锅盖头 Jarhead(CN/EN)Subtitles

Movie:Jarhead (2005)4K
Era:2005
Length:125 minute
Country: USA DEU
Language:English/阿拉伯语/拉丁语/Spanish

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:23 锅盖头
2 00:00:27 一个故事A story.
3 00:00:29 有个人用了很多年的步枪 A man fires a rifle for many years...
4 00:00:32 然后他去打仗了and he goes to war.
5 00:00:35 之后 他把步枪还给军械库 And afterward, he turns the rifle in at the armory...
6 00:00:38 他相信他不会再使用这把步枪了and he believes he's finished with the rifle.
7 00:00:42 可是不管他再用这双手做什么 But no matter what else he might do with his hands...
8 00:00:45 爱一个女人 盖一栋房子 love a woman, build a house...
9 00:00:49 给他儿子换尿布 change his son's diaper...
10 00:00:52 他的手还挂念着那支步枪his hands remember the rifle.
11 00:00:55 你们已经不再是黑人 澳洲人 You are no longer black, or brown,
12 00:00:58 亚洲人 或者印地安人or yellow or red!
13 00:01:01 你们现在是绿色人种You are now green!
14 00:01:03 你们是深绿色的人 或者浅绿色的人 You are light green or dark green!
15 00:01:07 你们知道吗 Do you understand?
16 00:01:09 长官 是的 长官 Sir, yes, sir!
17 00:01:11 斯沃福德 Swofford!
18 00:01:12 长官 是的 长官 Sir, yes, sir!
19 00:01:13 你这条蛆虫是不是有个 打过越战的老爸 You the maggot whose father served in Vietnam?
20 00:01:16 长官 是的 长官 Sir, yes, sir!
21 00:01:17 非常好 他在那里阵亡了吗 Outstanding! Did he have the balls to die there?
22 00:01:20 长官 没有 长官 Sir, no, sir!
23 00:01:21 真是遗憾 他讲过他的事吗 Too fucking bad! He ever talk about it?
24 00:01:24 长官 只有一次 长官 Sir, only once, sir!
25 00:01:26 很好 这证明他没有说谎Good! Then he wasn't lying!
26 00:01:29 你那漂亮的蓝眼珠是在盯着我看吗 Are you eyeballing me with those baby blues?
27 00:01:32 -是不是 -长官 没有 长官 -Are you? -Sir, no, sir!
28 00:01:34 你是爱上我了吗斯沃福德 Are you in love with me, Swofford?
29 00:01:36 长官 没有 长官Sir, no, sir!
30 00:01:37 你觉得我穿着制服不好看吗 斯沃福德 You don't think I look good in my uniform, Swofford?
31 00:01:41 长官 操练军士穿上制服好看极了 长官 Sir, the drill sergeant looks fabulous in his uniform, sir!
32 00:01:44 哦 那么说你是同性恋 而且你爱上我了So you're gay, then, and you love me, huh?
33 00:01:47 长官 我不是同性恋 长官 Sir, I'm not gay, sir!
34 00:01:49 你有女朋友吗 斯沃福德 Do you have a girlfriend, Swofford?
35 00:01:50 长官 是的 长官Sir, yes, sir!
36 00:01:52 你猜怎样 混蛋 乔迪正在干你的女朋友 Guess again, motherfucker! Jody's banging her right now!
37 00:01:55 你给我做25个俯卧撑 Get on your face and give me 25...
38 00:01:57 如果每月她每被干一次for every time she gets fucked this month.
39 00:01:59 快做 Down on your face!
40 00:02:02 在见过教官菲奇后 It was shortly after meeting Drill Instructor Fitch...
41 00:02:05 我很快意识到 that I realized that joining the Marine Corps...
42 00:02:08 加入海军陆战队可能是一个错误的决定might have been a bad decision.
43 00:02:10 这到底是什么 What in the fuck is this?
44 00:02:13 长官 是新兵画的存物箱示意图 长官Sir, it's a recruit's drawing of a footlocker, sir!
45 00:02:15 见你妈的大头鬼 Jesus, Joseph and doggie-style Mary!
46 00:02:18 简直就是一摊狗屎That is a pile of dog shit.
47 00:02:20 长官 新兵不太会画画 长官Sir, the recruit's never been good at drawing, sir!
48 00:02:23 那你怎么会成了我的书记员 Why the fuck are you my scribe, then?
49 00:02:25 我的书记员怎么连画画都不会 Isn't my scribe supposed to know how to draw?
50 00:02:28 长官 新兵不知道 Sir, the recruit doesn't know!
51 00:02:29 新兵以为书记员是负责写字的 长官 The recruit thought the scribe was supposed to write, sir!
