狂蟒之灾 Anaconda(CN)Subtitles

Movie:Anaconda (1997)4K
Era:1997
Length:89 minute
Country: USA 巴西
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:25 亚马逊盆地的食人巨蟒
2 00:00:29 据说被土人供成神来祭拜
3 00:00:34 巨蟒长达四十尺
4 00:00:37 凶残至极
5 00:00:39 巨蟒不满于只是吞噬猎物
6 00:00:44 它们将猎物反刍,以便再次捕杀和食用
7 00:01:05 《狂蟒之灾》
8 00:02:33 求救!救我
9 00:02:52 紧急呼叫
10 00:04:36 亚马逊丛林旅馆
11 00:05:16 芙勒薇小姐
12 00:05:17 凯尔博士
13 00:05:19 请进,何时到的?
14 00:05:22 几天前,我问过向导
15 00:05:25 这部族的下落
16 00:05:28 怎么样?
17 00:05:30 确实有这个部落存在…
18 00:05:33 我们能找到,并研究
19 00:05:35 我这么告诉赞助者
20 00:05:38 向导说大概在这附近
21 00:05:42 他曾见过标记
22 00:05:44 很好
23 00:05:47 也许真能找到
24 00:05:49 带我去,我拍下来
25 00:05:51 我相信,所以雇用你
26 00:05:53 很好,非常感激
27 00:05:56 你是很好的导演
28 00:05:58 我们会是好伙伴
29 00:06:02 你好狼狈,怎么了?
30 00:06:05 被食人鱼攻击,差点没命
31 00:06:23 带另一桶油来
32 00:06:28 你起得真早啊!
33 00:06:30 今天是好日子
34 00:06:33 是吗?
35 00:06:35 对,我的老乡今天要当导演了
36 00:06:41 准备好了?
37 00:06:43 是吧!
38 00:06:44 很好
39 00:06:47 - 恭喜- 谢谢
40 00:06:52 何况还有他作伴
41 00:06:55 你应该了解我
42 00:06:57 工作时不谈感情
43 00:07:00 若是经由这里呢?
44 00:07:04 往这里走
45 00:07:06 比较好
46 00:07:07 否则后果自行负责
47 00:07:10 好吧,只多走55公里
48 00:07:14 没问题,安全第一
49 00:07:18 马泰,你懂我说的话
50 00:07:20 我听得懂
51 00:07:21 好,把船开过去我要拍摄
52 00:07:25 全听你的,大姐
53 00:07:28 - 请过目- 谢了
54 00:07:30 卫斯屈呢?他应该到了
55 00:07:33 也许在睡美容觉
56 00:07:35 当心点!
57 00:07:37 当心点!
58 00:07:39 是葡萄酒!
59 00:07:40 易碎品!
60 00:07:41 很贵的酒!
61 00:07:43 真是的!
62 00:07:45 早安
63 00:07:46 早安,旅途如何?
64 00:07:49 其实糟透了
65 00:07:51 还没结束
66 00:07:56 你!拿到我房里去
67 00:07:59 什么?
68 00:08:00 我不是小妹,我是制片
69 00:08:03 搬行李就更没问题
70 00:08:07 自大的混球
71 00:08:09 有些文化,瞧得起你…
72 00:08:11 才叫你提
73 00:08:14 音效师,瞧这个吧!
74 00:08:16 卫斯屈,我是戴芮
75 00:08:18 幸会
76 00:08:20 凯尔给我看过你作品,很
77 00:08:24 不错
78 00:08:25 - 这么热!我们在赤道上?- 谢谢
79 00:08:28 欢迎登船
80 00:08:30 - 他喜欢你- 你感觉到了?
81 00:08:35 你像法国制片家贾古斯
82 00:08:42 谁知道你说什么
83 00:08:45 很高兴见到你
84 00:08:47 往内格罗河出发
85 00:08:49 大家再次检查装备
86 00:08:51 别忘了带防虫液
87 00:09:13 探险由亚马逊河口出发
88 00:09:18 深入雨林区
89 00:09:20 进入未开发的蛮荒雨林
90 00:09:25 探索传说中的谜
91 00:09:28 亚夏麻族
92 00:09:30 揭开雨林的神秘面纱
93 00:09:51 是我还是丛林
94 00:09:53 令你如此性感?
