你了 我快被冻死了 我的胳膊已经没有知觉了
364 00:43:19 欢迎来到你的第一个考验 杰夫
365 00:43:21 过去三年里 你一直在诅咒那些名字……
366 00:43:24 那些你觉得应该为……
367 00:43:26 你儿子的死负责的人
368 00:43:29 你觉得那些人应该遭受报应
369 00:43:33 那好 你会看到你面前 有个女人被铁链绑住了
370 00:43:37 那是为了不让她跑掉……
371 00:43:39 这样她就不能像以前你儿子 被撞时她逃离了现场那样了
372 00:43:47 她的名字叫戴尼卡·斯考特
373 00:43:49 她是唯一的……
374 00:43:50 在你儿子出事现场的目击者
375 00:44:00 要不是她的自私自利和胆小怕事
376 00:44:04 她理应出庭作证 将凶手绳之以法
377 00:44:08 现在这正是你仅有的 将她正法的机会
378 00:44:14 当然你也可以在她 被冻死前赐予她生命
379 00:44:19 在后墙的水管背后
380 00:44:22 你可以找到一把钥匙 它可以释放她 并
381 00:44:25 可以让你进一步接近
382 00:44:26 那个应对你不幸的孩子负责的人
383 00:44:30 你是准备留着钥匙 只救你自己呢?
384 00:44:33 救我!
385 00:44:35 还是能良心发现 再多救几个人?
386 00:44:39 你自己做决定吧
387 00:45:10 我什么都没干
388 00:45:14 我对你什么都没做过!
389 00:45:16 没错 就是因为你什么也没做
390 00:45:20 我他妈的就要...死了
391 00:45:24 他死了!
392 00:45:27 死在我的怀里
393 00:45:29 我八岁大的儿子死在了我得怀里
394 00:46:00 我犯了个、个、个错
395 00:46:05 我很抱歉
396 00:46:07 我也是人啊
397 00:46:09 我也是人啊 就像你的儿子 不是吗?
398 00:46:16 看着我
399 00:46:18 我说 看着我 看……
400 00:46:24 噢 上帝
401 00:46:25 噢 上帝
402 00:46:26 太冷了
403 00:47:46 噢 上帝!
404 00:48:25 一颗子弹可以结束一切
405 00:49:49 阿曼达 你如果真的关心约翰
406 00:49:53 就别让我这样做
407 00:49:55 你是个聪明的女人
408 00:49:56 而且你也知道怎样才是对他好
409 00:49:57 对不起
410 00:49:59 我知道那样很难集中注意力
411 00:50:00 因为你身边有那么多可以杀我的东西
412 00:50:03 就像这把斧子 我知道你一直在看它
413 00:50:08 拿着
414 00:50:09 请便 它是你的
415 00:50:12 来吧
416 00:50:15 虽然我砍脖子
417 00:50:16 但我不是脑外科医生
418 00:50:18 只是砍的时候小声点 别让约翰听见我死了
419 00:50:21 不然 他很可能会生气
420 00:50:22 扯下他的心率监测器
421 00:50:24 彭
422 00:50:25 到时候你只要找到 并解除传感器
423 00:50:28 那样你就可以离门 走出三十英尺以上了
424 00:50:30 而且也没有了爆炸的威胁
425 00:50:33 或者你也可以试着自己卸掉项圈
426 00:50:36 但那会有点棘手
427 00:50:37 有一点轻微的触动在错误的 位置时都会引发装置的爆炸
428 00:50:41 我很清楚
429 00:50:46 因为是我造的
430 00:50:50 所以 你要的东西都全了吗?
