家庭计划2 The Family Plan 2(2025)(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:46 新闻速报 国际犯罪头目 利亚姆麦卡弗瑞
2 00:00:49 昨晚死于狱中 死时76岁
3 00:00:51 (犯罪集团头目死于狱中)
4 00:00:52 据悉 麦卡弗瑞没有接班人 生前经营的国际集团组织过暗杀
5 00:00:57 勒索和打劫 为期数十年
6 00:00:59 拥有军方背景的麦卡弗瑞雇佣了...
7 00:01:04 (纽约州 布法罗市)
8 00:01:11 女士请
9 00:01:25 包裹在556号房
10 00:01:27 我要你马上拿到手
11 00:01:33 找到吧台下粘着的房卡
12 00:01:39 到手了
13 00:01:41 别走大堂 太多摄像头了
14 00:01:50 你在哪里?
15 00:01:52 只剩不到一小时了
16 00:01:54 - 你会迟到吗?- 我会准时到
17 00:02:17 我看到包裹了
18 00:02:18 打开它
19 00:02:20 你确定?没想到我居然要独自打开它
20 00:02:27 天啊
21 00:02:34 好看吗?
22 00:02:35 噢 你怎么...你该不会是攀爬上来的吧?
23 00:02:38 不然你以为约会我会迟到吗?
24 00:02:40 也太厉害了吧 有人的手段变高明了
25 00:02:45 你以为疯狂浪漫的前奏曲会让我忘了
26 00:02:48 你离家一周的话
27 00:02:51 那你大概猜对了
28 00:02:53 喜欢吗?
29 00:02:54 很漂亮...不见了?
30 00:03:02 太好了
31 00:03:03 你的手艺出神入化 摩根先生
32 00:03:06 这还用说 摩根太太
33 00:03:16 (凯尔来电)
34 00:03:16 不听
35 00:03:27 今晚约会啊 老兄 什么事?
36 00:03:28 事情就是马克斯吐了一地
37 00:03:30 - 我的天- 这事常有 你是保姆啊
38 00:03:32 去清理一下吧 吐了什么?
39 00:03:33 - 佳得乐、燕麦、萝卜...- 什么?
40 00:03:36 - ...好像吧- 弄到新沙发上了吗?
41 00:03:40 一点点吧
42 00:03:41 变粉色啦
43 00:03:43 好 你听着
44 00:03:45 一杯温水放一勺苹果醋 喂他喝
45 00:03:47 让他小口喝 别喝太急
46 00:03:49 我们一小时到家
47 00:03:51 三十分钟?二十?
48 00:03:54 我们马上回去
49 00:03:56 - 我们得照顾马克斯- 肯定的 他从不生病
50 00:03:58 走吧...
51 00:04:00 - 我们改天再回来- 一定要回来
52 00:04:02 - 我们在这个房间有了马克斯- 对 就是这间
53 00:04:04 - 就是这间 没错 你好- 当时可太好玩了
54 00:04:15 你的问题让我感到负担
55 00:04:17 你要我别说谎
56 00:04:20 - 噢 凯尔 你明明就喜欢- 一起唱
57 00:04:22 - 才不- 一起唱
58 00:04:24 - 唱吧 凯尔- 你说我话少
59 00:04:26 可当我话多了 我就是个傻瓜
60 00:04:28 经历这些日子 我才知道...
61 00:04:30 - 凯尔- 快唱 凯尔
62 00:04:32 - 来吧 凯尔 你知道歌词- 不要
63 00:04:33 - 你说的那些话- 不要
64 00:04:35 停 别扫兴啊
65 00:04:38 - 我不唱- 你说的那些话
66 00:04:41 你太难以置信了
67 00:04:57 - 你们好 感恩节快乐- 妈
68 00:05:00 我做了甜薯
69 00:05:03 嗨 爸
70 00:05:08 看到了没?
71 00:05:09 - 太精彩了- 快 上啊...
72 00:05:12 嘿 凯尔 要不给你调制尼格罗尼?
73 00:05:14 - 尼格罗尼是什么?- 不行
74 00:05:16 要不你从大冰箱拿点冰吧 小弟
75 00:05:18 - 拿点冰还行- 你要来点吗 妈妈?
76 00:05:21 试一下
77 00:05:26 - 你要的冰?- 是的 谢谢 放那儿
78 00:05:33 再来点琴酒
79 00:05:40 为什么我和小孩同桌?
80 00:05:43 明年再接再厉 亲爱的
81 00:05:50 - 给我拿个啤酒- 让她坐这里吧
82 00:05:52 他希望他最疼爱的孩子坐他身旁
83 00:05:54 谁叫家里一堆傻男生而我是唯一的女生呢?
84 00:05:57 嘿...大家看这里
85 00:05:59 我和在伦敦留学的她连线了尼娜摩根小姐
86 00:06:02 尼娜
87 00:06:04 大家好 我好想你们 抱歉我缺席了
88 00:06:06 说到最疼爱的孩子
89 00:06:08 感恩节在这里不是什么大节日但我有个火鸡三文治 所以...
90 00:06:12 至少你还有火鸡吃这里的火鸡全被外公吃光了
91 00:06:15 嘿 尼娜 新闻工作怎么样?
92 00:06:18 听闻你报道里提到的坏蛋
93 00:06:20 就是在拉斯维加斯犯罪的幕后主使
94 00:06:23 他上周死在监狱里了
95 00:06:24 是的 外公 我听说了
96 00:06:29 还记得大家有一年没吃上火鸡
97 00:06:32 是因为你俩白痴想油炸最后连车库都烧掉了
98 00:06:35 没错
99 00:06:36 我为我爸说的话向你道歉
100 00:06:39 没事
101 00:06:41 - 他想杀了我们 杰茜- 怎么说他都是你爸
102 00:06:44 你难受也是合理的 好吗?
103 00:06:47 谢谢
104 00:06:49 马克斯...
105 00:06:50 让我和妈妈说话?
106 00:06:51 - 慢点 闪电博尔特- 让我和妈说话?
107 00:06:52 - 拜托了- 看来轮到我和尼娜谈话了
108 00:06:54 - 谢谢你- 终于啊
109 00:06:56 - 你要去见外婆吗?- 不想
110 00:06:58 别这样 你不是喜欢她拿出假牙
111 00:07:00 然后亲吻你吗?
112 00:07:01 嗨 你好吗 田径队怎么样了?
113 00:07:03 很好 我们希望在州比赛中卫冕
114 00:07:06 - 哇- 其实我收到了聘用合同
115 00:07:09 - 快说说看- 俄亥俄州立大学当女子田径队的总教练
116 00:07:12 真的吗?
117 00:07:13 - 真的 是真的- 你说真的?
118 00:07:15 那太好了 那是美国一级运动学校
119 00:07:17 - 对 我知道- 你...肯定
120 00:07:19 - 你会接受的 对吗?- 我还没决定好
121 00:07:21 甚至你爸我都还没跟他说呢
122 00:07:22 - 妈- 这件事...
123 00:07:24 代表我们要搬去俄亥俄州 尼娜这不在计划中
124 00:07:28 你也知道你爸对布法罗市的情感
125 00:07:31 更何况 这份工作不简单
126 00:07:33 跟那些体育主任、最佳运动员
127 00:07:35 募捐者、校友打交道 还有...天啊 我哪有这个资格?
128 00:07:38 别气馁 妈 不要放弃 好吗?
129 00:07:40 你可以在事业上取得成功
130 00:07:41 我知道 只是觉得有时这会让我们付出代价
131 00:07:46 你知道 让这个家做出牺牲
132 00:07:48 好了 我的事就说到这
133 00:07:50 决定好圣诞节什么时候回来了吗?
134 00:07:54 对
135 00:07:56 关于这个问题
136 00:08:00 不行...杰茜 摩根一家从来都是一起过圣诞节
137 00:08:02 没有商量的余地
138 00:08:04 她需要坐来回的国际航班 丹
139 00:08:07 何必呢?而且还是在她开学之前回来几天又要飞走
140 00:08:09 而且你也知道她对她造成的碳足迹已经感到非常不安
141 00:08:12 - 拜托- 凯尔
142 00:08:14 没有尼娜的圣诞节 你能想象吗?
143 00:08:16 - 可以啊- 我谢谢你 还帮倒忙
144 00:08:19 丹 她已经20岁了
145 00:08:21 我要去和闺蜜们聚会了 回头见 好吗?
146 00:08:23 - 爱你们- 她一定要回家
147 00:08:25 看情况吧
148 00:08:26 好了 我还有些事 那就...
149 00:08:29 你去哪里 不行 你哪儿都不能去
150 00:08:31 你还在被禁足
151 00:08:33 你是在开玩笑的吧?
152 00:08:35 你把塔夫脱高中所有的成绩记录删了
153 00:08:37 所以呢?这是作为学长开的玩笑
154 00:08:39 你差点坐牢
155 00:08:41 打游戏是打游戏 黑客是犯法的
156 00:08:43 我已经18岁了 你也不是我的合法监护人
157 00:08:47 所以你不能再禁我的足了
158 00:08:49 对 但你现在住在我的家
159 00:08:51 你的饮食、网络还有其他乱七八糟的东西 都是我付的钱
160 00:08:54 你哪儿都不能去
161 00:08:55 你得准备申请大学
162 00:08:57 - 我去准备申请大学- 没错 就该这样
163 00:09:01 怎么这么多事情啊 老兄?
164 00:09:03 明明是圣诞节
165 00:09:04 - 你想尼娜回家吗?- 想啊
166 00:09:08 - 早- 老板 早安
167 00:09:11 嘿 伊萨 我是不是太常出差了?
168 00:09:13 是不是杰茜卡说了什么?
169 00:09:15 其实我不清楚 也许吧
170 00:09:17 可是你在扩大生意 不是吗?
171 00:09:19 我是这么说的 而且是事实
172 00:09:21 可我们一家人总聚不到一起
173 00:09:23 我是说我们像夜游的船只
174 00:09:27 - 最近有国际生意要谈吗?- 有
175 00:09:29 奥斯陆有个科技初创公司想要测试保安措施
176 00:09:33 不要 好 在墨西哥市联邦快递的配送中心...
177 00:09:37 英国呢?
178 00:09:38 上周确实有家伦敦银行联络我们
179 00:09:44 (卡多根银行)
180 00:09:47 很好 这个比较像样点
181 00:09:50 让团队开始做初期准备
182 00:09:51 好 收到
183 00:09:53 (我们的目标:帮你致富)
184 00:09:54 摩根家族圣诞节行动开始了
185 00:09:57 在伦敦过圣诞节?