52 00:02:31 新兵当然不知道 Of course the recruit doesn't know!
53 00:02:33 新兵不知道 因为我还没有教他们 The recruit doesn't know because I haven't told him!
54 00:02:37 好吧 浆糊脑子 All right, cum-for-brains...
55 00:02:39 指给我看 这图上哪里 是你的内衣和跑鞋show me exactly where your Skivvies and running shoes go.
56 00:02:43 长官 新兵没法思考 Sir, the recruit can't think...
57 00:02:44 因为教官不停地在打新兵的脑袋 长官 while the drill instructor is hitting him on his head, sir!
58 00:02:46 我这样拍你几下 你就没法思考了 You can't think while I'm giving you a few love taps?
59 00:02:49 那要是战场上手榴弹在你面前爆炸How the fuck are you going to fire your rifle...
60 00:02:52 你还怎么开枪 when grenades are going off in your face?
61 00:02:56 你上这儿干吗来了 What the fuck are you even doing here?
62 00:02:58 长官 我没有考上大学 长官 Sir, l got lost on the way to college, sir!
63 00:03:08 现在 我的手叫做鸡巴摩擦器So, now my hands were dick skinners.
64 00:03:12 手电叫做月亮灯 笔叫做墨水棒A flashlight was a moonbeam. A pen was an ink stick.
65 00:03:16 嘴叫精液接收器My mouth was a cum receptacle.
66 00:03:19 床叫架子 墙叫做实心板A bed was a rack. A wall was a bulkhead.
67 00:03:23 衬衫叫做上衣A shirt was a blouse.
68 00:03:25 领带还是领带 皮带还是皮带A tie was still a tie, and a belt a belt.
69 00:03:29 但是许多东西不会像以前一样了But many other things would never be the same.
70 00:03:33 海军陆战队基地 彭德尔顿营地 1989年
71 00:04:13 斯沃福德 这是什么鸟名字 Swofford. What kind of fucking name is that?
72 00:04:18 英国名字It's English.
73 00:04:19 我的曾祖父 在19世纪末移民到美国My great-grandfather came over here in the 19th century.
74 00:04:24 管他呢Whatever.
75 00:04:26 我把你分到G连I'm putting you in Golf Company.
76 00:04:29 那里的人都是 一帮精神病和混蛋It's full of retards and fuck ups.
77 00:04:31 也许你能让他们变好一点Maybe you can elevate the sons of bitches a little.
78 00:04:36 也许不能Or maybe not.
79 00:04:40 下一个Next.
80 00:04:47 锅盖头 名词 海军陆战队员的代称Jarhead.: noun. Slang for "Marine. "
81 00:04:52 来源 陆战队员规定的发型 Origin.: from the resemblance to a jar...
82 00:04:55 和锅盖有相似之处of the regulation high-and-tight haircut.
83 00:04:59 这其实也在暗示 The Marine's head, by implication, therefore...
84 00:05:01 陆战队员的脑袋是个锅盖also a jar.
85 00:05:03 中空的容器An empty vessel.
86 00:05:14 嘿 Hey!
87 00:05:16 我能帮你吗 May I help you?
88 00:05:19 是的 我被分配到第2排Yeah, I was assigned to Second Platoon.
89 00:05:21 第2排是吗 Second Platoon?
90 00:05:22 是的Yeah.
91 00:05:29 -过得怎么样 老大 -没什么大事-What's going on, boss? -Nothing much, man.
92 00:05:32 -欢迎来到第2排 -谢谢-Welcome to Second Platoon. -Thanks, man.
93 00:05:34 兄弟们 鲜肉来了 Hey, boys! Fresh fucking meat!
94 00:05:36 哪种肉 我们不要你 What kind of meat? We don't want you!
95 00:06:12 臭小子 Boo, motherfucker!
96 00:06:23 尝尝吧 Get some!
97 00:06:35 妈的Oh, fuck.
98 00:06:52 按在你腿上的烙铁不是烧热的那块Yeah, we switched out the hot brand.
99 00:06:55 这是我们对新人开的小玩笑Little fuck-fuck trick we play on the new guys.
100 00:07:00 真不错Nice.
101 00:07:03 想要得到那个烙印 你必须自己去争取You want a brand, you gotta earn it.
102 00:07:11 欢迎来到这个烂地方Welcome to the Suck.
103 00:07:32 还在胃肠感冒吗 斯沃福德 Still got that stomach flu, Swofford?
104 00:07:35 我想还没有好l can't seem to shake it.
105 00:07:37 没关系 不是每个人都会适应陆战队的生活That's all right. Not everyone's cut out for the Marines.
106 00:07:41 但是对我来说 没有别的地方可去 那才是事实But for me, there was nowhere else. That was the truth.