431 00:50:56 那些只能让我把他脑袋打开
432 00:50:58 但那些却不足以保住他的命
433 00:51:02 你会惊奇的发现什么 才是保住性命的工具
434 00:51:52 你好 阿曼达
435 00:51:54 你不认识我 但……我认识你
436 00:52:00 我想玩个游戏
437 00:52:04 那只有一把钥匙能打开装置
438 00:52:11 它就在你死去狱友的胃内
439 00:52:18 看看四周吧 阿曼达
440 00:52:20 你就知道我没有骗你
441 00:52:23 是生是死
442 00:52:25 你自己选择
443 00:52:33 恭喜
444 00:52:35 你还活着
445 00:52:38 大部分人都不知感激自己还活着
446 00:52:42 但不是你 至少不再是了
447 00:52:46 阿曼达 别怕
448 00:52:50 你的人生的价值才刚刚开始
449 00:53:10 他通过冷藏室了
450 00:53:16 他曾努力去救她
451 00:53:29 我需要你为我做一些事
452 00:53:37 在我桌子…… 中间的抽屉里
453 00:53:42 有个信封……
454 00:53:44 上面有你的名字
455 00:53:50 她要给你动手术
456 00:53:53 行
457 00:53:55 给你的脑颅减压
458 00:53:56 好
459 00:53:57 并且去除头痛
460 00:54:09 我做不来
461 00:54:10 阿曼达……你可以
462 00:54:12 你可以的
463 00:54:14 你现在更坚强了
464 00:54:18 而且我相信你
465 00:54:26 你选她是因为她是最好的 对吗?
466 00:54:30 那是我选她的原因之一
467 00:56:03 该让一切过去了
468 00:56:23 该死!
469 00:56:25 喂?
470 00:56:27 救救我 求你了!
471 00:56:33 求你 救救我吧!
472 00:56:38 我在这里面!
473 00:56:42 请你救我出去
474 00:56:45 救我啊 我……
475 00:56:51 喂?
476 00:56:54 我知道你在那
477 00:56:55 求你了! 求你救救我吧!
478 00:57:02 我……我能听到你 求你了 回答我吧!
479 00:57:06 救我啊
480 00:57:10 求你了!
481 00:57:12 救我!
482 00:57:16 带我出去 求求你!
483 00:57:19 请救我一下吧!
484 00:57:20 带我出去!
485 00:57:21 求你了!
486 00:57:24 别光站着啊!
487 00:57:25 帮帮我吧
488 00:57:30 杰夫 当主持你的案子的法官
489 00:57:34 给杀害你儿子的凶手定的刑 是如此的轻的时候
490 00:57:37 你的灵魂根本没有得到治愈
491 00:57:39 现在你拥有判他的 灵魂下地狱的权利
492 00:57:44 或者 你也可以原谅他
493 00:57:46 解救他的钥匙就藏在你儿子的遗物中……
494 00:57:51 这些遗物是你长久以来灵魂的寄托
495 00:57:55 现在 如果你打开你脚下焚化炉的开关
496 00:57:59 大火将会点燃并……
497 00:58:02 吞噬所有的一切
498 00:58:04 只剩下那把钥匙
499 00:58:06 同时那把钥匙也 可以让你再进一步接近
500 00:58:08 那个对你儿子的死负全部责任的人
501 00:58:12 他的时间不多了 杰夫
502 00:58:14 开始游戏吧
503 00:58:15 求求你 把我弄出去
504 00:58:16 求求你
505 00:58:22 那是什么?
506 00:58:30 那是什么声音?
507 00:59:10 我是罪犯法庭法官 看在上帝的份上!
508 00:59:13 你不能这么对我
509 00:59:17 你不记得我了?
510 00:59:22 那好 可能你还记得蒂莫西·杨
511 00:59:32 他是杀我儿子的那个司机
512 00:59:35 你只判了他六个月的监禁!
513 00:59:38 好吧 好吧!
514 00:59:40 我们可以谈谈这案子
515 00:59:41 显然你是想要个答覆
516 00:59:44 这样子也没有办法给你答覆啊!
517 00:59:47 真的很痛苦!