186 00:09:58 对啊 你想想
187 00:10:00 完成一个简单的工作 整个旅程算公费
188 00:10:02 不用多付钱
189 00:10:03 喂 手不能在5点钟和7点钟
190 00:10:04 时刻保持在10点和2点钟的位置否则以后没得开车
191 00:10:07 好了 别把我当小孩了 我通过驾照考试了
192 00:10:11 我不想去伦敦 我很忙
193 00:10:13 圣诞节?忙什么?
194 00:10:14 有个比赛
195 00:10:15 况且 我不需要飞4800公里
196 00:10:17 给你最宝贝的女儿做陪衬
197 00:10:19 你在说什么呢?
198 00:10:20 我们从不偏心
199 00:10:25 - 你先来的 你先走- 我知道 但他的灯在闪
200 00:10:27 这个是“请走吧”的国际信号
201 00:10:29 好 “拒绝乘客对司机指手画脚”的信号是什么?
202 00:10:33 丹 伦敦真的很远 马克斯也没坐过飞机
203 00:10:37 他总要乘第一次的
204 00:10:39 等一下 我困惑了
205 00:10:40 现在你不想在伦敦过圣诞节?
206 00:10:41 我以为你会很兴奋
207 00:10:43 不是 我是觉得我们应该在自己家度过圣诞节
208 00:10:45 也不知道以后还有没有机会
209 00:10:47 对啊 我就是这个意思
210 00:10:48 尼娜和凯尔很快会有他们自己的家庭
211 00:10:50 我要一直交女朋友 至少十年
212 00:10:52 - 拜托了- 好恶心
213 00:10:54 驶上右车道 你这花花公子
214 00:10:57 听着 我只想要我们一家在一起 就这样
215 00:11:00 这主意不错 妈咪
216 00:11:02 没错 你说得对
217 00:11:06 只要我们在一起就是家 对吧?
218 00:11:08 家不是用房子或城市来定义的
219 00:11:11 - 对吧?- 是 这或许行得通
220 00:11:12 我们去探望尼娜在新的环境 体验一下圣诞节
221 00:11:16 我们不是和布法罗市密不可分 对吧 孩子
222 00:11:18 - 我们确实爱布法罗市- 不 伦敦 好 就这么决定
223 00:11:22 - 很好- 停车标志
224 00:11:23 糟糕
225 00:11:28 我觉得还是妈说得对
226 00:11:29 去伦敦是个好主意 我们快离开吧
227 00:11:45 (英国 伦敦)
228 00:12:28 我搞不清这是自由奔放的波西米亚风格还是令人担忧的情况
229 00:12:31 什么?我觉得很好啊
230 00:12:33 我们不应该按照计划等一下在酒店和尼娜碰面吗?
231 00:12:37 不 要是留在酒店 我们肯定会睡着的
232 00:12:39 然后会有时差
233 00:12:41 我们需要撑过今天
234 00:12:42 - 好的- 就没事了
235 00:12:43 而且她见到我们会很兴奋 对吧 凯尔
236 00:12:45 管他的 我尿急 所以...
237 00:12:47 - 到了 18号- 什么?到了?
238 00:12:48 - 小心点- 什么?
239 00:12:50 什么?这...你觉得她会在这里?
240 00:12:52 - 我不知道- 我觉得她不应该在这里
241 00:12:54 凯尔 等等
242 00:12:55 我觉得我们女儿非法居住在这里
243 00:12:59 紧急征用厕所
244 00:13:01 圣诞快乐 豆宝
245 00:13:02 - 你来早了- 宝贝 你好
246 00:13:04 你得装作见到妈妈很高兴啊
247 00:13:09 看看这些自然采光
248 00:13:11 不是说好在酒店碰面的吗?
249 00:13:14 嘿...绿色和平小姐姐 你的花洒没关呢
250 00:13:18 是 你就...放着 别管了...
251 00:13:23 好 有人 危险的陌生人 那是一个男人
252 00:13:29 什么...
253 00:13:31 别...请放开他 没事的...
254 00:13:36 他是...他是我男朋友
255 00:13:41 妈、爸 他叫奥马尔
256 00:13:43 他的肌肉湿湿的
257 00:13:44 奥马尔 见见摩根家族
258 00:13:47 - 你好 爸爸- 别乱叫 兄弟
259 00:13:49 他是你男朋友?这男的...
260 00:13:51 是肌肉男
261 00:13:53 妈 你很恶心
262 00:13:55 抱歉 我是杰茜卡摩根 很高兴认识你
263 00:13:57 您好 我看出尼娜为什么这么漂亮了
264 00:13:59 天啊 我很喜欢你的口音
265 00:14:01 - 别太兴奋 鲁滨逊太太- 谢谢您
266 00:14:05 你是法国人?
267 00:14:06 是 法国 摩洛哥混血
268 00:14:07 你多大了?
269 00:14:09 24岁
270 00:14:10 和我女儿谈恋爱会不会太大了?
271 00:14:13 其实 我不这么认为
272 00:14:14 怎么?你在英国学了法语?
273 00:14:17 不知道为什么
274 00:14:19 你问完话了没?
275 00:14:20 还没
276 00:14:22 他是做什么的?
277 00:14:23 - 我会煮饭- 原来是个厨师
278 00:14:26 非常了不起
279 00:14:28 我会跑酷
280 00:14:29 - 难怪啊- 是啊
281 00:14:30 - 我也会打碟- 三重威胁
282 00:14:32 是 奥马尔他嘛 多才多艺
283 00:14:36 他能不能穿上衣服?
284 00:14:38 是的 爸爸
285 00:14:40 他管我叫爸爸?
286 00:14:44 说说奥马尔
287 00:14:46 他很好
288 00:14:47 他让我开怀大笑 而且很关心这个世界
289 00:14:51 喂 我们也很关心这个世界
290 00:14:53 是 我知道
291 00:14:54 你知道我的意思比如说他会和我一起去游行
292 00:14:57 想要改变现状 他非常...
293 00:15:00 他真的非常有吸引力
294 00:15:02 抱歉
295 00:15:03 他是特雷弗的高端升级版
296 00:15:05 你说得对
297 00:15:08 我们为你感到高兴
298 00:15:10 是不是 丹?
299 00:15:11 - 爱死他了- 对
300 00:15:12 他很棒
301 00:15:13 别把他带回布法罗市
302 00:15:16 对他来说可能太冷了也许他不喜欢雪 对吗?
303 00:15:18 - 买杯咖啡?- 你没告诉他俄亥俄州立大学?
304 00:15:20 - 什么?- 因为我好累 好累啊 丹
305 00:15:22 所以你就是那个“滴滴答答”打游戏的那个?
306 00:15:27 我大概没听过这样的形容 不过是的
307 00:15:30 那你打游戏吗?
308 00:15:32 - 不打- 不打?
309 00:15:34 人生就是我的游戏
310 00:15:35 是 我也打过
311 00:15:38 打了一下就没意思了
312 00:15:39 就像这样 我们在干什么?
313 00:15:41 这个时候的我可能在打比赛
314 00:15:43 但我却觉得在原地打转
315 00:15:46 可每个地方都是某个目的地
316 00:15:47 - 好深奥 奥马尔- 不 我说真的
317 00:15:50 比如说 那里
318 00:15:53 你看到了什么?
319 00:15:55 像墙的东西?
320 00:15:57 你知道我看到什么吗?
321 00:15:58 不是墙的东西?
322 00:16:12 天啊
323 00:16:14 这就是我看到的
324 00:16:18 我也要试试看
325 00:16:21 跑酷
326 00:16:25 - 没事吧?- 完全没事
327 00:16:28 - 马克斯- 怎么了?
328 00:16:30 - 好好玩啊- 马克西 没事吧?
329 00:16:32 你们到底在搞什么?
330 00:16:34 - 他没事 爸爸 看- 没事吧
331 00:16:35 - 他才四岁 别叫我爸爸- 确定?
332 00:16:37 我只是说我小的时候我父亲就是过度保护我
333 00:16:40 导致我们现在断交了 小孩就该自由奔跑
334 00:16:42 - 是啊 爸- 我就知道这家伙不好
335 00:16:43 和爸爸断交的孩子能好吗?
336 00:16:49 - 我不一样- 我有事要走了
337 00:16:50 因为放假之前还有最后一个考试 所以...
338 00:16:52 - 我也是 我安排好了热身赛- 不行
339 00:16:54 - 和瓦尔基雷打游戏- 不...
340 00:16:56 那摩根家族圣诞节怎么办?这次旅行为的是共度美好时光
341 00:16:59 我都为大家安排好了所有行程
342 00:17:01 肯定的
343 00:17:02 你这话什么意思?
344 00:17:03 好了 大家听好 你早上要去开会
345 00:17:05 我们不如做自己该做的事那就是调整时差
346 00:17:08 然后明天正式开启摩根家族圣诞节
347 00:17:11 - 同意吗?- 好 同意
348 00:17:12 - 同意- 同意吗?
349 00:17:14 - 好- 同意
350 00:17:15 干什么?
351 00:17:17 给你爸打电话 好吗?他过度保护你是因为爱你
352 00:17:19 好了
353 00:17:23 - 没事 走吧- 凯尔 你看到我跑酷了吗?
354 00:17:43 你好啊 朋友
355 00:17:48 睡得好吗?
356 00:17:49 - 睡得可香了- 那就好
357 00:17:51 是啊 你准备好开会了?
358 00:17:54 是啊 应该是例行会议
359 00:17:55 快醒醒 凯尔 快圣诞节了
360 00:17:57 要评估他们的安全系统
361 00:17:59 找到弱点
362 00:18:00 工作一小时就能包下圣诞假期的全额费用
363 00:18:04 好刺激啊
364 00:18:05 现在是什么鬼时间 为什么天还亮着?
365 00:18:09 我告诉过你会有时差反应吧
366 00:18:10 我让你别打游戏了
367 00:18:12 - 对啊- 在飞机上睡觉
368 00:18:16 - 大家好- 早安 豆宝
369 00:18:18 - 早安- 尼娜带了咖啡
370 00:18:20 妈 你好可爱啊
371 00:18:21 - 谢谢- 很有圣诞氛围
372 00:18:23 好 我走了 待会儿一起吃午饭
373 00:18:25 - 摩根家族圣诞节...- 好
374 00:18:26 将在3小时28分钟后正式开始
375 00:18:29 太好了
376 00:18:30 而你这位幸运小姐负责保管这些票
377 00:18:34 我们要乘坐旅游巴士、看伦敦眼、吃饭今晚再看个演出
378 00:18:37 - 行程非常满- 好放松的行程
379 00:18:39 - 我很喜欢- 会很棒的
380 00:18:41 还要记得 只有我们一起过
381 00:18:44 - 是 就我们和奥马尔- 好吗?