107 00:07:44 怎么说我也是 在一场战争中被制造出来的After all, I was made in a war.
108 00:07:48 斯沃福德先生和斯沃福德太太 离开越南后正在休养Here's Mr. and Mrs. Swofford on R&R from Vietnam.
109 00:07:51 1969年在檀香山希尔顿酒店Honolulu Hilton, 1969.
110 00:07:56 我不能看 I can't watch...
111 00:07:58 你也不能看and neither can you.
112 00:08:00 还有一些其他的事 我也不能给你看And here are some other things I can't show you.
113 00:08:03 去看望我姐姐Visiting my sister.
114 00:08:07 和妈妈一起做小蛋糕Making muffins with Mom.
115 00:08:12 和爸爸早饭时的谈话Breakfast conversations with Dad.
116 00:08:16 这里有一些事是你可以看的But here are some things you can see.
117 00:08:18 大便Taking a dump.
118 00:08:20 考虑去上大学Thinking about going to college.
119 00:08:24 放学后和我的女朋友一起学习Studying after school with my girlfriend.
120 00:08:26 -哦 天啊 我爱你 -我也爱你-Oh, my God, I love you. -I love you, too.
121 00:08:30 送掉我最心爱的 USMCT恤衫Giving away my favorite USMC T-shirt.
122 00:08:33 我会天天给你写信的I'll write you every day.
123 00:08:35 嘿 Hey!
124 00:08:38 斯沃福德 Swofford?
125 00:08:44 -斯沃福德 -是的-Swofford? -Yo.
126 00:08:48 怎么回事 你病了吗 What the fuck? You're sick?
127 00:08:51 没有 我只是胃有些问题 长官No, I just had a stomach thing, sir.
128 00:08:54 塞克斯上士Staff Sergeant Sykes.
129 00:08:55 我是监视和目标捕获部队的 简称STAI'm with Surveillance and Target Acquisition. STA.
130 00:08:58 我听说他们为了给你玩那个盖章游戏 l heard it took six guys to pull
131 00:08:59 用了六个人才把你按住that little branding trick on you.
132 00:09:00 你的档案也说你不笨Your file says that you ain't too fucking dumb, either.
133 00:09:02 所以你最好现在就好起来 So you better get un-sick most motherfucking ricky-tick...
134 00:09:05 因为你有机会成为侦察狙击手because there's a chance that you could be a scout sniper.
135 00:09:11 这是什么 What the fuck is this?
136 00:09:15 《局外人》"The Stranger by Camus."
137 00:09:17 在这里可少有这么深奥的东西That's some heavy dope right there, Marine.
138 00:09:20 "但是 玛丽""Mary however...."
139 00:09:21 "那是我们跑到办公室的时候""That's when we ran up to the office...."
140 00:09:24 课程周一就开始了 我建议你去参加lndoc class starts on Monday. I suggest you have your ass there.
141 00:09:27 那是一道命令吗 上士 Is that an order, Staff Sergeant?
142 00:09:34 这是一个机会It's a fucking opportunity.
143 00:09:36 一种荣誉It's a fucking honor.
144 00:09:38 这是美国海军陆战队最好的工作It's the best fucking job in the Marine Corps.
145 00:09:41 听起来不错 上士Sounds good, Staff Sergeant.
146 00:09:45 -听起来不错 上士 -听起来不错-Sounds good, Staff Sergeant! -Sounds good.
147 00:09:48 我能要回我的 Could l have my....
148 00:09:49 我有一个更好的主意You know what? I got a better idea.
149 00:09:52 你会演奏乐器吗 You play any instruments?
150 00:09:54 我在3年级时吹小号 上士l played the trumpet in third grade, Staff Sergeant.
151 00:09:56 在3年级时吹小号 太好了Played the trumpet in third grade? Good.
152 00:09:58 你现在还吹吗 You still play?
153 00:09:59 有时会 在一些小的节日或音乐会上A little, for small holiday concerts and festivals.
154 00:10:01 很好 你不用达到洽克·曼吉欧尼的水平Good. You ain't gotta be Chuck Mangione.
155 00:10:03 我只要个会吹喇叭的人All I need is a bugler.
156 00:10:04 吹吹熄灯号 起床号 行军号什么的Somebody to play Taps, Reveille, Battle March...
157 00:10:06 提升一下士气 你对这些感兴趣吗 that type of shit, raise the morale. Does that interest you?
158 00:10:08 当然Oh, yeah.
159 00:10:09 太好了 早上6点在操场见Good! Parade field, 0600.
160 00:10:12 谢谢你上士 All right, thank you, Staff Sergeant!
161 00:10:13 不用谢My pleasure.
162 00:10:14 我能拿回我的书吗 Can I get my book?