95 00:09:57 是丛林的气氛
96 00:09:59 真的,我只想做一件事
97 00:10:04 让我工作,行吗?
98 00:10:21 救命!
99 00:10:25 救命!
100 00:10:28 我被困住了!
101 00:10:30 我的船搁浅了
102 00:10:33 救我!
103 00:10:36 救命!
104 00:10:39 那船上有个人!
105 00:10:43 开向那艘船
106 00:10:50 我们接你过来
107 00:11:00 谢天谢地!
108 00:11:02 感谢主!
109 00:11:04 你受伤了?
110 00:11:07 你还好吗?
111 00:11:08 船的推进器被撞坏了
112 00:11:12 不能载你回去,我们往上游
113 00:11:17 下个村落的人会帮我修船
114 00:11:22 抱歉给你们添麻烦
115 00:11:25 不用道歉
116 00:11:27 只是我们的船没坏
117 00:11:30 你的坏了
118 00:11:59 原始捕鱼方式
119 00:12:02 不错
120 00:12:03 下次要拍下来
121 00:12:11 会做生鱼片,你叫啥?
122 00:12:13 萨朗,保罗萨朗
123 00:12:16 你从哪来的?
124 00:12:19 巴拉圭
125 00:12:21 是吗?
126 00:12:22 我本来想当祭司
127 00:12:25 后来
128 00:12:26 想见识真实世界
129 00:12:29 就待在丛林里了
130 00:12:32 我适合这里
131 00:12:34 做不成祭司能做什么?
132 00:12:38 做不成?
133 00:12:39 谁说我做不成?
134 00:12:42 我不做而已
135 00:12:44 才怪
136 00:12:45 现时靠何维生?
137 00:12:49
138 00:12:50 蛇?
139 00:12:51 我抓蛇
140 00:12:53 为动物园或收藏家
141 00:12:55 什么都抓
142 00:12:57 盗猎?
143 00:13:00 - 盗猎是非法的- 请问你们猎些什么?
144 00:13:04 我们什么都不捕猎
145 00:13:07 我们拍制纪录片
146 00:13:09 关于西夏麻族
147 00:13:13 传说中的谜
148 00:13:14 没错,你听过?
149 00:13:17 我看过
150 00:13:19 真的?
151 00:13:20 能告诉我们在哪里吗?
152 00:13:23 你们救了我的命
153 00:13:25 当然愿意
154 00:13:27 我可以带你们去
155 00:13:31 别听喝了五杯酒的醉鬼胡说
156 00:13:35 拜托
157 00:13:36 五杯酒?
158 00:13:39 那只是早餐
159 00:13:44 沙拉配着鱼吃对味吗?
160 00:13:49 沙拉很好
161 00:13:51 小丫头
162 00:14:16 你看
163 00:14:23 那是荧火虫?
164 00:14:27 很漂亮吧?
165 00:14:31 鞘翅目类
166 00:14:32 聚集在一棵树上
167 00:14:35 用亮光向异性示爱
168 00:14:40 公的还是母的发亮?
169 00:14:44 都会发亮
170 00:14:46 母的发光较短促
171 00:14:49 每次持续约八秒
172 00:14:52 公的以持续的发光热烈反应
173 00:15:00 我喜欢
174 00:15:02 不用说废话,不会有误解
175 00:15:06 自然的本性
176 00:15:15 我想念你
177 00:16:15 妈的!
178 00:16:25 吵死人了!
179 00:16:31 别碰我音响
180 00:16:41 当心我雇人宰了你
181 00:16:45 找个土人,五十元就够了
182 00:16:48 我能免费杀了你
183 00:16:50 就凭你?
184 00:16:54 你和谁呢?
185 00:16:56 你妈啦!
186 00:17:00 接近了吗?
187 00:17:04 就在这附近
188 00:17:07 太好了
189 00:17:29 蛇的图腾
190 00:17:33 这图腾
191 00:17:35 是西夏麻族的
192 00:17:38 他们祭拜巨蟒
193 00:17:40 视为守护神
194 00:17:44 据说有个神秘之湖
195 00:17:48 经过有巨蟒看守的瀑布
196 00:17:51 通过那些守护神,就达西夏麻族
197 00:17:56 将看到一座墙,墙很高
198 00:18:01 再往前走五日
199 00:18:03 可达尽头,巨蟒的头
200 00:18:09 你听说过?