518 00:59:50 你给他判那么多 还是因为违章停车
519 00:59:52 听我说
520 00:59:53 我可以明白你所蒙受的巨大的痛苦
521 00:59:57 而且我们还有很多方法可以让他加刑
522 01:00:00 我可以帮你的!
523 01:00:01 太迟了!
524 01:00:03 他们都让他走了!
525 01:00:06 那就不要和他一样!
526 01:00:09 不要变成一个杀手啊!
527 01:00:11 求你了! 我也有个儿子
528 01:00:23 你去哪?
529 01:00:26 我需要你救救我!
530 01:00:33 我对不起你!
531 01:00:40 噢.老天
532 01:00:43 你正在杀害我!
533 01:00:46 别这样对我! 我快要死了!
534 01:00:56 去你妈的!
535 01:00:59 去你妈 你……
536 01:01:01 你一定要帮帮我!
537 01:01:02 你他妈的闭嘴!
538 01:02:26 救命!
539 01:02:44 上来!
540 01:03:38 他完成第二个考验了
541 01:03:41 那法官还活着
542 01:03:45 比我预料的要快
543 01:03:46 好了 约翰 我要 你的头保持侧身方向
544 01:03:49 而且要保持不动
545 01:03:52 这儿的问题就是你的大脑
546 01:03:54 你的大脑正挤压着头骨
547 01:03:55 我要做的就是试着帮你减压
548 01:03:58 通过切下一片你的头骨
549 01:04:00 这会治疗你的头痛
550 01:04:03 并能彻底的提高你的肌能力
551 01:04:05 你明白吗?
552 01:04:06 很清楚
553 01:04:18 好了 你可能会感到有点轻微的不适
554 01:04:22 你不需要给他做全麻吗?
555 01:04:24 这样的手术……
556 01:04:26 病人要保持完全清醒
557 01:04:36 好的
558 01:05:17 阿曼达 我要你过来
559 01:05:21 阿曼达
560 01:05:24 好了 约翰 你将 会感觉到一点压迫感
561 01:05:39 夹住这个 止血
562 01:05:55 给那注射器吸满碗里的酒精
563 01:06:03 快
564 01:06:13 好了 约翰 我需要你把嘴闭紧点
565 01:06:16 你会听到很多噪音
566 01:07:16 约翰 你感觉如何?
567 01:07:18 从没这么好过
568 01:07:22 好了
569 01:07:33 好了 你会听到很多响声
570 01:07:36 我要你一动也不动
571 01:07:39 我要开始了
572 01:08:25 好的 约翰 我现在要把头骨移开
573 01:08:54 他稳定了
574 01:08:57 约翰 我要你把手举起来
575 01:08:59 并交叉手指
576 01:09:07 约翰?
577 01:09:09 约翰 把手举起来…… 手……
578 01:09:14 约翰 能听见我说话吗?
579 01:09:18 怎么了?
580 01:09:21 约翰
581 01:09:23 他怎么了?
582 01:09:24 怎么了?
583 01:09:28 出了什么问题?
584 01:09:37 出了什么事?
585 01:09:40 他怎么不动了?
586 01:09:43 做点什么啊!
587 01:09:45 求你了
588 01:09:50 坚持住 约翰
589 01:09:54 好
590 01:09:57 - 我爱你 - 我爱你
591 01:09:59 呼吸! 呼吸 该死!
592 01:10:02 呼吸 约翰
593 01:10:04 我爱……
594 01:10:05 呼吸
595 01:10:11 我……
596 01:10:14 我爱你
597 01:10:50 你要把一切都交给我
598 01:10:54 包括你身上的每一个细胞
599 01:10:58 明白吗?
600 01:11:00 是的
601 01:11:05 你臂上的记号…… 它们意味着你以前的生命
602 01:11:10 我们要将那些过去丢弃
603 01:11:16 一旦选择走下去……
604 01:11:23 就没有回头路了
605 01:11:24 你明白吗?