382 00:18:46 不 就只有我们
383 00:18:47 - 仅限...直系亲属- 好 我明白
384 00:18:49 我们看看还有没有票 好了
385 00:18:50 - 去吧- 再见
386 00:18:55 “别把奥马尔带回布法罗市”
387 00:18:58 你还没告诉他俄亥俄州立大学聘用你的事
388 00:19:00 我在等待最佳时机
389 00:19:03 而且也许光是考虑就已经很自私了
390 00:19:04 - 好了 妈...拜托- 尼娜 这是实话
391 00:19:06 不 好吧 你住在布法罗20年了 好吗?
392 00:19:11 我觉得是他欠你的
393 00:19:13 快告诉他 别拖太久
394 00:19:14 我要带着两个弟弟和奥马尔去圣詹姆斯公园
395 00:19:18 所以你可以小憩一下
396 00:19:19 做你的事、点客房送餐服务
397 00:19:20 想做什么做什么
398 00:19:22 因为你有3小时27分钟正
399 00:19:26 想想如何告诉爸爸我们要搬到俄亥俄州
400 00:19:29 想想 好吗?
401 00:19:31 祝你好运
402 00:19:32 马克斯
403 00:19:36 (卡多根银行)
404 00:20:10 - 嗨 你好?- 您好
405 00:20:11 - 丹- 我要找...
406 00:20:14 我来吧 安妮特 谢谢
407 00:20:16 艾登克拉克
408 00:20:17 我们通过电话 旅程还行吗?
409 00:20:20 - 再好不过了- 骗人吧
410 00:20:23 好 倒也是
411 00:20:24 孩子整晚吵着问圣诞老人如何在伦敦找到我们
412 00:20:28 是这样的 我之前说过我们最近扩充营业了
413 00:20:30 要提升新分行的水平
414 00:20:32 你同事说你提供“动力学评估”
415 00:20:35 展示我们的弱点?
416 00:20:37 这是我们的高级服务
417 00:20:39 我们是高级银行
418 00:20:42 你要我侵入你的银行?
419 00:20:45 现在?
420 00:20:47 这是你的工作 不是吗?
421 00:20:49 好 跟我走 放轻松
422 00:20:55 那就是我们的门禁卡入口处
423 00:20:58 你该不会等着刷我的卡吧?
424 00:21:00 不 我会用我的射频扫描器
425 00:21:02 之前有人进去时 我就复制了门禁卡
426 00:21:07 这个嘛...
427 00:21:08 已经开始令人沮丧了
428 00:21:09 我才刚热身呢 你先请
429 00:21:15 丹 有件事我需要...
430 00:21:20 丹 我们不是常说
431 00:21:22 “开心的父母才能养出快乐的孩子”
432 00:21:29 你知道什么让人疯狂着迷吗?是俄亥俄州的春天
433 00:21:35 客房服务
434 00:21:38 我已经吃饱了
435 00:21:44 大部分摄像头是无线的 这就错了
436 00:21:47 应该用有线的
437 00:21:48 否则真正的黑客就能将这里看得一清二楚
438 00:21:51 好 你想要我侵入哪里呢?
439 00:21:54 保险库?就在...
440 00:21:55 这个方向 我知道
441 00:21:59 天啊 看看这个 Centcom 584M
442 00:22:01 很棒的型号 但有个弱点
443 00:22:03 我猜猜 是射频扫描器
444 00:22:05 不 是好用又老套的回形针
445 00:22:20 不好意思 你不能进来这里
446 00:22:23 (道格芬奇)
447 00:22:24 道格 就是我要找的人
448 00:22:26 你牙缝里有东西
449 00:22:29 另外前台有个很不高兴的客户在找你
450 00:22:34 自信再带点小小的羞辱是很有帮助的 对吧?
451 00:22:40 很好 这才像样 加固钢筋
452 00:22:43 让我猜猜 可以防范回形针?
453 00:22:46 还有呢 这个不能用射频扫描器
454 00:22:49 需要真的门禁卡
455 00:22:51 我们来用道格的
456 00:22:53 我没看到你拿他的卡
457 00:22:55 他也没看到 我受过特别教育
458 00:23:01 - 进去吗?- 你先请
459 00:23:02 不 我坚持你先 请
460 00:23:11 你究竟是谁?这是怎么回事?
461 00:23:15 道格和安妮特都没认出你
462 00:23:19 你的手挺粗糙的
463 00:23:20 你不是银行经理
464 00:23:22 所以我再问一次 你是谁?
465 00:23:26 口袋
466 00:23:31 慢点
467 00:23:39 你这个混蛋
468 00:23:43 你想干什么?
469 00:23:45 我要你完成这次的工作 肖恩
470 00:23:50 411号的保险箱 动作要快
471 00:23:53 对你这个专家来说应该没问题
472 00:24:01 快点啊 肖恩 我不想伤害你那美丽的老婆
473 00:24:18 拿去
474 00:24:19 你得到你想要的 放她走
475 00:24:21 打开它
476 00:24:28 否则小马克西会变成孤儿
477 00:24:49 你认得它吧?
478 00:24:54 是个电子钥匙
479 00:24:55 它不只是电子钥匙 你也清楚
480 00:24:58 是开启一个王国的钥匙
481 00:25:01 你怎么知道的?
482 00:25:03 这个嘛...
483 00:25:05 或许这个能给你答案
484 00:25:09 你曾是帅气的小伙子
485 00:25:11 认得这个地方吗?
486 00:25:14 认得 波特兰 我爸的出生地
487 00:25:18 他呢?
488 00:25:21 那是佣人的小孩 他叫...
489 00:25:25 芬?
490 00:25:28 我现在用中名和母亲的姓氏
491 00:25:31 因为我们父亲从来不让我用他的姓氏
492 00:25:38 你是我弟弟?
493 00:25:40 是啊 肖恩
494 00:25:41 是的
495 00:25:43 但不幸的是我们的团聚是短暂的
496 00:25:47 我的奖励是这个
497 00:25:50 你的奖励是承担我们刚犯下的罪责
498 00:25:54 这恰恰成为了证明你为爸爸做过可怕事情的证据
499 00:25:59 所以最好不要对警察提起我
500 00:26:01 如果不想被处死的话
501 00:26:03 坐牢更好 相信我
502 00:26:07 还有你要知道
503 00:26:10 没有你我拿不到这个
504 00:26:12 不过这种方式更好
505 00:26:15 一石二鸟
506 00:26:16 我们要如何出去 你有打算吗?
507 00:26:18 问得好
508 00:26:20 我不需要打算 哥 你才要想想
509 00:26:22 所以演得逼真点
510 00:26:26 否则我杀光你全家
511 00:26:30 他手上有枪
512 00:26:36 - 趴下...- 大家趴下
513 00:26:42 他是个疯子
514 00:26:44 说要杀了我
515 00:26:46 闭嘴
516 00:26:48 快走
517 00:26:49 你做得很好 肖恩
518 00:26:51 我让你出来了 她在哪里?
519 00:26:53 她在哪里?
520 00:26:57 我让你出来了 她在哪里?
521 00:27:00 我总是想象我们再度重逢的情形
522 00:27:03 伟大的肖恩麦卡弗瑞
523 00:27:05 爸爸的骄傲和快乐
524 00:27:08 你没事吧?
525 00:27:09 要是问我的话 有点让人失望
526 00:27:13 坐牢愉快 哥
527 00:27:14 - 你怎么会有枪?- 被他们用胶带缠在我手上的
528 00:27:16 这是怎么回事?
529 00:27:17 他们以为我打劫了银行
530 00:27:19 - 快 我们得马上离开这里- 放下武器
531 00:27:21 - 我们是好人 他们是警察- 说来话长 好吗?
532 00:27:24 要赶紧去接孩子们
533 00:27:26 别跑 武装警察
534 00:27:31 噢 糟了
535 00:27:32 - 巷子右转- 什么?
536 00:27:34 - 这里...快走...- 什么?
537 00:27:37 - 天啊 你跑得真快- 我是田径教练啊 跟上
538 00:27:40 - 取下枪了吗?- 取不下啊
539 00:27:42 那你得把它藏起来
540 00:27:44 - 进去 这里...- 哪里...
541 00:27:46 进去 快
542 00:27:58 完了
543 00:28:00 - 天啊- 她有枪
544 00:28:02 她有枪
545 00:28:04 对不起
546 00:28:05 不是的 不是你想的那样没事的 我不会伤害你
547 00:28:08 - 没事的 你放心 我欠你一个手袋- 对不起
548 00:28:10 快 这里
549 00:28:12 天啊 不敢相信我们刚偷了她的包
550 00:28:23 - 调头- 去哪里?
551 00:28:25 武装警察正在追击我们有逃犯的画面吗?
552 00:28:28 回去他酒店小滑头会带着那些孩子离开的
553 00:28:31 圣詹姆斯广场
554 00:28:34 快 马上出发
555 00:28:40 继续走...
556 00:28:43 很好 非常好
557 00:28:45 你真幸运可以远离家里
558 00:28:47 爸爸真的很烦人
559 00:28:49 我也这么觉得 不过说真的 就算是这样
560 00:28:53 现在他们每天不来烦我 我反而有点想念
561 00:28:57 爸需要明白他不可能
562 00:29:00 总是知道什么才是对我们好的
563 00:29:02 - 是啊- 我要爬更高
564 00:29:04 喂 奥马尔...别让他爬太高 好吗 他才四岁
565 00:29:08 天啊 我的语气像极了爸
566 00:29:13 太好了 马克斯终于找到和他同等的朋友
567 00:29:18 你真搞笑
568 00:29:20 - 铃声真好听 小子- 是爸
569 00:29:25 嘿 爸
570 00:29:27 对 两个都在 怎么了?
571 00:29:28 待在原地别动 对 还有扔掉电话
572 00:29:33 - 怎么了?- 爸又在唠叨电话的事了
573 00:29:36 我不是在唠叨电话的事 凯尔
574 00:29:39 - 感觉像是唠叨- 让你姐接电话
575 00:29:41 我说让你姐接电话
576 00:29:44 请你翻译爸爸的意思
577 00:29:47 喂
578 00:29:50 好的
579 00:29:52 好的...我知道 可以 明白
580 00:29:57 - 你在干什么?- 出事了
581 00:29:59 是啊 现在出事了 这是我刚买的
582 00:30:00 不 你这白痴 是爸爸出事了拉斯维加斯一样的麻烦事
583 00:30:03 奥马尔 玩耍时间结束 马克斯要走了
584 00:30:05 - 但他玩得很好- 不 奥马尔 立刻走
585 00:30:10 电话给我
586 00:30:12 - 电话给我- 又来?
587 00:30:13 快
588 00:30:16 尼娜 凯尔
589 00:30:20 绕过去...