201 00:18:10 当然
202 00:18:12 很美的传说
203 00:18:14 但那是麻库族的传说
204 00:18:17 也是西夏麻族的
205 00:18:20 据我所知不是
206 00:18:21 涨潮了,村子就在附近
207 00:18:25 进入支流就看得到
208 00:18:27 我确定
209 00:18:28 我以捕蛇为生
210 00:18:30 我相信你很在行
211 00:18:33 但我对找部落很在行
212 00:18:37 河水暴涨表示
213 00:18:39 这附近常淹水
214 00:18:43 迫使土族
215 00:18:45 往高处迁移
216 00:18:50 要往哪走?
217 00:18:52 往这儿走
218 00:18:54 卫斯屈,来跟图腾一起拍
219 00:18:57 你录音,准备好了?
220 00:19:00 开机了
221 00:19:02 拍摄!
222 00:19:03 很幸运,看到了西夏麻神像
223 00:19:06 虽令人争议
224 00:19:08 我确定!
225 00:19:09 不信算了!下个村就让我下船
226 00:19:12 停!
227 00:19:14 很乐意
228 00:19:17 怎么回事?
229 00:19:43 我们去录虫鸣声
230 00:19:46 当心点
231 00:19:48 会的
232 00:19:50 待会见
233 00:19:52 好的
234 00:20:09 葛瑞
235 00:20:35 真不可思议
236 00:20:41 葛瑞
237 00:20:42 什么事?
238 00:20:50 天啊!
239 00:21:13 等一下
240 00:21:16 你发觉了吗?
241 00:21:20 好安静
242 00:21:27 葛瑞,快跑!
243 00:21:47 怎么回事?
244 00:21:48 不知道
245 00:21:55 马泰,用光照那里
246 00:22:09 他们能活着真命大
247 00:22:12 怎么回事?
248 00:22:14 你们还好吗?
249 00:22:15 不是盖的,好厉害
250 00:22:17 他一枪就把它击毙了
251 00:22:24 野猪
252 00:22:27 利用獠牙
253 00:22:29 又狠又准
254 00:22:31 你还好吗?
255 00:22:33 还好
256 00:22:34 谢了
257 00:22:35 以后晚上不准出去,没有例外
258 00:22:40 这是个好主意
259 00:22:45 马泰,把它宰杀了
260 00:22:47 够吃一星期
261 00:22:51 吃?
262 00:23:18 - 该我?- 不,该我
263 00:23:19 - 不是- 是
264 00:23:34 马泰,你会驾船?
265 00:23:38 不会别逞强
266 00:23:40 马泰
267 00:23:43 绳子缠住推进器了
268 00:23:54 我去割断绳子
269 00:23:57 我去好了,河里非常危险
270 00:24:02 我没问题
271 00:24:04 我只怕线鱼
272 00:24:07 什么?
273 00:24:08 线鱼,很小的鲶鱼
274 00:24:12 它会游入尿道中
275 00:24:15 找个温暖之处,展开尖鳍
276 00:24:18 赖着不走
277 00:24:20 好痛
278 00:24:21 必须动手术
279 00:24:23 够了!我要回洛杉矶
280 00:25:39 戴芮,不对劲
281 00:25:42 天啊!
282 00:25:44 凯尔?
283 00:25:47 他受伤了!我去
284 00:25:48 别急我去!
285 00:25:51 葛瑞?
286 00:25:54 快啊!
287 00:25:56 游快一点!
288 00:25:58 史堤夫!
289 00:26:00 还有呼吸吗?
290 00:26:02 快一点!
291 00:26:03 他还好吗?
292 00:26:07 快点!
293 00:26:10 当心
294 00:26:12 怎么回事?
295 00:26:14 氧气罩
296 00:26:16 当心
297 00:26:18 把他的头垫高
298 00:26:20 他没呼吸了!
299 00:26:22 没呼吸了!
300 00:26:23 - 把头垫高- 来了
301 00:26:25 他嘴里有东西
302 00:26:28 天啊
303 00:26:30 那是什么?