606 01:11:28 是的
607 01:11:31 那从这个开始吧
608 01:11:44 去吧
609 01:12:09 谁啊?
610 01:12:11 谁在那?
611 01:12:14 我要宰了你 你这混蛋!
612 01:12:17 我要杀了你 你他妈的!
613 01:13:32 把他左腿铐起来
614 01:15:00 是时候开始我们的游戏了
615 01:15:31 那是什么?
616 01:15:32 减慢我的心跳
617 01:15:35 松弛我的肌肉
618 01:15:42 是时候了
619 01:15:47 出去记得把门带上
620 01:17:29 他听不到你
621 01:17:31 他甚至就不知道你在那
622 01:17:44 阿曼达
623 01:17:46 把……枪……放下
624 01:17:48 相信我
625 01:17:50 把枪放下
626 01:17:56 让我们静静
627 01:17:59 现在
628 01:18:02 你这他妈的变态
629 01:18:05 我为她刚才的行为道歉
630 01:18:09 她还没搞清楚情况
631 01:18:13 到最后 她将会是一切的终点
632 01:18:15 我一直都在做各种联系
633 01:18:18 让别人可以明白其中的道理
634 01:18:22 但是她的感情依旧是她的……软肋
635 01:19:14 阿达姆
636 01:19:17 阿达姆
637 01:19:27 过来
638 01:19:29 我会帮你的
639 01:19:31 我会帮你的
640 01:19:38 我要让你解脱
641 01:20:09 阿达姆!
642 01:20:41 你的机会来了
643 01:20:52 你复仇的最后一步
644 01:21:05 我对你儿子的事情真的很抱歉 杰夫
645 01:21:10 不过让我告诉你一些事情 我……
646 01:21:13 我确定的一件事
647 01:21:14 不管我判他什么刑 就算判500年
648 01:21:18 就算死刑 没有什么 可以摸消你内心的痛苦
649 01:21:23 而且复仇不能解决任何问题
650 01:21:26 它只会让痛苦更深 杰夫
651 01:21:52 这是…… 这他妈的是什么?
652 01:21:55 来人啊 救救我!
653 01:21:58 这他妈的是什么啊?
654 01:22:03 救命
655 01:22:10 你他妈…… 你他妈的想干什么?
656 01:22:15 求你救我
657 01:22:18 你好 杰夫
658 01:22:20 如果你听到了这个
659 01:22:22 那意味着你长久以来 朝思暮想的 对峙
660 01:22:26 已经近在咫尺了
661 01:22:28 做点什么!
662 01:22:30 在你内心他就是那字符
663 01:22:33 那些改变你生活的符号
664 01:22:35 一种死亡的符号
665 01:22:36 我现在把他活生生的呈献给你
666 01:22:42 他的名字叫蒂莫西·杨
667 01:22:44 他27岁
668 01:22:45 一个医学生
669 01:22:48 和你一样有一个父亲和母亲
670 01:22:50 他的命运在你儿子死的那天 也被彻底改变了
671 01:22:58 那一天他犯了一个可怕的错误
672 01:23:06 你认为他没有为那错误负责
673 01:23:08 而现在 你有机会让他付出代价了
674 01:23:12 现在捆绑蒂莫西的装置 是我个人最爱
675 01:23:17 我称之为“绞架”
676 01:23:24 人类的躯体是如此奇妙
677 01:23:27 我一直都在好奇 胳膊能扭转到什么程度吗?
678 01:23:31 这个装置就要开始扭转了
679 01:23:34 然而 他还有希望活下来 如果你肯帮忙的话
680 01:23:37 求你了……
681 01:23:38 你的右边有个盒子
682 01:23:41 盒子后面就是钥匙
683 01:23:43 它与猎枪的扳机相连
684 01:23:46 你需要扪心自问的是……
685 01:23:50 你真的愿意……
686 01:23:51 可怜可怜我吧!