590 00:30:24 马克斯
591 00:30:26 天啊
592 00:30:27 - 电话都扔了吗?- 究竟发生什么事了?
593 00:30:29 等下再解释 好吗?现在得马上离开
594 00:30:32 快跑 这边 快
595 00:30:35 快点 马克西 跟紧爸爸
596 00:30:38 停车...
597 00:30:40 太好了
598 00:30:43 找到你了 往前开...
599 00:30:47 - 谁在车里?- 你叔叔
600 00:30:49 等一下 什么?叔叔?
601 00:30:50 - 现在别问 孩子- 感觉就该现在问
602 00:30:52 - 尼娜 票给我- 丹 告诉我你有逃脱计划
603 00:30:54 我有
604 00:30:57 那里...
605 00:31:06 你最好在上巴士前把手袋丢了
606 00:31:08 手袋怎么了?
607 00:31:10 - 没什么 亲爱的- 等一下
608 00:31:12 快
609 00:31:14 - 天啊- 大家快走
610 00:31:17 - 大家快走- 天啊
611 00:31:19 - 请出示票- 你好 这里
612 00:31:21 好了 大家快走 上巴士
613 00:31:27 欢迎来到伦敦自动巴士旅游
614 00:31:30 我们会为你讲述有趣的事实
615 00:31:32 系好安全带 同时抓好相机
616 00:31:35 好 我们什么时候多了个叔叔又为什么要追杀我们?
617 00:31:38 是啊 丹 你还有秘密?
618 00:31:39 我对他毫不知情 杰茜 我发誓
619 00:31:41 好 那他到底是谁?
620 00:31:42 说啊 肖恩
621 00:31:44 告诉她
622 00:31:46 告诉她爸爸当年是如何将我抛弃在荒岩上
623 00:31:51 还不让我用麦卡弗瑞这个姓氏
624 00:31:55 他给了你所有你想要的 你却通通丢掉
625 00:32:01 为了什么?
626 00:32:02 为了抚养长满青春痘的臭小孩
627 00:32:07 钥匙 肖恩 马上拿出来
628 00:32:10 什么钥匙?
629 00:32:13 我数到三
630 00:32:15 一、二...
631 00:32:24 起开
632 00:32:28 往左手边看 就会看到标志性的沙夫茨伯里纪念喷泉
633 00:32:32 更广为人知的名字叫厄洛斯...
634 00:32:37 虽然它实际上描绘了安忒罗斯象征着爱情得以回应的神
635 00:32:44 英国国会大厦
636 00:32:46 当然 高耸入云的建筑就是大本钟钟楼了
637 00:33:00 你这20年来真的在卖二手车吗?
638 00:33:02 是认证过的准新车
639 00:33:12 你卖车时 爸爸的肮脏事都是我在做
640 00:33:37 没事的
641 00:33:38 钥匙 肖恩
642 00:33:40 想要?
643 00:33:43 来拿啊
644 00:33:46 不
645 00:33:54 快 快带上孩子
646 00:34:02 你知道 爸 见多了你那边的家人
647 00:34:05 我就更加珍惜妈妈这边的家人
648 00:34:09 听着 带你们来这家餐厅
649 00:34:11 因为这里有人能帮助我们
650 00:34:13 谁啊 又一个闹出人命的同事吗?
651 00:34:15 这话说得够难听 尼娜
652 00:34:17 太阳打西边出来了
653 00:34:19 肖恩麦卡弗瑞
654 00:34:20 真的是你吗?
655 00:34:22 很高兴又见到你 子墨
656 00:34:23 我的背包还在你那里吗?
657 00:34:26 他要的东西都在这里面
658 00:34:29 帮了我这么多麻烦
659 00:34:33 你就是麻烦 子墨
660 00:34:38 你知道爸能说中文吗?
661 00:34:40 不 我不知道
662 00:34:44 好了 这应该够了 够用
663 00:34:46 用在哪里?
664 00:34:48 我们还有很多行程呢大家吃点东西 好吗?
665 00:34:50 能先解释一下整个“叔叔”的情况吗?
666 00:34:55 我爸在爱尔兰有房子 每年夏天都会去
667 00:34:57 那里的管家有个孩子叫芬
668 00:35:01 没错 他以前总像小狗一样跟在我身边
669 00:35:04 等等 所以你爸和管家...
670 00:35:07 没错 就是这样 凯尔
671 00:35:12 我爸一字未提
672 00:35:13 他肯定没承认芬是他孩子
673 00:35:16 我无法想象芬的生活过得多艰难
674 00:35:18 你在同情想杀死我们的人?
675 00:35:20 哪个更糟糕呢?
676 00:35:22 像我一样跟着这种爸爸长大还是像芬那样?
677 00:35:25 完全被抛弃
678 00:35:27 我是说 怎么可能如此对待自己的亲生骨肉?
679 00:35:29 就像把马克西丢到街上让他自生自灭
680 00:35:31 我再也不会让孩子离开我的视线
681 00:35:34 我们注意到了
682 00:35:36 现在怎么办?
683 00:35:37 - 我们马上离开伦敦- 不行
684 00:35:40 不行 我现在的生活就在这里
685 00:35:43 我要上课 我有奥马尔 我不能走
686 00:35:45 - 结束了 尼娜- 好 但我是个大人
687 00:35:48 所以我认为我可以参与这个讨论
688 00:35:50 我们没在讨论
689 00:35:51 有了那把钥匙芬就能进入我父亲的加密服务器
690 00:35:56 那就代表拥有他所有的钱、所有的杀手
691 00:35:59 所有他的监视能力
692 00:36:00 躲到哪里他都会找到我们的
693 00:36:03 他摆明讨厌我 就算我不知情 芬还是怪我
694 00:36:07 - 而且我不能报警- 为什么?
695 00:36:13 我算打劫了银行 好吗?
696 00:36:15 爸爸做了坏事
697 00:36:17 我没真的打劫是他们演戏让我看起来像真的 孩子
698 00:36:19 现在所有人以为我真打劫了
699 00:36:21 我真的没做 我发誓
700 00:36:25 而且现在芬手上有我之前犯事的证据
701 00:36:31 不会有事的 我有解决办法 只要我们能...
702 00:36:36 奥马尔 能回避一下吗?
703 00:36:38 为什么?
704 00:36:39 不知道我们的行踪会更安全
705 00:36:41 - 他可以到那边继续吃- 更安全?
706 00:36:43 白痴叔叔看到他跟我们同行了
707 00:36:44 我不确定他有没有注意
708 00:36:46 有人说我是个很难被忽略的人
709 00:36:47 好 这么说 他肯定要跟我们走 对吗?
710 00:36:49 他...他可以跟我们走
711 00:36:51 你要来吗?
712 00:36:52 好 你去哪儿我就去哪儿
713 00:36:56 行啊你 好 算你一份
714 00:36:59 太好了
715 00:37:02 一份什么?
716 00:37:03 一份大麻烦
717 00:37:20 (法国 巴黎)
718 00:37:47 好了
719 00:37:49 - 我们正式出了英国水域- 击掌
720 00:37:51 酷 感谢告知没人想知道的秘密
721 00:37:55 凯尔
722 00:38:01 明显你弟弟永远不会原谅我
723 00:38:05 不然你想怎样?
724 00:38:07 你颠覆了我们的世界
725 00:38:10 第二次了
726 00:38:13 我是第一个说凯利男孩的世界很愚蠢的人
727 00:38:17 但那也是他的愚蠢世界
728 00:38:22 就好像...
729 00:38:24 伦敦是我的世界一样
730 00:38:27 我看到你在那里很开心 很抱歉
731 00:38:32 而且我知道你们觉得我这么想似乎很疯狂
732 00:38:35 以为自己可以改变世界 但是...
733 00:38:38 不 我们没觉得疯狂
734 00:38:40 离开布法罗市 实际住在伦敦后
735 00:38:44 让我觉得我可以做到
736 00:38:48 现在因为你的过去 我们又要逃亡
737 00:38:54 逃离一个真正疯子的追杀
738 00:38:56 所以你就让他发泄一下吧
739 00:39:09 谢谢
740 00:39:30 你好 维克拉姆
741 00:39:31 知道我是谁吗?
742 00:39:33 知道我真正的身份吗?
743 00:39:39 我就当你知道了
744 00:39:41 现在亲爱的老爸不在了
745 00:39:44 我回来接管家族生意
746 00:39:46 要是你父亲生前有这意思
747 00:39:49 他会在去世前想方设法地通知我
748 00:39:57 他通知了
749 00:39:59 欢迎回家 芬少爷
750 00:41:23 (总资产:537547694美元)
751 00:41:28 好 老家伙
752 00:41:33 看看你还有什么
753 00:41:37 (法国 未知港口)
754 00:41:40 你们说得对
755 00:41:42 你们不该再为了我的过去而逃亡
756 00:41:46 所以我要去巴黎 一劳永逸地结束这一切
757 00:41:49 好 为什么是巴黎?
758 00:41:51 我弟弟现在在那里 也是我长大的地方
759 00:41:54 什么?你在巴黎长大?
760 00:41:57 我没告诉你吗?
761 00:41:59 我也是
762 00:42:00 其实我在很多地方长大
763 00:42:01 我父亲总是出差 所以...
764 00:42:03 奥马尔 打住
765 00:42:05 抱歉 我以为我们要逃离混蛋叔叔的追捕
766 00:42:09 他想杀了我们
767 00:42:11 听着 我一定会带大家摆脱困境 我保证
768 00:42:13 那就表示不再逃跑
769 00:42:15 我要向芬宣战
770 00:42:16 爸爸 能不能告诉圣诞老人我们的位置?这样他才能找到我们
771 00:42:21 当然啦 我会的 孩子
772 00:42:22 来 我带你去乘一辆特别的车
773 00:42:25 路程很短的 走吧
774 00:43:01 真没想到第一次到巴黎会是这个样子
775 00:43:04 - 不会啊 我觉得挺浪漫的- 对吧?
776 00:43:07 是啊
777 00:43:09 快看
778 00:43:10 - 埃菲尔铁塔 要爬一下吗?- 挺酷的
779 00:43:12 天啊
780 00:43:13 - 马克斯 太梦幻了- 是爱的城市
781 00:43:15 富有感情的城市
782 00:43:16 对不对?
783 00:43:18 我想吃点东西
784 00:43:20 - 或找个地方歇歇- 对
785 00:43:21 有个地方能满足这两个要求但你母亲应该会讨厌那里
786 00:43:24 - 什么意思?- 为什么?
787 00:43:26 等等 你要说的是我讨厌她吧
788 00:43:29 她是不是像以前那个超级性感的刺客格温呢?
789 00:43:31 不 斯韦特兰娜曾是俄罗斯情报员
790 00:43:33 斯韦特兰娜?