304 00:26:34 黄蜂
305 00:26:36 致命的
306 00:26:39 有毒
307 00:26:41 没呼吸了,怎么办?
308 00:26:46 怎么会这样?
309 00:26:48 酒精
310 00:26:51 我有威士忌
311 00:26:57 快!
312 00:26:58 要干什么?
313 00:27:01 你
314 00:27:12 他呼吸了
315 00:27:13 行了
316 00:27:15 他死不了
317 00:27:38 他还好,我们出发!
318 00:27:40 无线电失灵
319 00:27:41 通讯中断
320 00:27:44 我会修,行吗?
321 00:27:46 出发吧!
322 00:27:47 不,有雾
323 00:27:51 赶快送他去医院
324 00:27:54 死了只有扔入河里了
325 00:27:56 什么?
326 00:27:58 戴芮,我们有照明设备
327 00:28:01
328 00:28:02 马泰
329 00:28:04 我们尽快回去
330 00:28:07 逆流而上
331 00:28:09 多两天行程
332 00:28:11 由支流回去
333 00:28:14 省五十英里
334 00:28:19 这是你昨天建议的路线
335 00:28:23 昨天有不同的理由
336 00:28:25 现在为了送他去医院,越快越好
337 00:28:30 好吧!
338 00:28:34 想清楚再决定
339 00:28:36 我不相信他
340 00:28:40 我别无选择
341 00:29:30 这是什么?
342 00:29:32 戴芮,过来
343 00:29:41 这是你说的河道?
344 00:29:43
345 00:29:45 栅栏是新建的
346 00:29:49 但是别惊慌
347 00:29:55 我没有惊慌,只是
348 00:29:57 你说的河道被堵住了
349 00:30:01 我们想办法
350 00:30:04 那是炸药?
351 00:30:06 以防万一
352 00:30:08 什么万一?
353 00:30:10 别开玩笑,栅栏一定有目的
354 00:30:14 不让我们进入
355 00:30:16 可能影响河川生态平衡
356 00:30:20 听好
357 00:30:21 十分钟就可炸掉
358 00:30:24 否则就多两天行程,随便
359 00:30:33 戴芮
360 00:30:36 老天!炸了吧!
361 00:30:42 给我十分钟
362 00:30:45 只需十分钟
363 00:30:47 我需要帮助
364 00:30:48 葛瑞,把船拉来
365 00:31:38 有东西在下面
366 00:31:40 没错
367 00:31:41 我说真的
368 00:31:42 我也是
369 00:31:49 快一点!
370 00:32:25 妈的!到处都是蛇!
371 00:32:31 - 天啊- 真恶心!
372 00:32:33 小蛇
373 00:32:34 只是小蛇
374 00:32:36 怎么把它们弄走?
375 00:32:38 宝贝们,来
376 00:32:40 回去找妈妈
377 00:32:45 有些不是小蛇
378 00:32:51 别激动
379 00:32:54 可恶!
380 00:32:56 萨朗,帮他弄掉!
381 00:32:59 把这个东西弄走!
382 00:33:03 弄走!
383 00:33:06 这么小就这么凶
384 00:33:08 快弄走!
385 00:33:10 快点
386 00:33:17 宝贝,再见
387 00:33:19 你知道有蛇,对不对?
388 00:33:23 意外的惊喜
389 00:33:25 燃油怎么办?
390 00:33:27 只剩一桶,只够走一百公里
391 00:33:31 约一天行程
392 00:33:33 该足够了
393 00:33:35 去…去找妈妈
394 00:33:55 他还好吗?
395 00:33:57 呼吸正常了
396 00:33:59 很好
397 00:34:01 会平安回去的
398 00:34:05 我不懂是怎么回事
399 00:34:10 萨朗应该带我们去医院
400 00:34:14 他好像很了解这河道
401 00:34:18 却闯进栅栏里
402 00:34:20 都是蛇
403 00:34:22 他想带我们去哪里?
404 00:34:54 马泰
405 00:34:57 停船!
406 00:35:02 停!
407 00:35:03 为什么停船?
408 00:35:07 那里会有燃油
409 00:35:13 你见过那艘船?