687 01:23:53 ……为这个杀了你儿子的人挨颗子弹吗?
688 01:23:56 俗话“以血还血 以牙还牙”
689 01:23:59 在这儿真适用吗 杰夫?
690 01:24:01 你自己选择
691 01:24:52 我的天
692 01:25:03 你一定要救他啊 杰夫!
693 01:25:12 他妈的!
694 01:25:13 请停下!停下!
695 01:25:15 停!请停下!
696 01:25:33 杰夫!
697 01:25:38 杰夫!
698 01:25:40 只是站那儿的话 你就是谋杀犯的帮凶了!
699 01:25:44 你想做杀人犯吗?
700 01:25:46 我每天都想杀他
701 01:25:48 噢 上帝
702 01:25:49 整整三年了 我都想杀你
703 01:25:53 是啊 也许我就是
704 01:25:55 你会失去你的家庭的
705 01:25:56 噢 老天!
706 01:25:57 你的老婆 你的女儿
707 01:25:59 我要杀了他
708 01:26:02 操你妈的!
709 01:26:15 噢 老天!
710 01:26:19 好吧
711 01:26:23 挺住 孩子
712 01:26:47 挺住 别放弃
713 01:26:50 坚持住 孩子
714 01:26:53 噢 老天!噢 老天!
715 01:26:55 孩子
716 01:27:08 拿这钥匙
717 01:27:25 救我!
718 01:27:27 救我!
719 01:27:37 救我!
720 01:27:38 停手!
721 01:27:40 我原谅他!
722 01:27:45 我原谅他了!不!
723 01:27:48 不!
724 01:27:51 上帝啊!
725 01:27:54 你不得好死!
726 01:28:30 你不觉得应该
727 01:28:32 跟我聊聊天吗?
728 01:28:36 谈谈你的丈夫吧
729 01:28:42 我们现在就好像形同陌路
730 01:28:44 而且?
731 01:28:47 最后一次见他时 我们都是那么的冷漠
732 01:28:52 但现在……
733 01:28:55 我愿意献出世上的任何东西……
734 01:29:03 ……去见我丈夫
735 01:29:06 婚姻总是很令我向往
736 01:29:08 丈夫们几乎很难 看住他们的妻子
737 01:29:11 妻子背着他们
738 01:29:12 在小旅店里和自以 为不错的陌生人偷情
739 01:29:16 他们只顾着照料孩子 而忽视了那些事情
740 01:29:18 的确 直到生死离别
741 01:29:21 你怎么想的我不知道
742 01:29:24 但是 我们俩的婚 姻所承受过的磨难
743 01:29:27 你这样的人永远想像不到的
744 01:29:30 磨难?
745 01:29:32 你还不知道什么是磨难呢
746 01:29:37 我这样的人? 我是谁?
747 01:29:39 怪物
748 01:29:41 杀人犯
749 01:29:42 我不会原谅杀人犯的
750 01:29:44 而且 我还……憎恶杀人犯
751 01:29:48 求你
752 01:29:56 求求你……让我走吧.
753 01:30:05 我们很好 阿曼达
754 01:30:06 我们不需要你
755 01:30:13 我说了 我们没事儿
756 01:30:27 如果你通过了这次考验 莲恩
757 01:30:29 你们总有一天会像 阿曼达那样感谢我的
758 01:30:39 求求你 让我走吧
759 01:30:42 我救了你的命
760 01:30:45 也许你救的根本不只是我一人的命
761 01:30:53 给我谈谈你的女儿吧.
762 01:30:55 我知道她还是个小运动员呢
763 01:31:04 或者我们可以谈谈你儿子
764 01:31:06 你说什么?
765 01:31:12 为什么你要活的如此没有生气
766 01:31:13 你有一个这么美好的家庭 却不知道
767 01:31:16 丈夫总感寂寞
768 01:31:20 女儿需要母爱
769 01:31:22 病人需要一个称职的
770 01:31:26 能正视他们的
771 01:31:28 并对他们一视同仁的医生吗?