163 00:10:18 这里有60个人 但是我只需要8个人There's 60 of you. I only need eight.
164 00:10:20 你们自己算一下 你们中将有52个人要滚蛋That means 52 of you will perish. Do the math.
165 00:10:23 不是所有人都会通过的There's no possible way that all of you can make it.
166 00:10:26 如果你认为你自己很强 lf you think you're worth some shit...
167 00:10:28 塞克斯上士 Staff Sergeant Sykes!
168 00:10:29 二等兵斯沃福德前来试吹军号 Private Swofford reporting for bugle tryout!
169 00:10:33 学员队 立——正 lndoc! Atten-hut!
170 00:10:37 我很少给一个人特殊待遇 I don't give out too many special treats...
171 00:10:40 但是对于他 我们有非常特殊的待遇but this morning, we have a very special treat.
172 00:10:44 二等兵斯沃福德会给我们吹起床号Private Swofford here is going to play Reveille for us.
173 00:10:49 好了 斯沃福德 吹起床号Okay, Swofford, play Reveille.
174 00:10:52 我没有军号 上士I don't have a bugle, Staff Sergeant.
175 00:10:54 -你没有什么 -没有军号-You don't have a what? -I don't have a bugle.
176 00:10:56 哦 真是糟糕Oh, no. No, no. Damn, damn.
177 00:10:59 那你就用你的嘴吹吧You better play with your mouth.
178 00:11:03 什么 What?
179 00:11:04 我说用你的嘴来吹I said, play it with your goddamn mouth.
180 00:11:17 妈的Fuck.
181 00:11:26 我喜欢这个调子 真是好听 我的士气提高了I love that tone. Sounds good to me. My morale is lifted.
182 00:11:29 你知道斯蒂维·温德的歌You know any Stevie Wonder?
183 00:11:30 "你是我生命中的阳光"吗 You know You Are The Sunshine Of My Life?
184 00:11:32 -是的 上士 -太好了 那是一首经典曲目-Yes, Staff Sergeant. -Good, that's a classic.
185 00:11:50 你给我闭嘴好吗 我们没安排吹军号Will you shut the fuck up? There is no bugle program.
186 00:11:54 你这龟儿子You sizzle-dick motherfucker.
187 00:11:56 你以为你自己是 肯尼·G吗 Who do you think you are, some kind of Kenny G or some shit?
188 00:11:58 -不是 上士 -很好-No, Staff Sergeant. -Good.
189 00:11:59 其它人听好了 你们能不能 Now to the rest of you, do you have what it takes...
190 00:12:02 在这上帝安排的残酷世界上 to be the meanest, the cruelest, the most savage...
191 00:12:04 成为最坏 最残忍 最野蛮 最无情的人 unforgiving motherfuckers in God's cruel kingdom?
192 00:12:07 是的 上士 Yes, Staff Sergeant!
193 00:12:09 你们能不能有朝一日这样说"虽然我走在山谷里 Will you be able to one day say, "Yea, though I walk...
194 00:12:11 "死亡的阴影笼罩着我 但是我对邪恶毫不畏惧""through the valley of the shadow of death, I will fear no evil...
195 00:12:13 "因为我就是这个山谷里最坏的人" "because I am the baddest motherfucker in the goddamn valley"?
196 00:12:17 是的 上士 Yes, Staff Sergeant!
197 00:12:18 我们走着瞧 We shall fucking see!
198 00:12:20 -你还在吗 -是的 上士-You still here? -Yes, Staff Sergeant!
199 00:12:23 是什么 Yes, what?
200 00:12:26 是的 我还在这里 上士Yes, I am still here, Staff Sergeant.
201 00:12:30 那就是吧 归队 So fucking be it. Fall in!
202 00:12:32 -一英里 -一英里 -One mile! -One mile!
203 00:12:34 -不算啥 -不算啥 -Ain't shit! -Ain't shit!
204 00:12:35 -两英里 -两英里 -Two miles! -Two miles!
205 00:12:36 你的任务是杀了我Your mission is to kill me.
206 00:12:38 我的任务是先杀了你 那样我就没事了My mission is to kill you first, and I'm good.
207 00:12:41 那些彩弹打人疼不疼 Them paintball bullets, they hurt?
208 00:12:45 哦 妈的 我看不见了 Oh, shit! Fuck, I can't see!
209 00:12:48 快点找掩护 混蛋 Back to the grunts, dick face!
210 00:12:50 如果想干掉你的目标 In order to engage your target...
211 00:12:52 你必须看到你的目标 但是不能让你的目标看到你you must see your target, but your target must not see you.
212 00:12:54 夏威兹Shevitz.
213 00:12:58 你笑 你就死了 抓你的鼻子 也要死You laugh, you die. Scratch your nose, you die.