410 00:35:16 很多船都长那样子
411 00:35:21 哈啰!
412 00:35:30 我肯定没人在船上
413 00:35:33 马泰,跟我来
414 00:35:39 等一下
415 00:35:42 我去拍下来
416 00:35:44 要配音?
417 00:35:45 不,我不去
418 00:37:00 你去船尾
419 00:37:36 萨朗?
420 00:37:46 这里阴森森的
421 00:37:48 是吗?
422 00:38:02 这是什么?
423 00:38:44 - 帮我搬- 这是什么?
424 00:38:48 宝藏
425 00:38:59 拿着
426 00:39:05 当心!我的摄影机
427 00:39:18 马泰,好,走了!
428 00:39:22 我来了!
429 00:39:23 来了!
430 00:40:00 这是什么?
431 00:40:01 - 燃油呢?- 没有燃油
432 00:40:03 马泰呢?
433 00:40:06 不知道
434 00:40:07 就在后面
435 00:40:11 马泰?
436 00:40:19 我回去找
437 00:40:21 萨朗,陪他去
438 00:40:25 改天吧!
439 00:40:27 浑球!
440 00:40:36 在这个鬼地方驾驶不见了
441 00:40:40 马泰
442 00:40:48 马泰,出来,别闹了!
443 00:41:18 丹尼?
444 00:41:22 丹尼?
445 00:41:29 丹尼?
446 00:41:32 在这里
447 00:41:33 你还好吗?
448 00:41:35 没事!
449 00:41:37 没找到他
450 00:41:39 多令人放心!
451 00:41:41 你还好吗?
452 00:41:42 没事
453 00:41:43 - 只找到这个- 只有这个?
454 00:41:46 是的
455 00:41:51 这是什么?
456 00:41:53 巨蟒脱的皮
457 00:41:56 蛇有这么大?
458 00:41:58 这是三,四岁的蛇
459 00:42:00 现在一定更大了
460 00:42:02 这只巨蟒吃了我们的驾驶
461 00:42:06 什么?
462 00:42:09 蛇不吃人
463 00:42:11 是吗?
464 00:42:15 巨蟒是完美的杀人机器
465 00:42:18 它们有热感应器
466 00:42:20 马泰的体温在水中很容易侦测
467 00:42:26 它们攻击你,缠住你
468 00:42:28 比爱人抱得还紧
469 00:42:31 在死前将听到自己骨头碎裂声
470 00:42:35 血管被压挤爆裂
471 00:42:40 马泰可能迷路了
472 00:42:42 别做梦了!
473 00:42:44 若能抓到这只巨蟒
474 00:42:48 将非常值钱
475 00:42:50 真是的!
476 00:42:53 各位,拜托
477 00:42:55 别把我当怪物看
478 00:42:58 不是我吃了马泰的
479 00:43:02 打起精神
480 00:43:05 我们不确定马泰已死
481 00:43:07 我们等到明天早上
482 00:43:09 你疯了?
483 00:43:11 难道他去丛林散步了?
484 00:43:14 我们快离开这里!
485 00:43:16 你冷静点!
486 00:43:17 我很冷静!
487 00:43:18 我们不走,换成你也会希望我们等
488 00:43:22 换做是我早就死了,你不明白吗?
489 00:43:27 回房里,锁上门
490 00:43:31 像被禁足
491 00:43:33 好吧
492 00:43:35 我的鞋呢?
493 00:43:39 将灯打在那船上
494 00:43:40 好主意
495 00:43:42 灯光是好主意
496 00:44:07 说不定是他吃了马泰
497 00:44:11 很满意的样子
498 00:44:19 你猜他还活着吗?
499 00:44:23 算了,去睡吧!
500 00:44:29 危险
501 00:44:33 很刺激,对吗?
502 00:44:37 你先去睡,我就来
503 00:44:39 葛瑞
504 00:44:40 我跟他说句话就来
505 00:44:42 快点,我好怕
506 00:44:44 我就来
507 00:44:57 巨蟒在附近?
508 00:44:59 是的
509 00:45:00 你知道如何捕捉?