772 01:31:30 他完成了第三个考验了
773 01:31:32 恭喜 莲恩
774 01:31:35 你可以离开了
775 01:31:38 对 他现在还没有出去呢
776 01:31:41 解开那个项圈 阿曼达 让她走
777 01:31:44 不 他还没结束呢
778 01:31:47 他还没完呢
779 01:31:49 阿曼达 莲恩比你想像中更重要
780 01:31:53 解开项圈 让她走
781 01:31:57 我说了不
782 01:32:03 阿曼达 我们可是有规矩的
783 01:32:05 我说了不行
784 01:32:08 她不配获得自由
785 01:32:10 你答应过的
786 01:32:11 我答应过屁
787 01:32:13 阿曼达 就算你拿着枪
788 01:32:16 莲恩 也才是掌握你生命的人
789 01:32:21 胡扯
790 01:32:22 你想让她完全控制我?
791 01:32:24 门都没有!
792 01:32:26 我不会跟任何人说的 我发誓
793 01:32:28 求求你了 我有一个家庭
794 01:32:29 闭嘴 闭嘴! 闭嘴 闭嘴!
795 01:32:32 他妈的不要乱动!
796 01:32:34 那我们另外留下活口的 测试对像怎么办?
797 01:32:38 游戏结束
798 01:32:39 我他妈的一定要杀了你!
799 01:32:40 他们怎么办?
800 01:32:42 你就是这样对他们的?
801 01:32:47 你就是这样对 埃里克·马修斯的?
802 01:32:50 埃里克·马修斯
803 01:32:51 让我走
804 01:32:52 那我告诉你我是怎么 对埃里克·马修斯的吧
805 01:33:24 丹尼尔!
806 01:33:31 操!
807 01:33:32 丹尼尔!
808 01:33:46 丹尼尔?
809 01:34:17 操!
810 01:35:26 我儿子在哪?
811 01:35:30 他在哪 你这该死的婊子!
812 01:35:36 他在哪?
813 01:35:51 告诉我他在哪?
814 01:35:53 告诉我她在哪?
815 01:35:55 就他妈的在这儿!
816 01:36:16 你这婊子!
817 01:36:22 你他妈的什么都不是 婊子!
818 01:36:26 你算什么东西!
819 01:36:34 你不是“竖锯”
820 01:36:39 你不是“竖锯” 婊子!
821 01:36:52 听到了吗?
822 01:36:54 你算个屁!
823 01:36:59 你不是“竖锯” 婊子
824 01:37:04 你什么都不是
825 01:37:09 我他妈的一定要杀了你!
826 01:37:12 不!
827 01:37:14 没错
828 01:37:15 我是个凶手
829 01:37:18 他夺走了我的生命
830 01:37:20 所以我只是在帮他个小忙
831 01:37:23 不 阿曼达 那只是你的看法
832 01:37:26 但我不那么想
833 01:37:28 你想让他死 不是吗?
834 01:37:31 别和我胡扯!
835 01:37:32 但是我清除了你的错误
836 01:37:36 我让你原谅他们
837 01:37:40 让我走!求你了!
838 01:37:42 你的所作所为和杀人犯有啥区别?
839 01:37:45 你折磨他们! 眼睁睁的看他们死!
840 01:37:48 但现在却在求我 放了这个没用婊子
841 01:37:51 就凭游戏规则这个理由?
842 01:37:53 你在把我们都推向 悬崖边 阿曼达
843 01:37:55 退后
844 01:37:57 放屁
845 01:37:58 没人改变
846 01:38:01 全都是骗人
847 01:38:02 如果你失败了 我们就都输了
848 01:38:04 你成功了 那就皆大欢喜
849 01:38:06 骗人!