791 00:43:36 杰茜 这是很典型的俄罗斯名字
792 00:43:37 - 就像苏珊- 真的吗?
793 00:43:38 那我不继续说了
794 00:43:40 你跟斯韦特兰娜曾经是...
795 00:43:42 只是玩玩罢了
796 00:43:43 - 纯肉体的吸引- 你为什么想要挑起事端?
797 00:43:46 抱歉 我只是...
798 00:43:48 好了 我们到了
799 00:43:51 至少跟我说她的姓氏很难听
800 00:43:54 斯韦特兰娜罗曼诺娃
801 00:43:55 真该死
802 00:43:57 要是你某位前任能助我们脱困我不会计较的
803 00:44:00 如果他的名字叫大柱麦克龙鸟呢?
804 00:44:03 大柱麦克龙鸟 什么嘛...
805 00:44:05 那我就会问大柱麦克龙鸟是苏格兰哪一部分的姓氏
806 00:44:08 他们的苏格兰纹是怎样的?
807 00:44:10 我不会计较的
808 00:44:11 你思想真龌龊
809 00:44:13 - 等下别盯着人看 凯尔 好吗?- 我不敢保证
810 00:44:21 - 肖恩- 斯韦特兰娜?
811 00:44:22 - 天啊- 天啊
812 00:44:27 嘿 拿着
813 00:44:28 - 好的- 他敏感...
814 00:44:30 还是那么帅气
815 00:44:33 不...
816 00:44:35 是的...
817 00:44:36 - 不...嗨 是哦- 你好 我是杰茜卡 他老婆
818 00:44:39 - 很高兴认识你- 肖恩
819 00:44:41 这么久没见 你去哪了?
820 00:44:43 - 又不写信给我- 去了我床上
821 00:44:45 很高兴见到大家
822 00:44:48 你好
823 00:44:49 - 都是你家人吗?- 对 除了他
824 00:44:52 所以你们怎么了 逃亡吗 要进来吗?
825 00:44:56 天啊 里面有更多猫咪
826 00:45:03 来 进来吧...
827 00:45:05 - 这是什么味道?- 马克西
828 00:45:07 抱歉 这里没有圣诞树
829 00:45:09 还要摆放出来 又要装饰它
830 00:45:12 来 请坐 我的家就是你的家
831 00:45:18 像极了邦妮和克莱德 鸳鸯大盗
832 00:45:24 天啊
833 00:45:27 没事的
834 00:45:29 小恶魔
835 00:45:30 这么说很可恶 但你很适合犯罪
836 00:45:32 你看上去很性感
837 00:45:34 我再也没办法上班了
838 00:45:36 别担心 你可以像我一样退休
839 00:45:40 我现在玩填字游戏
840 00:45:43 对我们这个年龄段女人的头脑非常好
841 00:45:47 对我们这个年龄的头脑非常好你该试试看 很有必要的
842 00:45:51 她喜欢填字游戏
843 00:45:52 是哦 你们饿吗?
844 00:45:55 - 你看起来很饿- 我饿死了
845 00:45:57 是吗?我刚煮了罗宋汤
846 00:46:00 你喜欢罗宋汤吗 小子?
847 00:46:06 - 好吃...- 真好吃
848 00:46:07 非常好吃
849 00:46:09 你会觉得好吃
850 00:46:10 好好吃哦
851 00:46:12 好吃...吃进肚子里
852 00:46:15 你还有办法给我父亲的加密服务器发个信息吗?
853 00:46:20 不过我以为他死了 死透了
854 00:46:22 是的 但有人接替他的位子
855 00:46:25 不应该是你接替吗?
856 00:46:28 我老早就不是他的同道中人了
857 00:46:29 我现在有妻有儿
858 00:46:31 彻底的伪装 我喜欢
859 00:46:35 你需要讨好她父亲还是怎样吗?
860 00:46:38 不用 他是个很好的岳父
861 00:46:41 他当然很好
862 00:46:44 甜蜜的情侣
863 00:46:45 罗宋汤
864 00:46:49 我完蛋了
865 00:46:51 马克斯从不喜欢吃东西
866 00:46:52 真是好孩子 我喜欢
867 00:46:56 你怎么回事?快吃
868 00:46:58 - 凯尔- 我替他道歉
869 00:46:59 不 我刚刚...吃了
870 00:47:00 给我吃
871 00:47:08 我喜欢这孩子
872 00:47:23 - 芬答应见面了- 见面?
873 00:47:26 杰茜 我要试着跟他讲道理
874 00:47:29 丹 他看上去不像是个讲道理的人
875 00:47:33 如果芬不是你弟弟 你还会这么做吗?
876 00:47:36 大概不会
877 00:47:38 但我不能像干掉我爸派来的混混那样把他干掉 杰茜
878 00:47:40 他是我亲弟弟
879 00:47:42 芬以前是个好孩子
880 00:47:44 是我爸把他变成现在这个样子
881 00:47:47 我怎么都得试试看
882 00:47:50 你们约在哪里见面?
883 00:47:51 博物馆 是我熟悉的地方
884 00:47:54 那里有金属探测器 芬不会带武器
885 00:47:56 一旦察觉到有不对劲的地方我不会接近他
886 00:48:00 我会注意安全的
887 00:48:36 你还真有种 敢约我出来见面
888 00:48:40 你还是来了
889 00:48:43 回到这个城市 感觉很微妙
890 00:48:45 让我对爸爸的离开有了莫名的实感
891 00:48:48 他在我的人生里从未存在过
892 00:48:52 我12岁那年
893 00:48:54 我在冰冷的大雨中在你别墅外等了好几个小时
894 00:48:59 就为了看一眼你过的生活
895 00:49:02 最终你走出来
896 00:49:04 你们两个穿着相配的双排纽扣大衣像那种海军的外套
897 00:49:11 虽然你当时看起来像...
898 00:49:15 白痴
899 00:49:19 可我还是嫉妒你
900 00:49:20 我想追上去对你们大喊我也是你们的亲人
901 00:49:25 但我的腿冻得失去了知觉
902 00:49:29 然后爸爸用骄傲的眼神看着你走掉
903 00:49:33 芬 不是你想的那样
904 00:49:36 我抛弃了从前的生活
905 00:49:38 听你这么说 我该觉得好过点吗?
906 00:49:41 给你的东西 你不要
907 00:49:43 我的意思是 你比我好多了
908 00:49:44 说得容易 爸爸的小王子
909 00:49:47 - 别这么叫我- 什么 爸爸的小王子?
910 00:49:54 我说了别这么叫我
911 00:49:58 你知道爸想杀了我吧?
912 00:49:59 知道
913 00:50:01 说实话 那是你咎由自取
914 00:50:03 你和爸是一样的人
915 00:50:05 你们都背弃了亲骨肉
916 00:50:07 我会为了他们牺牲自己
917 00:50:09 没有什么东西比家人更重要
918 00:50:10 我曾是你的家人
919 00:50:12 你还不明白吗 芬?
920 00:50:14 要是早知道你是我弟弟
921 00:50:15 从一开始我就会像个哥哥一样对待你
922 00:50:18 我约你见面是想告诉你一切还来得及
923 00:50:21 现在结束这一切 别像爸那样
924 00:50:24 我们还可以是兄弟
925 00:50:25 这就是你开出的条件?
926 00:50:28 要我放弃拥有无限资源的集团
927 00:50:31 换一个你?
928 00:50:34 要你干什么?
929 00:50:36 陪我烧烤、踢足球?
930 00:50:38 交换生日卡片?
931 00:50:40 滚蛋吧
932 00:50:43 听好了 小子爸没有那么了不起 他是个变态
933 00:50:48 他的钱你通通拿去 我不在乎
934 00:50:50 可是别成为他这样的人
935 00:50:51 你不会希望手上沾满血
936 00:50:53 现在你想当我的大哥?
937 00:50:56 爸已经死了 好吗?
938 00:50:57 你不需要向他或我证明什么
939 00:51:00 放手吧
940 00:51:04 话虽如此 我办不到 大哥
941 00:51:10 我要拿回属于我的一切
942 00:51:12 我不要在冰冷的雨中继续等待
943 00:51:17 我很遗憾
944 00:51:20 我是那么希望能说服你
945 00:51:23 很明显我失败了
946 00:51:25 那我只能警告你
947 00:51:29 取消这些行动
948 00:51:31 否则?
949 00:51:32 否则我会让你见识到爸爸把我训练成怎样的人
950 00:51:36 这么久以来 我一直是丹摩根
951 00:51:38 是个有爱的父亲、丈夫、有家室的人
952 00:51:43 你不会想见到肖恩麦卡弗瑞
953 00:51:44 他没有爱
954 00:51:51 你真会吹牛啊 小王子
955 00:52:01 你再敢接近我家人
956 00:52:04 我会将你碎尸万段
957 00:52:27 他们到了吗?
958 00:52:28 到了 先生
959 00:52:44 我那笨蛋哥哥来到巴黎 想要阻止我
960 00:52:50 阻止他的人能得到三倍报酬
961 00:52:56 需要什么尽管拿
962 00:52:58 这里还有
963 00:53:02 你老婆看起来不高兴 哄哄她啊
964 00:53:05 我知道
965 00:53:11 嘿
966 00:53:14 看起来谈判并不顺利
967 00:53:18 是的
968 00:53:21 外面的氛围还好吗?
969 00:53:22 你觉得呢?
970 00:53:24 这不是我们想象中的圣诞节 丹
971 00:53:28 我们来到巴黎过圣诞
972 00:53:30 只要过得特别有意思就行
973 00:53:32 来 叫上孩子们
974 00:53:39 - 天啊 怎么了?- 哇
975 00:53:42 天啊
976 00:53:49 马克西 我们住在布法罗市经常能看到雪啊
977 00:53:52 但这里的雪味道不同
978 00:53:56 乖孩子
979 00:53:58 爱你 孩子
980 00:54:08 嗨 爸爸
981 00:54:37 今晚我获得了一直在寻找的东西
982 00:54:40 是什么?
983 00:54:41 和家人在一起的时光
984 00:54:44 生活有时很复杂
985 00:54:46 这还用说
986 00:54:47 - 对不对- 没错
987 00:54:49 你很努力兼顾事业、搞好关系、抚养孩子
988 00:54:53 就算用尽一切去维系所有事情但它总会莫名地...
989 00:54:56 莫名地...
990 00:54:58 从指缝间溜走
991 00:55:00 可如果能像今晚一样一家人共度时光一切都值得了
992 00:55:03 多亏有你 感谢你帮了我和我的家人
993 00:55:06 我的小儿子...
994 00:55:09 我简直是个大混蛋
995 00:55:11 怎么了?