510 00:45:02 没错
511 00:45:05 但一个人无法捉巨蟒需要伙伴帮忙
512 00:45:11 活捉
513 00:45:13 或许值上百万
514 00:45:27 ( 爬虫类镇静剂 )
515 00:45:52 没马泰的影子
516 00:46:39 卫斯屈,保持平稳
517 00:46:42 稳着点!
518 00:46:54 你干什么?
519 00:46:56 抓巨蟒不能没有诱饵
520 00:46:58 天啊!
521 00:47:06 卫斯屈,走吧!
522 00:47:08 不!停船!
523 00:47:10 不能用我的船
524 00:47:11 你的船?你代表大家?
525 00:47:14 葛瑞?
526 00:47:16 她代表大家吗?
527 00:47:21 葛瑞?
528 00:47:24 因凯尔受伤
529 00:47:27 片拍不成了,得另谋他途
530 00:47:31 我们拍萨朗抓蛇的镜头
531 00:47:35 你疯了?
532 00:47:37 我疯了?不,我清醒得很
533 00:47:41 你们才该想清楚
534 00:47:44 等一下
535 00:47:45 要送凯尔去医院,怎能抓蛇?
536 00:47:49 知道你身在何处?在丛林中
537 00:47:53 你们不断怀疑,抱怨
538 00:47:56 你们对这地方屁都不懂
539 00:47:59 我也不懂
540 00:48:01 但我知道谁懂,就是他
541 00:48:05 他来过这里,帮他捕蛇
542 00:48:10 他会带我们回去
543 00:48:12 这不是疯,是合理的判断
544 00:48:16 葛瑞,别这样
545 00:48:18 这不是你
546 00:48:20 - 他把你怎么了?- 够了!别说了!
547 00:48:23 想想看值多少钱
548 00:48:25 将前所未见的巨蟒
549 00:48:30 拍入镜?
550 00:48:33 何况,别无选择
551 00:48:35 还有选择
552 00:48:37 把你们丢进河里
553 00:48:44 不好吧
554 00:48:46 我不希望发生这种事
555 00:48:50 出发吧!
556 00:48:53 葛瑞
557 00:48:56 你们找点事做
558 00:48:58 玩玩牌
559 00:50:24 都别动
560 00:51:03 葛瑞,开灯!
561 00:51:07 卫斯屈,停船!
562 00:51:09 停!
563 00:51:15 晚安,美人
564 00:51:18 卫斯屈,下来
565 00:51:20 你会害我们送命!
566 00:51:22 对!照着它!
567 00:51:24 照眼睛!
568 00:51:26 让它看不见!
569 00:51:27 天啊
570 00:51:28 你在钓蛇!
571 00:51:30 他疯了
572 00:51:32 放了它
573 00:51:34 卫斯屈,下来!
574 00:52:04 巨蟒呢?
575 00:52:06 巨蟒呢?
576 00:52:29 别动!我用麻醉枪
577 00:52:53 荻妮,上来,快!
578 00:53:00 葛瑞,救我!
579 00:53:03 救我!
580 00:53:05 快上来!
581 00:53:06 抓住她!
582 00:53:07 我卡住了!
583 00:53:10 抓住她!
584 00:53:12 巨蟒!在水里
585 00:53:14 快!
586 00:53:17 葛瑞!
587 00:53:30 葛瑞,抓住我手
588 00:53:36 葛瑞!
589 00:53:38 葛瑞!
590 00:53:39 不!我要活捉它
591 00:53:50 不!
592 00:54:31 愿死者的灵魂
593 00:54:35 蒙主恩获得安息,阿门
594 00:54:42 卫斯屈
595 00:54:43 你真大胆!
596 00:54:47 是你把蛇引来的
597 00:54:50 你带来魔鬼
598 00:54:53 每人内心都有魔鬼
599 00:54:56 - 你别碰她- 真可怕
600 00:55:00 卫斯屈!
601 00:55:09 把我的装备拿到驾驶室
602 00:55:12 我不是你的佣人
603 00:55:16 你说什么?
604 00:55:17 你命令我吗?
605 00:55:20 是这样吗?
606 00:55:22 我把你扔进河里怎么样?
607 00:55:28 拿到上面去
608 00:55:30 谢谢
609 00:55:35 其余的人,都别动
610 00:55:39 退后
611 00:55:42 退后
612 00:55:58 戴芮,我们要谈谈
613 00:57:26 你要什么?