214 00:13:02 爬起来去拉尿 也会死You shift your weight to take a piss, you will die.
215 00:13:04 你想拉 就拉在你的裤子里You want to shit, you better shit in your pants.
216 00:13:07 很好笑是吗 斯沃福德 Still kind of cute, huh, Swoff?
217 00:13:09 不是 长官No, sir.
218 00:13:10 这身服装可以隐藏你 你会变成树 变成石头This suit will hide you. You will become a tree. A rock.
219 00:13:13 变成淤泥 变成沙子 变成尘土You are mud, sand, and dust.
220 00:13:16 -还好笑吗 -不 长官-Still funny? -No, sir.
221 00:13:17 要想精确射击 In order to fire accurately...
222 00:13:19 你必须学会判断距离和风向you must be able to judge distance and wind direction.
223 00:13:22 那些树离我们有多远 How far are those trees?
224 00:13:24 -500码 -不对-yards. -No.
225 00:13:25 -600码 -300码-600. -300.
226 00:13:26 -300码 你是怎么知道的 -3个橄榄球场那么大-300. How did you figure that? -Three football fields.
227 00:13:29 3个橄榄球场 没错Three football fields, that's right.
228 00:13:31 用你已知的东西做参照 然后将他们翻倍You take what you know and then you multiply.
229 00:13:33 请不要用你们的鸡巴来做参照Please don't use your dicks.
230 00:13:34 它们太短了 我算不过来They're too small, and I can't count that high.
231 00:13:36 我不想听到什么"40万英寸"I don't wanna hear, "400,000 inches."
232 00:13:38 现在说风 运用你周围的事物判断Now, wind. You use what you have.
233 00:13:40 用旗子 用烟 或者用一点灰尘Use a flag, use a plume of smoke, a little bit of dust.
234 00:13:43 也可以朝手指尖上吐唾沫 然后竖起来Spit on your finger and hold that bitch up.
235 00:13:45 这是一些你可以运用的技巧 These are formulas that you can use...
236 00:13:47 但是最终你还是要相信你自己but in the end, you have to trust your gut.
237 00:13:49 注意细节 先生们Details, gentlemen.
238 00:13:51 细节会决定是你杀了目标 Details is gonna be the difference between you killing your target...
239 00:13:54 还是目标杀了你and your target killing you.
240 00:13:55 圣经教导我们说"不可杀人"We've all been taught that, "Thou shalt not kill. "
241 00:13:59 但是听我说But hear this.:
242 00:14:01 去他妈的 Fuck that shit!
243 00:14:04 现在想着你的目标Now, consider your target.
244 00:14:08 如果你走运 有一天在瞄准镜里 就会出现 lf you are lucky, in that window will one day emerge...
245 00:14:11 敌人的样子the figure of the enemy.
246 00:14:13 像刺杀肯尼迪那样The JFK shot.
247 00:14:16 红色的血雾The pink mist.
248 00:14:17 开火 开火 开火Fire, fire, fire.
249 00:14:22 打中了Hit.
250 00:14:27 开火 开火 开火Fire, fire, fire.
251 00:14:31 你们现在听到的是实弹的声音The sounds that you are hearing are live rounds.
252 00:14:34 你们要忘记害怕 一直朝前爬You will get the fear out of you. Keep moving.
253 00:14:37 如果你抬起头 你就完了 lf you pick your head up, you will get fucked up!
254 00:14:39 看看你们中间谁是胆小鬼 Let's find out if we have any bitch in you!
255 00:14:41 你们爬的样子像老头一样 You guys crawl like old people fuck!
256 00:14:46 接着爬 你们要忘记害怕Keep moving! Get the fear out of you.
257 00:14:49 接着爬 不要挤在一块儿 Keep moving! Do not bunch up!
258 00:14:52 -接着爬 -我不行了 -Keep moving! -I can't!
259 00:14:53 不要抬头 Keep your head down!
260 00:14:54 -加把劲 -快啊 Come on, man! Move!
261 00:14:57 接着爬 给我接着爬 Keep it moving. Just fucking move!
262 00:15:00 -快点 -不 -Come on! -No!
263 00:15:01 接着爬 不要挤在一块儿 Keep moving! Don't bunch up!
264 00:15:03 你行的 You can do it!
265 00:15:04 -你行的 -接着爬 快 -You can fucking -do it! Keep moving! Come on!
266 00:15:07 -我不行了 -接着爬 不要挤在一块儿 -I can't! -Keep moving! Don't bunch up!
267 00:15:10 我不行了 不 I can't! No!
268 00:15:14 -停止射击 -停止射击 -Cease-fire! -Cease-fire!
269 00:15:16 救护兵 Corpsman!