996 00:55:13 肖恩 你弟弟开出一大笔悬赏金
997 00:55:17 但我发誓我没有要杀你
998 00:55:19 你想要把我交给芬 让他动手吗
999 00:55:22 我工作不多 养猫却很花钱
1000 00:55:25 快看
1001 00:55:26 可现在你又大谈“我爱我的家人”
1002 00:55:30 还有你的小儿子这么可爱
1003 00:55:33 他喝了我煮的汤 现在我开始过意不去
1004 00:55:37 完了
1005 00:55:38 - 小心点- 没事
1006 00:55:40 - 他们要来了吗?- 我开始觉得内疚
1007 00:55:41 - 你应该的- 是的
1008 00:55:43 嘿 他们要来了吗?
1009 00:55:44 - 恐怕是- 他们要来这里?
1010 00:55:46 - 他们马上就到- 马上?
1011 00:55:48 - 天啊 杰茜卡...- 因为我是个大混蛋
1012 00:55:50 杰茜卡
1013 00:55:51 孩子们 快醒醒 我们得立刻走 快
1014 00:55:53 丹 怎么了?
1015 00:55:55 - 麻烦大了- 怎么了?
1016 00:55:56 我的...
1017 00:55:57 - 天啊- 天啊
1018 00:56:01 - 我的天...- 你是不是喝醉了?
1019 00:56:02 怎么回事 丹?
1020 00:56:04 - 是药- 药
1021 00:56:05 不是醉了
1022 00:56:06 - 她给我下药了- 天啊
1023 00:56:08 他吃了什么?
1024 00:56:09 是我自己的醋酸钠和罗眠乐配方
1025 00:56:13 - 天啊 你给我爸下迷药?- 什么?
1026 00:56:15 没错 迷药 我给他用了迷药
1027 00:56:17 你是不是疯了?
1028 00:56:18 宝贝 放轻松 我是在帮你
1029 00:56:20 对我丈夫下药 这叫帮?
1030 00:56:22 - 那是刚才的事 现在不一样了- 她以前老这么干
1031 00:56:24 你下迷药是两分钟前的事
1032 00:56:26 - 他们快到了- 宝贝 很多事是瞬息万变的
1033 00:56:30 天啊 奥马尔、凯尔 快走
1034 00:56:32 - 我的天啊- 他真的很爱你们
1035 00:56:33 包括你 杰茜卡
1036 00:56:35 好了 我没事
1037 00:56:36 可惜他说的是事实 他们快到了
1038 00:56:39 - 所以你们可能要开溜- 到这里?
1039 00:56:41 好 拿好外套 你要放我们走?
1040 00:56:44 拜托 我希望你们快走
1041 00:56:45 让我跟你妈谈
1042 00:56:46 你以为我会让他们在我的公寓抓人?
1043 00:56:49 你们会毁了这地方 开我的车吧
1044 00:56:51 我永远不理解这些人的道德标准
1045 00:56:52 给 快走吧
1046 00:56:54 天啊 这里这到处是猫粪
1047 00:57:00 天啊
1048 00:57:03 开什么玩笑?
1049 00:57:06 不会吧
1050 00:57:07 这车不能用来逃亡吧
1051 00:57:10 好吧 算了
1052 00:57:11 好疼
1053 00:57:13 好了 会很挤
1054 00:57:28 有个人在外面
1055 00:57:36 好
1056 00:57:40 - 爸爸还好吗- 我是你爸爸
1057 00:57:41 爸爸
1058 00:57:43 车库的门怎么办?
1059 00:57:44 撞开它
1060 00:57:46 不知道我行吗 他就在前面
1061 00:57:48 什么?你一定行的
1062 00:57:49 你是大人了 换做你爸会怎么做?
1063 00:57:52 你爸爸
1064 00:57:54 - 我是你爸爸 大爸爸- 如果他还清醒
1065 00:57:57 - 他会保护家人- 没错
1066 00:58:07 - 你在干吗?- 不知道 它突然动了
1067 00:58:08 - 为什么有三个踏板?- 天啊 是手动挡
1068 00:58:11 - 好 踩左踏板- 好
1069 00:58:15 右踏板 冲
1070 00:58:26 开快点啊
1071 00:58:27 - 不行 这辆车就这么慢- 等等 你还在第一挡
1072 00:58:29 - 他不会开车吗?- 一看就知道
1073 00:58:31 - 我要做什么?- 左踏板
1074 00:58:33 右踏板
1075 00:58:36 好 你做到了 好吗?
1076 00:58:40 他想杀了我们 快开
1077 00:58:42 天啊
1078 00:58:48 抱歉 他像他妈妈一样开车
1079 00:58:50 什么?
1080 00:58:53 穿过去
1081 00:59:00 看路...往左 天啊
1082 00:59:06 我想带你去那餐厅吃饭
1083 00:59:12 快加速
1084 00:59:14 奥马尔
1085 00:59:16 - 我的天- 新年快乐
1086 00:59:18 - 天啊 爸 趴下- 新年快乐
1087 00:59:22 - 那车冲着我们来呢- 他要杀了我们 转弯
1088 00:59:27 我们去那里买点蛤蜊吧
1089 00:59:28 - 丹 给我闭嘴- 好的 妈咪
1090 00:59:33 他们就在后面
1091 00:59:35 我来开车
1092 00:59:36 爸 我绝不会让你开车
1093 00:59:41 - 让我开- 不行
1094 00:59:45 开快点...
1095 00:59:46 这是我最快的速度了
1096 00:59:55 天啊 你刚看到了吗?
1097 00:59:59 我们快到了
1098 01:00:02 又一辆车
1099 01:00:05 抱歉 喝酒嗑药了
1100 01:00:11 凯尔 右转
1101 01:00:21 不好
1102 01:00:25 我的天啊...
1103 01:00:27 抱歉...
1104 01:00:31 你们家都这样过节的吗?
1105 01:00:34 我的天啊...
1106 01:00:38 是过山车啊
1107 01:00:44 向西朝皮加勒区方向
1108 01:00:48 看到他们了
1109 01:00:49 糟了 又是那辆红车 快左转
1110 01:00:52 糟...
1111 01:00:57 我们在路口拦住他们
1112 01:01:00 它越来越近了 快...
1113 01:01:09 各位 前面有个路口 要不要减速啊?
1114 01:01:11 - 不- 当然不
1115 01:01:12 冲啊 凯尔
1116 01:01:16 天啊
1117 01:01:23 天啊 我们做到了...
1118 01:01:24 太棒了
1119 01:01:26 我再也不开车了
1120 01:01:28 我的老天啊
1121 01:01:29 这小不点的车是谁的啊?
1122 01:01:48 - 嘿- 嘿
1123 01:01:53 我以为我能说服他
1124 01:01:56 你做了你认为对的事
1125 01:02:03 那现在怎么办呢?
1126 01:02:05 我得送你们到安全的地方
1127 01:02:08 能继续过普通人生活的地方
1128 01:02:12 他们以为你打劫了银行 杰茜
1129 01:02:13 是我们
1130 01:02:15 你不会坐牢的 好吗?
1131 01:02:19 那你呢?
1132 01:02:21 我会想到办法的
1133 01:02:22 你们待在我身边只会有危险
1134 01:02:25 我不想再这样了
1135 01:02:28 你错了 爸
1136 01:02:30 团结才更有力量
1137 01:02:32 对啊 还记得拉斯维加斯的事吗?
1138 01:02:35 听着 这件事能不能一起商量?
1139 01:02:37 一家人一起想办法啊
1140 01:02:46 好 总结一下 我们有哪些选项
1141 01:02:50 如果我们现在离开
1142 01:02:52 意味着我们要放弃摩根姓氏
1143 01:02:56 成为安德森家族的人永远躲避芬和警察的追捕
1144 01:03:04 我投反对票
1145 01:03:05 - 我投两票- 三票
1146 01:03:07 - 四票- 四票
1147 01:03:11 抱歉
1148 01:03:12 另个办法是 我们向警方自首
1149 01:03:16 然后芬揭穿你是肖恩肖恩麦卡弗瑞的身份
1150 01:03:19 这表示你要去坐牢 可能要坐很久 所以...
1151 01:03:24 而所有你曾经得罪过的人还有可能追杀我们 所以不行
1152 01:03:30 - 不行- 大大的不行
1153 01:03:31 爸 不能让你去坐牢
1154 01:03:33 我该给我爸打个电话
1155 01:03:35 听着 我真的很爱你 不过真的...
1156 01:03:38 家庭凝聚力可能会是触发点
1157 01:03:39 - 不是 这个...- 只是...真的
1158 01:03:41 只要芬掌管我爸的关系网我们会一直有危险
1159 01:03:45 - 我有个主意- 我有个主意
1160 01:03:55 芬知道我会找上他
1161 01:03:57 他会做好万全准备
1162 01:03:59 我们需要拿下麦卡弗瑞的加密服务器
1163 01:04:01 要做到这点 就要潜入我小时候的房子
1164 01:04:04 就在那里 你们看
1165 01:04:06 等下 那是你小时候的房子?
1166 01:04:09 房子这个词有点太轻描淡写了
1167 01:04:13 抱歉打断一下 我们一直很有钱吗?
1168 01:04:14 你是真的在这里度过你的童年吗?
1169 01:04:18 如果那算童年的话 那是吧
1170 01:04:21 我的天
1171 01:04:22 天啊 是维克拉姆
1172 01:04:25 谁?
1173 01:04:26 谁是维克拉姆?
1174 01:04:27 他是我们的管家
1175 01:04:28 什么?管家?
1176 01:04:31 “自己收拾干净”先生 你还有个管家
1177 01:04:33 - “自己洗碗碟”- 没错
1178 01:04:34 好了 我知道了 到此为止
1179 01:04:36 我会一直利用这点来反驳你
1180 01:04:40 接下来该怎么办?
1181 01:04:41 现在的保安措施肯定非常严密
1182 01:04:43 目前芬雇佣了欧洲最致命的杀手
1183 01:04:46 宅子肯定到处布满监控摄像机
1184 01:04:50 天台是潜入房子的最佳途径
1185 01:04:52 我们有通讯设备和随身摄像机
1186 01:04:53 四个半摩根家族的人
1187 01:04:57 一个奥马尔
1188 01:04:58 还有从斯韦特兰娜家里带走的一些监控设备
1189 01:05:01 爸 如果能把这个插入终端电脑
1190 01:05:04 我就能将主机和里面的档案清得一干二净
1191 01:05:07 暗杀网络和肖恩麦卡弗瑞将不复存在
1192 01:05:16 听着 我们需要在街上制造干扰
1193 01:05:18 你有认识的人吗?