614 00:57:32 只想跟你谈
615 00:57:43 我在想那神话
616 00:57:48 我不知道你是否知道
617 00:57:51 这影片是我的机会
618 00:57:56 却变成了大灾难
619 00:58:05 我在想也许
620 00:58:09 我可以拍摄你
621 00:58:13 捕捉蛇,然后
622 00:58:19 这次行程就不算白费
623 00:58:25 我不晓得,也许有危险
624 00:58:29 我知道
625 00:58:37 但你会保护我们
626 00:58:40 你需要保护?
627 00:58:43 是的
628 00:58:48 我已有很久
629 00:58:52 没和女人做爱
630 00:59:05 你以为我那么傻?
631 00:59:10 我不傻!
632 00:59:15 成功了!
633 00:59:16 一击即中,要再打他吗?
634 00:59:19 扔他下河!
635 00:59:20 够了
636 00:59:22 我倒想丢他下去
637 00:59:24 把他捆起来
638 01:00:03 这是个陷阱
639 01:00:06 马泰
640 01:00:08 你被困
641 01:00:09 那失事的船
642 01:00:11 你往医院的途径
643 01:00:14 别忘记那黄蜂
644 01:00:27 你所做的并不难
645 01:00:31 我也会捉蛇
646 01:00:33 你虽聪明
647 01:00:35 但没有我你活不成
648 01:00:49 我们很快就到家了
649 01:01:13 你康复得很快
650 01:01:15 支持下去
651 01:01:24 驶船很难吗?
652 01:01:25 就像开车一样
653 01:01:28 告诉你,我教你开船
654 01:01:31 黑色拉杆
655 01:01:33 向上推向前走,向下是倒向
656 01:01:35 红色拉杆
657 01:01:36 向上快行,向下慢行
658 01:01:39 驾驶盘,四次用力扭向左及右
659 01:01:42 遇上麻烦,关掉发动机
660 01:01:45 你试试看
661 01:01:46 就这样?
662 01:01:48 送我们回文明吧
663 01:01:50 没问题
664 01:01:53 送我们回去享受
665 01:01:56 洁净的床单及热水浴
666 01:01:59 看球赛决赛及喝啤酒
667 01:02:02 打十八洞高球
668 01:02:03 喝琴酒
669 01:02:05 洛市的塞车和我的行动电话
670 01:02:08 别说了
671 01:02:34 瀑布
672 01:02:36 真壮观,小丫头
673 01:02:39 传说没有错
674 01:02:41 这是什么地方?
675 01:02:47 天啊
676 01:02:49 真是美极了
677 01:02:57 怎么回事?
678 01:02:59 撞上河底
679 01:03:00 没错!
680 01:03:03 用力向左转
681 01:03:08 用后档
682 01:03:13 关引擎!
683 01:03:23 妈的
684 01:03:30 我们得想办法
685 01:03:32 且慢!你想干嘛?
686 01:03:35 要进到水中?
687 01:03:36 没别的办法
688 01:03:38 我们将绳索绑在那棵树上
689 01:03:42 你去绑在那棵树上
690 01:03:45 绑紧否则回不去了
691 01:03:47 动作快,绑完就回来
692 01:03:51 我做的事够多了
693 01:03:58 我们的绳子
694 01:03:59 只够绕到树那里
695 01:04:02 拿去绑在树干上,绑紧
696 01:04:06
697 01:04:09 - 真讨厌- 上次我下水
698 01:04:12 水蛭爬到我阴囊上了
699 01:04:53 要死前祈祷?
700 01:04:56 别注视你要杀的猎物
701 01:05:01 将成永生梦魇,我知道
702 01:05:16 我立志宣誓
703 01:05:18 求神恩典
704 01:05:20 洗清我罪行
705 01:05:23 给我自新机会
706 01:05:25 阿门
707 01:05:28 圣哉!圣哉!
708 01:05:33 小丫头
709 01:05:57
710 01:06:17 回船上!
711 01:06:19 快!
712 01:06:21 快点!
713 01:06:23 快啊
714 01:06:25 天啊
715 01:06:28 回船上!
716 01:06:29 快!