270 00:15:21 妈的 Shit!
271 00:15:28 妈的Shit.
272 00:15:32 我叫你不要抬头 I told you to keep your fucking head down!
273 00:15:34 如果你听了我的话 lf you listened to me...
274 00:15:35 你现在应该还活着 you would still be fucking alive right now!
275 00:15:37 蠢驴 Stupid fuck!
276 00:15:48 感谢上帝God help me.
277 00:15:50 你们成为了侦察狙击手You are now scout snipers.
278 00:15:52 我知道你们已经听过了 但是我要再重申一次Now, I know you've heard this but I'm going to tell it to you again:
279 00:15:55 狙击手从来不单独行动Snipers do not work alone.
280 00:15:58 你们是一个团体You work as a team.
281 00:16:02 观察员 射手Spotter, shooter.
282 00:16:05 观察员 射手Spotter, shooter.
283 00:16:07 观察员 射手Spotter, shooter.
284 00:16:10 观察员 射手Spotter, shooter.
285 00:16:13 现在可以打开你的枪袋 拿出你的M40A1步枪You may now open your case, pull out your M40A1 rifles.
286 00:16:22 完成后 你要重复我所说的话Once you've done that, you will repeat after me.
287 00:16:26 -这是我的步枪 -这是我的步枪-This is my rifle. -This is my rifle.
288 00:16:30 有很多差不多的枪 但是这支是我的There are many like it, but this one is mine.
289 00:16:34 有很多差不多的枪 但是这支是我的There are many like it, but this one is mine.
290 00:16:37 如果我没有这支步枪 我一点用也没有Without my rifle, I am nothing.
291 00:16:39 如果我没有这支步枪 我一点用也没有Without my rifle, I am nothing.
292 00:16:42 如果没有我 我的步枪一点用也没有Without me, my rifle is nothing.
293 00:16:45 如果没有我 我的步枪一点用也没有Without me, my rifle is nothing.
294 00:16:49 普通士兵要打死一个敌人 得乱射上15000发子弹The grunt dies for 15,000 poorly placed rounds.
295 00:16:54 没错 就是这样Fucking right.
296 00:16:55 狙击手要打死一个敌人 The sniper dies...
297 00:16:57 只要精确地射出一枪for that one perfect shot.
298 00:17:03 命中Hit.
299 00:17:06 开火 开火 开火Fire, fire, fire.
300 00:17:10 我完全被迷住了I was hooked.
301 00:17:13 命中Hit.
302 00:17:16 我完全被迷住了Fire, fire, fire.
303 00:17:20 命中Hit.
304 00:17:25 我完全被迷住了Fire, fire, fire.
305 00:17:29 命中Hit.
306 00:17:32 我想看到红色的血雾I wanted the pink mist.
307 00:17:37 晚上好 伊拉克今天入侵 Good evening. Iraq invaded and took over...
308 00:17:40 并且占领了它的弱小邻国科威特its tiny neighbor, Kuwait, today.
309 00:17:41 这造成了全球对它的谴责 That set off worldwide protests and drew sanctions...
310 00:17:45 也导致美国 英国和苏联对它实施制裁from the United States, Great Britain and the Soviet Union.
311 00:17:48 独裁者萨达姆·侯赛因的政权宣称 The government of dictator Saddam Hussein...
312 00:17:50 科威特的革命者推翻了现政权 claimed it went in at the invitation of revolutionaries...
313 00:17:53 它是应革命者的要求而出兵的who had overthrown the Kuwaiti government.
314 00:17:55 我们呼吁全世界的朋友们 We have appealed to all our friends around the world...
315 00:17:59 包括美国 including the United States...
316 00:18:03 向我们伸出援手to come to our aid and assistance.
317 00:18:13 我们要去打仗了We're going to fucking war.
318 00:18:51 杀了那个混蛋Shoot that motherfucker.
319 00:19:21 快逃吧 混蛋们Come on, start running, motherfucker.
320 00:19:25 操Fuck.
321 00:19:30 杀了那个混蛋 Shoot that motherfucker!
322 00:19:33 死吧 Die!
323 00:19:41 跑吧 共匪 Run, Charlie!
324 00:19:46 注意 注意Now hear this. Now hear this.
325 00:19:49 所有2 -7的人员 All personnel from 2-7...
326 00:19:52 请马上到你的连队报道are to report immediately to your company area.
327 00:19:55 去战斗吧 海军陆战队员们 去战斗吧 Get some, Marines. Get some!
328 00:20:13 我有两个选择 Me, I had a choice...
329 00:20:15 一是加入海军陆战队 二是进监狱either join the Marines or go to jail.
330 00:20:18 但是有一点很巧 你知道吗 And you know what the shit of it is?