1194 01:05:21 我应该能叫到几个人
1195 01:05:23 杰茜 我进去后 在外面你说了算
1196 01:05:26 出了任何状况 立即取消任务 隐姓埋名
1197 01:05:29 成为安德森
1198 01:05:30 听清楚了吗?这是暗号
1199 01:05:35 没得商量
1200 01:05:37 明白
1201 01:05:38 妈说取消任务 你们得走 不得犹豫
1202 01:05:43 - 好- 好的
1203 01:05:47 马克西
1204 01:05:49 没事的 孩子
1205 01:05:56 要和我一起攀爬吗?
1206 01:05:59 我喜欢天台
1207 01:06:00 这是我的荣幸 爸爸
1208 01:06:03 丹
1209 01:06:09 来 大家伸出手
1210 01:06:10 快 为摩根家族打气
1211 01:06:12 数到三
1212 01:06:14 摩根家族
1213 01:06:16 - 我得数到三啊 老兄- 抱歉
1214 01:06:18 数到三 一、二、三
1215 01:06:21 摩根家族
1216 01:06:32 好 我们把车停在宅子的西边
1217 01:06:34 好 谢谢杰茜 随时待命
1218 01:06:54 (初始化)
1219 01:06:55 (校准完成)
1220 01:06:58 随身摄像机连线成功
1221 01:06:59 (随身摄像机一号)
1222 01:07:00 尼娜 会用那个麦克风了吗?
1223 01:07:02 会 其实还挺厉害的 我要留着它
1224 01:07:15 天啊 他们在干什么?
1225 01:07:17 - 好恶心啊- 你拿这个在干吗?
1226 01:07:19 对啊 真是个变态 恶心
1227 01:07:22 你认真的吗?
1228 01:07:34 爸 我接收到一些对讲机的频率
1229 01:07:37 收到 凯尔 我们正在接近另个监控
1230 01:07:40 我正在搜索无线电频率
1231 01:07:57 尼娜 麦克风对准它
1232 01:07:59 你往左 我往右
1233 01:08:03 录音中
1234 01:08:09 奥马尔 听我指挥数到一跳下 三、二、一 跳
1235 01:08:16 嗨 哈里
1236 01:08:19 肖恩麦卡弗瑞 狡猾的小子
1237 01:08:23 20年前 你会在我背后开枪
1238 01:08:25 我不再是那个肖恩了
1239 01:08:27 - 那就好 他是个混蛋- 太同意了
1240 01:08:31 不如把自己绑在栏杆上吧
1241 01:08:38 不绑怎么样
1242 01:08:43 丹?
1243 01:08:47 我没事
1244 01:08:47 那就好
1245 01:08:49 哈里 天台有什么动静吗?
1246 01:08:51 嘿 凯尔 我们要赶快答复
1247 01:08:54 - 好的- 你行的
1248 01:08:56 (狡猾的小子)
1249 01:08:59 哈里 快回答
1250 01:09:01 - 凯尔 快点啊- 尼娜 给我点时间
1251 01:09:03 好 有了
1252 01:09:05 狡猾的小子
1253 01:09:10 听着 蠢货 替我办事就要听我指挥听清楚了吗?
1254 01:09:14 你行的 凯尔 快点
1255 01:09:17 混蛋
1256 01:09:21 我爸以前能忍受这种行为吗?
1257 01:09:22 现在这个情况 有很多事情是你爸可能接受不了的
1258 01:09:30 继续保持警惕
1259 01:09:32 你棒棒的
1260 01:09:35 做得好 凯尔
1261 01:09:45 还有最后一个摄像头 处理掉
1262 01:09:53 那是奥马尔的朋友 太好了...他们来了 好 我去了
1263 01:10:01 这么多人
1264 01:10:02 这些大型石油公司的问题在于...
1265 01:10:06 他们把利润看得比人类和地球还要重要
1266 01:10:20 奥马尔 你亲生爸爸肯定为你感到骄傲
1267 01:10:23 帕克斯科尔公司的总裁开私人飞机 又开私人游艇
1268 01:10:28 你们知道造成漏油事件这位有钱有势的人住在哪里?
1269 01:10:32 就在这里
1270 01:10:36 停止石油污染 支持气候革命
1271 01:10:43 这些混蛋从哪儿冒出来的?
1272 01:10:47 快行动 爸
1273 01:10:49 豆宝 有天你会改变这个世界
1274 01:10:52 我知道我会的
1275 01:10:53 你是这次示威的主办人吗?
1276 01:10:55 抱歉 我听不懂
1277 01:10:57 能看一下你的身份证吗?
1278 01:10:58 我有护照 在包里
1279 01:10:59 你到底会不会说法语?
1280 01:11:08 小姐
1281 01:11:09 - 你没带东西?- 我没带在身上
1282 01:11:11 好 我们到一边去
1283 01:11:19 革命万岁
1284 01:11:38 好浪漫啊
1285 01:11:40 你会嫁给奥马尔吗?
1286 01:11:52 白痴
1287 01:12:00 嘿
1288 01:12:02 爸 打扰一下 这是你的秘密藏宝处吗?
1289 01:12:04 - 我看看- 什么?
1290 01:12:06 喂 我也年轻过
1291 01:12:07 你有萨米尔的车库
1292 01:12:09 尼娜有本空心的书
1293 01:12:11 什么?那个你都知道?
1294 01:12:13 - 当然- 我怎么不知道?
1295 01:12:15 这些都是我的
1296 01:12:16 什么是藏宝处?
1297 01:12:17 闭嘴
1298 01:12:19 里面有通往城堡的真正钥匙
1299 01:12:22 等一下 爸 不是有警报吗?
1300 01:12:24 没有 1994年我就把线路改了
1301 01:12:27 问题是不知道他们知不知道
1302 01:12:32 他们不知道
1303 01:12:40 我才不信
1304 01:13:22 没想到他居然还收着这些东西
1305 01:13:24 我能想到
1306 01:13:30 欢迎回家 小王子
1307 01:13:32 - 天啊 是芬的声音- 糟了
1308 01:13:34 小的时候你就告诉我你如何进出在巴黎的城堡
1309 01:13:40 你说那是你的...
1310 01:13:43 秘密通道
1311 01:13:44 没错
1312 01:13:47 这是我的外套吗?
1313 01:13:48 是的
1314 01:13:51 我觉得挺适合我
1315 01:13:53 这外套、这房子
1316 01:13:57 听着 芬
1317 01:13:58 别说了 再见 哥哥
1318 01:14:01 先生 打扰一下
1319 01:14:02 我们有专门处理这种事情的房间
1320 01:14:05 也很高兴见到你 维克拉姆
1321 01:14:07 先生
1322 01:14:10 跟他走
1323 01:14:22 杰茜
1324 01:14:25 安德森
1325 01:14:34 丹?
1326 01:14:35 你的家人也来了吗?
1327 01:14:40 你在跟你老婆说话?
1328 01:14:50 我不知道“安德森”是什么意思
1329 01:14:54 可是我会把它当作是...
1330 01:14:59 “再见”
1331 01:15:03 (随身摄像机断线)
1332 01:15:06 天啊
1333 01:15:07 我们得做些什么
1334 01:15:09 不 我们接下来的行动你爸已经说得很明确
1335 01:15:13 走吧
1336 01:15:17 爸爸没事吧?
1337 01:15:19 妈 那个...你看
1338 01:15:22 那是我的U盘 它没在动
1339 01:15:23 应该是爸掉了
1340 01:15:24 如果我们能掌控主机 就能救下他
1341 01:15:27 不 他说如果计划出问题我就要带你们离开这里
1342 01:15:33 可是他也说了我说了算
1343 01:15:41 我要临时改变计划
1344 01:15:44 万一出了什么事 你们马上去美国大使馆
1345 01:15:47 我要进去完成行动 救回你们的爸爸
1346 01:16:06 妈 加油
1347 01:17:07 她该不会是真的想要...
1348 01:17:09 我的妈呀 是真的
1349 01:17:11 妈 你想到别想
1350 01:17:13 距离太远了
1351 01:17:15 - 我在拉斯维加斯也做到了- 有吗?
1352 01:17:16 因为跟我的记忆有很大的出入
1353 01:17:18 我在大学时期能跳5.4米远
1354 01:17:21 好 重点是“大学时期”啊
1355 01:17:31 我行的
1356 01:17:37 天啊 我看不下去
1357 01:17:45 成了
1358 01:17:48 妈咪飞过去了
1359 01:17:51 我宝刀未老啊
1360 01:17:52 真是的 现在我后悔没看到了
1361 01:17:58 你算什么男人 把全家带到这里来?
1362 01:18:02 我本来还觉得你是个好爸爸
1363 01:18:06 找到他们 他们就在附近
1364 01:18:08 你马上上楼查看一下
1365 01:18:42 东西拿到手了
1366 01:18:43 妈 动作要快 去找服务器
1367 01:18:45 明白
1368 01:18:59 下去吧 小王子
1369 01:19:04 天啊 这地方好大
1370 01:19:16 嘿 维克拉姆你还记得爸把我在小黑屋里
1371 01:19:19 关了四天 就因为我顶嘴
1372 01:19:21 我记得效果不错
1373 01:19:24 请站到井盖上吧
1374 01:19:32 维克拉姆 很高兴你还是那个为别人带来一缕阳光的人
1375 01:19:36 你真的觉得爸会希望你这样做?
1376 01:19:42 这个嘛
1377 01:19:43 替我问候爸爸
1378 01:19:56 很不明智的做法 维克拉姆
1379 01:19:59 我想所谓忠心不复存在了吧
1380 01:20:01 恰恰相反
1381 01:20:03 我对你父亲始终忠心耿耿
1382 01:20:06 而且就算他们再怎么不和睦
1383 01:20:07 我也知道他会要我保护哪个儿子
1384 01:20:17 把他找出来
1385 01:20:30 行不行?
1386 01:20:32 (授予访问权限)
1387 01:20:33 - 进去了- 太好了
1388 01:20:36 侵入监控中
1389 01:20:40 好了...有你的画面了
1390 01:20:42 - 你爸呢?- 我开始扫描其他数据流
1391 01:20:45 糟了
1392 01:20:49 妈...有人要来了 你得另找出路
1393 01:21:05 妈 她要来了
1394 01:21:10 找个地方躲起来
1395 01:21:40 喂 芬
1396 01:21:43 我虽然不想要
1397 01:21:45 但这是我的房子 小弟弟
1398 01:21:56 她就在外面 继续躲着
1399 01:22:20 妈 千万别动
1400 01:22:21 这好像行不通
1401 01:22:52 - 完了- 妈
1402 01:23:11 小王子
1403 01:24:29 我去
1404 01:24:30 漂亮
1405 01:24:34 不会吧
1406 01:24:35 是昨晚那家伙
1407 01:24:37 妈 有人来抓我们了
1408 01:24:38 我来了
1409 01:24:44 天啊 得意忘形了
1410 01:24:49 快好了吗 能不能快点啊?