717 01:06:31 快!
718 01:06:36 快啊,它就在你身后
719 01:06:37 上船!
720 01:06:39 大肥蛇!看这里
721 01:06:42 惨了!
722 01:06:56 爬上岩石
723 01:06:57 快去!
724 01:06:58 爬上去!
725 01:07:03 它来了!
726 01:07:05 该死
727 01:07:06 去拿枪!
728 01:07:07 怎么办?
729 01:07:09 拿枪来!
730 01:07:15 快去!
731 01:07:20 继续爬!
732 01:07:21 丹尼,当心!
733 01:07:55 丹尼,让开
734 01:08:20 当心!
735 01:08:35 丹尼
736 01:08:37 丹尼
737 01:08:38 丹尼
738 01:08:42 卫斯屈
739 01:08:46 糟了!
740 01:09:01 快上来!
741 01:09:05 卡住了
742 01:09:11 快来!
743 01:09:13 来吧!
744 01:09:27 丹尼!伸出手臂!
745 01:09:36 撑着!
746 01:09:41 我拿到枪了
747 01:09:42 撑着!
748 01:10:03 上来
749 01:10:18 你杀了我的巨蟒!
750 01:10:25 起来
751 01:10:28 麻醉枪
752 01:10:37 麻醉剂生效了,上!
753 01:10:50 可恶!麻醉剂掉了
754 01:10:55 走,回床上去
755 01:11:04 好了
756 01:11:06 宝贝
757 01:11:09 他又昏迷了
758 01:11:13 我去开船,船脱离河床了
759 01:11:31 戴芮,你看!
760 01:11:55 那里可能有燃油
761 01:11:57 我们去看看
762 01:12:04 要我扶吗?
763 01:12:05 不用了
764 01:12:06 我没事
765 01:12:26 我不想知道曾发生什么事
766 01:12:30 我也是
767 01:12:32 希望有燃油
768 01:13:28 那些桶子可能是燃油
769 01:14:03 蛇蜕的皮
770 01:14:15 有很多燃油
771 01:14:17 欢迎!
772 01:15:08 该起床了
773 01:15:20 猴血
774 01:15:22 我要宰了你!我发誓!
775 01:15:25 别惹我发火
776 01:15:34 看这个?
777 01:15:37 人骨
778 01:15:39 生命的尽头…
779 01:15:41 尘归尘
780 01:16:01 糟了!
781 01:16:03 你看!
782 01:16:04 站起来
783 01:16:06 快!
784 01:16:36 走!
785 01:17:42 抓到了!
786 01:18:04 松开
787 01:18:32 拿了燃油就走
788 01:18:39 别管了,走!
789 01:18:41 快跑,它追来了!
790 01:19:36 丹尼,你在哪里?
791 01:19:41 是蛇窝
792 01:19:42 让它追我上烟囱
793 01:19:45 不!我脚没受伤
794 01:19:46 好,把它引进去
795 01:19:50 跑!
796 01:19:51 跑!
797 01:20:18 你能爬出去吗?
798 01:20:20 用绳子可以!
799 01:20:22 快!我要炸了它!
800 01:20:38 我点火了!
801 01:20:39 好,我上来了
802 01:20:49 该死
803 01:20:50 丹尼
804 01:20:57 点燃了!
805 01:20:59 等一下!
806 01:21:04 推边缘,用力!
807 01:21:24 快!跳下来!
808 01:21:26 不,太高了!
809 01:21:28 快跳!
810 01:22:14 好了,来
811 01:22:21 我们杀了它?是吗?
812 01:22:28 是的
813 01:22:34 你还好吗?
814 01:22:37 还好
815 01:22:40 去拿燃油,就离开这里
816 01:22:43 好吗?
817 01:22:45
818 01:23:15 贱货
819 01:23:24 我们走
820 01:23:43 芙勒薇小姐
821 01:23:49 你真狼狈
822 01:24:17 找到绷带了
823 01:24:19 我看看伤口
824 01:24:23 西夏麻族
825 01:24:26 萨朗说得对
826 01:24:31 丹尼
827 01:24:41 该死
828 01:24:42 我去拿摄影机
829 01:24:44 好主意
830 01:24:47 - 拍摄- 开机了