331 00:20:19 -如果你进了监狱 -别说出来 混蛋-Yeah, if you'd gone to jail... -Don't spoil the joke, asshole.
332 00:20:22 如果我进了监狱 我会在今天给放出来lf l'd have went to jail, l'd be getting out today.
333 00:20:26 -你们想要一些坚果吗 -谢谢 我不要-Would you like some nuts? -No, thanks.
334 00:20:29 是热的吗 Yes, are they warm nuts?
335 00:20:31 不是 它们和这房间的温度一样No, I believe they're room temperature.
336 00:20:35 也许过会儿 你可以来温暖一下我的小弟弟Well, maybe later you can come and warm up my nuts.
337 00:20:38 你知道吗 我不喜欢小号的You know, I don't really like the little ones.
338 00:20:42 -一切还满意吗 -嗯-Okay, is that all? -Yeah.
339 00:20:45 你们想要一些坚果吗 Would you like some nuts?
340 00:20:47 你真可怜You poor bastard.
341 00:20:48 你的招兵员一定答应你 可以满世界泡女人是不是 I bet your recruiter promised you a whole wide world of pussy, huh?
342 00:20:51 说得太对了You fucking A.
343 00:20:52 那王八蛋知道从菲律宾到 瑞典的每一个妓女的价钱Cocksucker knew the price of every whore from Olangapo to Stockholm.
344 00:20:55 我们现在要去沙漠 在方圆1000英里内没有女人And here we are, headed to the desert. No pussy in 1,000 miles.
345 00:20:58 又被那家伙骗了Fucked by the green wienie again.
346 00:21:01 如果你是一个老百姓 你会干什么 What would you be doing if you were a civilian?
347 00:21:04 晚上不睡觉 打飞机 Staying up late, jacking off...
348 00:21:06 玩银河战士争取打到第9关 playing Metroid, trying to get to that ninth level?
349 00:21:08 你知道打到那里会有什么吗 You know what happens when you get there?
350 00:21:13 什么都没有 只是再从头开始Nothing. You just start all over again.
351 00:21:16 你想我们会在那里呆多久 两个星期 How long you think we'll be there? Two weeks?
352 00:21:20 更短 我们很快就会回来 Less, man. We'll be back so fast...
353 00:21:22 又会是老样子we'll still be shitting out those nuts.
354 00:21:24 祝你好运 再见Good luck, now. Goodbye, now.
355 00:21:27 祝你好运 再见Good luck, now. Goodbye, now.
356 00:21:29 你想陪我两个星期吗 Want to keep me company for two weeks?
357 00:21:31 再见Goodbye, now.
358 00:21:32 你不知道你错过了什么You don't know what you're missing. Yeah, yeah.
359 00:21:36 妈的 Damn!
360 00:22:01 在沙漠中的时间 14分钟
361 00:22:07 在沙漠中的军队 5000
362 00:22:26 全体起立 Attention on deck!
363 00:22:31 坐下Take your seats.
364 00:22:37 -下午好 陆战队员们 -下午好 长官 -Good afternoon, Marines. -Good afternoon, sir!
365 00:22:40 上帝啊 你们是刚到战区 还是刚参加了葬礼 Jesus, did you just land in a war zone or a funeral parlor?
366 00:22:44 -下午好 陆战队员们 -下午好 长官 -Good afternoon, Marines! -Good afternoon, sir!
367 00:22:47 刚才我的屌动了一下I just felt my dick move.
368 00:22:50 你们有些人还不认识我 For those of you who don't know me...
369 00:22:52 我是卡钦斯基中校 你们的营长I'm Lieutenant Colonel Kazinski, your battalion commander.
370 00:22:56 我们现在已经加入了沙漠盾牌行动We are now a part of Operation Desert Shield.
371 00:22:59 在我们的北方 Now, just north of us...
372 00:23:01 萨达姆·侯赛因驻扎了 一百万伊拉克士兵Saddam Hussein's got one million Iraqi soldiers.
373 00:23:05 有些士兵在你们还只有十岁时 And some of those boys have been fighting...
374 00:23:07 就已经开始战斗了since you were nine or ten years old.
375 00:23:10 他们很强悍They are tough.
376 00:23:11 他们不会退缩They will stop at nothing.
377 00:23:14 他们曾经用神经毒气来 对付伊朗人和库尔德人They've used nerve gas against the Iranians and the Kurds.
378 00:23:18 这里有一张照片Now, here's a picture.
379 00:23:27 我知道你们在想什么I know what you're thinking.
380 00:23:29 杀了那些人 记住他们的名字 You're thinking, "Let's kick ass and take names...
381 00:23:31 这些混蛋事在前天就应该停止"and end this shit the day before yesterday. "
382 00:23:34 对 Yeah!