1411 01:24:50 正在努力
1412 01:24:52 完了 电瓶没电了 凯尔 拜托再快一点 行吗?
1413 01:24:54 车子发动不了
1414 01:24:58 快点 凯尔
1415 01:24:59 (检测到防火墙)
1416 01:25:00 糟了
1417 01:25:03 他逼近我们了
1418 01:25:04 (绕开防火墙)
1419 01:25:05 这是我最快的速度了
1420 01:25:06 (启动病毒)
1421 01:25:08 (检测到病毒 警告)
1422 01:25:11 好了吗?
1423 01:25:12 - 应该好了- 好 我们走吧
1424 01:25:14 好了 快跑
1425 01:25:15 马克斯 快 我们走
1426 01:25:17 - 妈咪要怎么找到我们- 没事 马克斯 妈会没事的
1427 01:25:21 - 来 把他交给我- 抱着马克斯
1428 01:25:24 他就是石油公司的执行人员
1429 01:25:31 快走...
1430 01:25:46 到了
1431 01:25:48 尼娜、凯尔 你们在哪儿?
1432 01:25:53 在哪里?冷静
1433 01:25:57 尼娜、凯尔 你们在哪儿?
1434 01:26:03 尼娜?
1435 01:26:11 好...
1436 01:26:14 抱歉
1437 01:26:15 妈
1438 01:26:20 我们去那里 快
1439 01:26:25 马克斯 坐上旋转木马 好吗?
1440 01:26:27 好 走吧 马克斯 快
1441 01:26:32 糟了
1442 01:27:04 你搞砸了 丹尼小子
1443 01:27:07 受过再多训练 我还是赢得了你
1444 01:27:11 (资金转移警报)
1445 01:27:21 (剩余资金 零美元)
1446 01:27:23 (所有记录删除中)
1447 01:27:24 不...
1448 01:27:27 不行
1449 01:27:28 (资产转移完成 所有档案已删除)
1450 01:27:29 不
1451 01:27:33 不...
1452 01:27:44 怎么了 芬尼?
1453 01:27:46 几个脸上有青春痘的臭屁孩还挺厉害吧?
1454 01:27:53 (2025年班级送上“去死”)
1455 01:27:57 我要杀了你 还有那些混账孩子
1456 01:28:01 - 你在哪里?- 就在这里
1457 01:28:21 痛
1458 01:28:24 你想要个弟弟陪你玩耍?
1459 01:28:26 放下吧 芬
1460 01:28:27 爸的集团没了
1461 01:28:29 你得不到任何好处
1462 01:28:30 - 放下吧- 那就玩到底 小王子
1463 01:29:36 妈咪
1464 01:29:39 天啊
1465 01:29:44 好 你们快点 快走
1466 01:29:46 快...警察 救命啊
1467 01:29:49 他们听不到
1468 01:29:53 好了
1469 01:29:55 再见了 孩子们
1470 01:29:57 嗨 妈
1471 01:30:03 嘿 我们是被通缉的英国银行抢劫犯
1472 01:30:06 可我们真的很需要帮助
1473 01:30:15 哥 捉迷藏玩得很棒啊
1474 01:30:23 肖恩 你知道吗?
1475 01:30:25 我很好奇
1476 01:30:28 你享受和家人的假期吗?
1477 01:30:31 要是你以弟弟的身份来找我
1478 01:30:35 你会是家里的一份子
1479 01:30:37 可惜 你想要杀他们
1480 01:30:41 不 肖恩
1481 01:30:42 我要杀的人是你
1482 01:30:46 你以为你赢了
1483 01:30:49 可是肖恩 你要明白
1484 01:30:51 我不需要爸的集团
1485 01:30:54 以前一无所有都能爬到今天的位子我可以再来一遍
1486 01:30:59 那你的生命里依然毫无意义可言
1487 01:31:04 那么 或许
1488 01:31:06 我可以找个刚成为寡妇的田径教练
1489 01:31:35 放弃吧 肖恩 你这一辈子输定了
1490 01:31:38 有值得奋斗目标的人是我
1491 01:31:40 你什么也没有 芬 什么也没有
1492 01:31:52 你有什么?
1493 01:31:54 你那些宝贝又无聊至极的家人
1494 01:31:58 没错
1495 01:31:59 现在请你别妨碍我让我享受剩下的家庭假日
1496 01:33:07 我说过圣诞节无论在哪里度过都无所谓
1497 01:33:09 嗨 爸爸
1498 01:33:21 摩根家族圣诞节行动开始了
1499 01:33:23 不管在什么地方只要一家人在一起就行了
1500 01:33:26 我好爱你们
1501 01:33:27 - 爱你- 圣诞节快乐
1502 01:33:29 - 圣诞节快乐- 圣诞节快乐
1503 01:33:30 爷爷账户里的钱不是消失了吗?
1504 01:33:35 我把钱转给了绿色和平
1505 01:33:37 什么?
1506 01:33:38 - 真的吗?- 圣诞节快乐
1507 01:33:40 圣诞节快乐
1508 01:33:42 不客气
1509 01:34:08 - 就是他们?- 是的 爸爸 就是他们
1510 01:34:11 奥马尔
1511 01:34:14 好了...我也很高兴见到他 适可而止
1512 01:34:17 适可而止
1513 01:34:19 各位 这是我爸
1514 01:34:21 他是国际刑警组织秘书长
1515 01:34:25 不好意思 你是不是应该早说呀?
1516 01:34:27 我试过告诉你们很多次呀
1517 01:34:30 不过你说得对 要给他打电话
1518 01:34:32 我们把一切都说开了
1519 01:34:34 分歧也解决了 所以...
1520 01:34:36 对
1521 01:34:37 先生 你应该为你儿子感到非常骄傲
1522 01:34:40 - 我叫丹摩根- 很高兴认识你
1523 01:34:41 这是我女儿 尼娜 我儿子 凯尔
1524 01:34:44 你要知道他们刚刚解决掉
1525 01:34:45 这世界最危险的犯罪组织之一
1526 01:34:47 - 这是我太太 杰茜卡- 嗨...
1527 01:34:51 即将成为俄亥俄州立大学女子田径队总教练
1528 01:34:56 - 俄亥俄州立大学?- 是的...
1529 01:34:59 - 太棒了- 天啊
1530 01:35:00 这样重要的工作非你莫属呀
1531 01:35:02 太棒了 你怎么都不告诉我?
1532 01:35:04 什么?天啊 我替你感到骄傲
1533 01:35:06 等等 那是我们的小儿子 马克斯
1534 01:35:08 - 马克斯呢?- 等一下
1535 01:35:10 在哪...马克西
1536 01:35:11 那...不行 那不是...
1537 01:35:13 - 是你儿子吗?- 吼...
1538 01:35:15 不...马克斯 那不是...
1539 01:35:16 噢 别叫了 让他去吧 爸爸
1540 01:35:19 让他去吧
1541 01:35:20 - 天啊- 圣诞老公公 圣诞快乐
1542 01:35:22 嘿 看好你弟弟
1543 01:35:27 (11个月后)
1544 01:35:30 (俄亥俄州 哥伦布市)
1545 01:35:33 我很开心那里一切顺利 你应该好好玩
1546 01:35:36 可是你需要懂得平衡读书和玩耍的时间
1547 01:35:40 这里一切安好 你不用担心 好吗?
1548 01:35:43 可是我还是要说 你不在身边我很难过
1549 01:35:46 我感觉少了一个家人
1550 01:35:48 我也一样 我很想念你
1551 01:35:51 是吧?
1552 01:35:52 很遗憾感恩节你不在
1553 01:35:53 不过我们期待圣诞节见到你
1554 01:35:55 - 我要挂了- 好的 回见 爸爸
1555 01:36:03 快到了
1556 01:36:13 嘿 刚才的动作太棒了可是我们不是说好了吗?
1557 01:36:16 大人看着时才能做
1558 01:36:18 没错 刚才那动作只有一个问题
1559 01:36:20 - 什么问题?- 你现在毫无防备 被我抓到了吧
1560 01:36:24 - 你越来越重了- 是你越来越老了
1561 01:36:27 他们到了
1562 01:36:33 - 感恩节快乐- 欢迎回家 豆宝
1563 01:36:36 - 这里太棒了 房子也很漂亮- 凯尔
1564 01:36:38 - 嗨 马克斯- 漂亮吧
1565 01:36:41 - 嗨- 天啊
1566 01:36:44 嘿 握个手吧 大学生
1567 01:36:46 别闹了
1568 01:36:47 - 欢迎回家 尼娜- 看看你
1569 01:36:50 哇 独立生活感觉如何啊?
1570 01:36:51 感觉很好 爸 我很喜欢但回家还是最好的
1571 01:36:55 - 嘿 我们一直都在 孩子- 凯尔 你是不是
1572 01:36:57 从9月后就没洗衣了?
1573 01:36:59 有衣服要洗吗?
1574 01:37:00 嘿 我们一直都在 兄弟但不会帮你洗衣服
1575 01:37:03 天啊
1576 01:37:04 - 你不是还有训练吗?- 没了 我让他们早走
1577 01:37:07 感恩节嘛 我的时间全给你
1578 01:37:08 第三次的约会时间全给我?
1579 01:37:10 - 当然- 哇 太好了
1580 01:37:12 - 我们有这些大人看住小孩- 不要
1581 01:37:14 - 好主意啊- 看好你弟弟就行了
1582 01:37:16 快去看看新的秋千套装 看好你们弟弟
1583 01:37:30 (一个月之后)
1584 01:37:46 是你
1585 01:37:51 圣诞快乐 芬
1586 01:37:53 我带了点东西给你
1587 01:37:58 你是来搞笑的吗?
1588 01:38:01 不打开吗?
1589 01:38:06 我能打开吗?
1590 01:38:07 当然 麦卡弗瑞先生
1591 01:38:09 麦卡弗瑞先生? 你是这里的老大?
1592 01:38:14 尊敬他人 生活会很舒适
1593 01:38:26 希望它合身
1594 01:38:33 来 试一下嘛
1595 01:38:44 你穿上去很好看啊
1596 01:38:47 看起来真的像两个白痴
1597 01:38:49 我们是兄弟啊
1598 01:38:53 所以 接下来呢?
1599 01:39:00 我们玩牌
1600 01:39:08 你最好别出老千
1601 01:39:10 我肯定是要出老千的
1602 01:39:11 - 也不看看我是被谁带大的- 是哦 我还是能赢你
1603 01:39:14 是吗?
1604 01:39:16 就像在巴黎赢我一样?