850 01:38:13 我告诉你 她没有变
851 01:38:16 因为没有人他妈的改变
852 01:38:21 没有人脱胎换骨
853 01:38:22 那全都是放屁!
854 01:38:23 全都是他妈的胡扯!
855 01:38:25 我只是你愚蠢游戏里的一个小卒
856 01:38:41 我对你来说什么都不是
857 01:38:43 不 你是我的一切!
858 01:38:46 去你妈的!
859 01:38:48 我们的命运紧连
860 01:38:51 我一直都在尝试着帮你 阿曼达
861 01:38:53 那么 帮我啊!
862 01:38:55 改造我啊!
863 01:38:58 改造我啊 你这混蛋!
864 01:39:02 我就站在这儿!
865 01:39:09 她为什么对你这么重要?
866 01:39:12 她对我来说并不重要
867 01:39:15 她对你却很重要
868 01:39:17 她对我不重要
869 01:39:19 我求你再考虑一下
870 01:39:28 最后的机会
871 01:39:29 这可是你最后的机会了 阿曼达
872 01:39:31 她算个屁
873 01:39:49 你的时间不多了
874 01:39:55 现在 你再想想你在做什么
875 01:40:00 想想你做过的一切
876 01:40:10 想想你答应过我的话
877 01:40:13 想想我们的梦想
878 01:40:16 想想明天
879 01:40:20 莲恩?
880 01:40:22 杰夫!杰夫……
881 01:40:25 莲恩
882 01:40:28 莲恩
883 01:40:30 - 莲恩 - 杰夫
884 01:40:33 你刚刚毁掉了你的生命!
885 01:40:35 你刚杀了杰夫的妻子
886 01:40:57 宝贝儿
887 01:40:59 阿曼达
888 01:41:03 没事的
889 01:41:10 这是你的考验……
890 01:41:13 ……你的游戏
891 01:41:17 我想怎么样?
892 01:41:18 我想玩个游戏
893 01:41:22 你将被考验
894 01:41:24 你的意志将被考验……
895 01:41:25 你将要使一个人活着
896 01:41:27 你能做到吗?
897 01:41:28 你能遵守规则 将生命作为礼物赐予某人吗?
898 01:41:34 我是在考验你啊
899 01:41:36 我把你带来
900 01:41:38 你就要把一切都交给我
901 01:41:40 明白
902 01:41:41 包括身体的每一个细胞
903 01:41:42 我选择了你并以让你 继承我一生的工作为荣
904 01:41:47 但你却没有
905 01:41:49 没错
906 01:41:52 我是个杀人犯
907 01:41:53 我憎恶杀人犯
908 01:41:55 你根本没有在考验人们求生的意志
909 01:41:57 游戏结束
910 01:42:00 相反你夺走了他们唯一的机会
911 01:42:02 你的游戏根本没有赢家
912 01:42:05 你的考验对像只是你的牺牲品
913 01:42:07 你
914 01:42:09 那没有回头路了
915 01:42:11 明白吗?
916 01:42:13 绝望之下 我决定给你最后一次机会
917 01:42:18 所以我将一切就位
918 01:42:22 你选她是因为她是最好的 对吗?
919 01:42:24 那是我选她的原因之一
920 01:42:26 但你不知道莲恩和杰夫是夫妻
921 01:42:30 为了达到游戏的目的 我没有告诉你这一点
922 01:42:36 我不得不省略 他们破碎的婚姻生活
923 01:42:38 偷情的妻子
924 01:42:41 满心复仇的丈夫 孤独的女儿
925 01:42:46 并且我让你自己做了选择
926 01:42:51 我希望你能成功
927 01:42:54 阿曼达 把枪放下
928 01:42:58 相信我 就算你拿着枪
929 01:43:00 莲恩才是掌握你生命的人
930 01:43:04 她对我不重要
931 01:43:05 我求你再考虑一下
932 01:43:08 解开项圈 让她走
933 01:43:10 我说了不!
934 01:43:12 我们游戏的规则很清楚
935 01:43:15 而且你必须得遵守规则
936 01:43:19 你没能做到
937 01:43:26 上帝
938 01:43:44 游戏结束
939 01:43:58 你今晚什么都没学到 对吗?
940 01:44:00 你的愤怒和仇恨 只能伤害到你所爱的人
941 01:44:04 杀了我只能让你更加痛苦
942 01:44:07 那样是换不回你的儿子的
943 01:44:10 想想你的女儿吧 杰夫
944 01:44:12 她现在比任何时候都更需要你
945 01:44:16 你不能杀我的 杰夫
946 01:44:28 你妻子快死了 杰夫
947 01:44:30 她的时间不多了
948 01:44:42 杰夫 不要弄错了
949 01:44:45 你的命运在我手中
950 01:44:47 你妻子的命运在我手中
951 01:44:50 我爱你
952 01:44:52 我爱你
953 01:44:58 我带你回家 好吗?
954 01:45:01 即使 你可能没看到威胁……
955 01:45:04 但威胁无处不在
956 01:45:07 杰夫 你如果要试着移动你的妻子 她就会死
957 01:45:10 我可以在四分钟内叫来一辆救护车
958 01:45:13 你希望今晚把妻子带走吗?
959 01:45:15 你希望带她去个安全的地方吗?
960 01:45:17 留下
961 01:45:18 待在这儿面对我 杰夫
962 01:45:20 - 留下来陪我 求你 - 现在
963 01:45:23 想找回你以前的生活吗?
964 01:45:27 想吗 杰夫?
965 01:45:28 我可以令你实现梦想
966 01:45:32 选哪个呢 杰夫?
967 01:45:34 来吧……是或不是?
968 01:45:36 好
969 01:45:40 你想怎样?
970 01:45:42 最后一个考验
971 01:45:43 规则很简单
972 01:45:45 那张桌子上有很多邪恶的工具……
973 01:45:51 每一个都可以激发你庞 大的肉躯下内心的欲望
974 01:45:54 让你用来复仇
975 01:45:56 让你放纵自己杀戮的妄想
976 01:45:59 或是你放弃仇恨
977 01:46:05 选择宽恕与原谅
978 01:46:08 你可以原谅我带给你的诅咒
979 01:46:12 以及我给你和你的妻子带来的痛苦
980 01:46:16 杰夫
981 01:46:17 何去何从 杰夫?
982 01:46:23 亲爱的 不要!
983 01:46:25 杰夫……
984 01:46:29 你决定
985 01:46:31 我需要你
986 01:46:32 是生是死 杰夫?
987 01:46:35 你自己决定
988 01:46:55 我原谅你
989 01:47:03 杰夫……
990 01:47:05 杰夫 杰夫!
991 01:47:17 杰夫 不要!
992 01:47:32 我原谅你
993 01:47:47 你好 杰夫
994 01:47:48 我录制了这盘带子 以防万一
995 01:47:53 杰夫!
996 01:47:56 如果你现在在听这个的话 那就表示是时候收尾了
997 01:48:02 我是你宽恕之心的最终考验
998 01:48:05 但如果你听到这个
999 01:48:07 那说明你失败了
1000 01:48:10 现在你必须要付出代价……
1001 01:48:14 只为复仇而活所付的代价
1002 01:48:16 现在我要给你一些活下去的启示
1003 01:48:21 我告诉了你 你不能杀我的 杰夫
1004 01:48:24 但我没说过为什么
1005 01:48:26 答案很简单
1006 01:48:27 我是那个应对你损失的孩子负责的人
1007 01:48:32 我是唯一知道你女儿下落的人
1008 01:48:39 她待的地方的空气 可没那么多 杰夫
1009 01:48:42 而且 如果你想找回她
1010 01:48:43 你就必须玩个游戏
1011 01:48:51 杰夫!