383 00:23:35 但是那帮官僚们有很多谈判工作要做But the bureaucrats have a lot of jawboning to do.
384 00:23:39 所以直到现在 So for now,
385 00:23:40 眼看 这些伊拉克人蹂躏可怜的科威特these Iraqis who have raped and pillaged...
386 00:23:43 我们却还不能朝他们开火poor little Kuwait are not yet in our gun sights.
387 00:23:48 为了我们在沙特阿拉伯的好朋友们 Our current mission is to protect the oil fields...
388 00:23:52 我们现在的任务是保护油田 of our good friends in the Kingdom of Saud...
389 00:23:54 直到再接到通知为止until further notice.
390 00:23:56 先生们 我说的可是很多石油And gentlemen, I'm talking a lot of oil.
391 00:24:01 很多石油A lot of oil.
392 00:24:03 所以你们要喝很多水 然后训练 So you will hydrate, you will train...
393 00:24:07 适应沙漠的环境 然后再多喝些水you will adjust to this desert, and you'll hydrate some more.
394 00:24:11 你们就会做好准备And you will be ready.
395 00:24:13 你们要始终保持警惕 You will maintain a constant state of suspicious alertness...
396 00:24:17 不久以后 and one day soon...
397 00:24:19 萨达姆·侯赛因 就会对他所做的事后悔Saddam Hussein is gonna regret pulling this sorry shit.
398 00:24:22 乌拉 Ooh-rah!
399 00:24:24 我们会去踢伊拉克人的屁股 We're gonna kick some lraqi ass!
400 00:24:27 你说什么 What did you say?
401 00:24:29 我们会去踢伊拉克人的屁股 长官We're gonna kick some lraqi ass, sir!
402 00:24:31 哦 孩子Oh, hell, son.
403 00:24:32 你想一个人独得荣誉勋章吗 What, you gonna win the Medal of Honor all by yourself?
404 00:24:34 这个营其他的人要怎么办 What's the rest of my battalion gonna do?
405 00:24:36 去踢伊拉克人的屁股 Kick some lraqi ass!
406 00:24:38 我想我该退休了You know, I think it's time for me to retire.
407 00:24:40 因为我什么也没听见 I can't hear a fucking thing!
408 00:24:43 去踢伊拉克人的屁股 Kick some lraqi ass!
409 00:24:44 好啊 小伙子们 我刚才勃起了 Oh, boys, I just got a hard-on!
410 00:25:09 这个防御阵地真是太烂了Man, this defensive position shit sucks, huh?
411 00:25:12 我们应该快点离开这些狗洞We need to get out of this shit hole soon.
412 00:25:14 我想开几枪 I need to shoot something!
413 00:25:15 你很快就会如愿以偿的You're gonna get all you want soon enough.
414 00:25:17 首战用我 First to fucking fight!
415 00:25:20 是呀 为什么 Yeah. For what?
416 00:25:23 那些老家伙们的勾当我见得多了l've been around these old white fuckers all my life.
417 00:25:26 他们控制阿拉伯的石油They got their fat hands in Arab oil.
418 00:25:28 这些混蛋把它当啤酒喝The motherfuckers drink it like it's beer.
419 00:25:31 所以我们才会来这儿 为了保护他们的利润That's why we're here, to protect their profits.
420 00:25:33 你在放屁 他在放屁You're full of shit. He's full of shit.
421 00:25:35 你以为萨达姆的武器都是谁给的 Who do you think gave Saddam all his fucking weapons?
422 00:25:39 是我们 We did!
423 00:25:40 去他妈的政治 我们已经来这儿了Fuck politics, all right? We're here.
424 00:25:43 其他的都是屁话All the rest is bullshit.
425 00:25:45 对Yeah.
426 00:26:15 别人都在整理行李Everyone else is unpacking, man.
427 00:26:18 我要休息一下I'm taking a break.
428 00:26:22 那是什么 What you got?
429 00:26:23 照片Photos.
430 00:26:24 -她真性感 是你的吗 -是的-She's hot. Yours? -Yes, man.
431 00:26:27 你最好朝自己脚上打一枪 You better shoot yourself in the foot...
432 00:26:29 然后领一张回家的机票 and get a ticket home...
433 00:26:31 因为乔迪正把她压在身下呢 because Jodies are gonna be all over her!
434 00:26:33 瞧瞧她 够劲吧 Look at her! Ain't she an animal!
435 00:26:36 他们不会让她孤单的 They won't leave her alone!
436 00:26:37 -真是个漂亮的白种小妞 -谢谢-That's nice for a white chick, man. -Thank you, man.
437 00:26:39 只是漂亮吗 Nice? Come on.
438 00:26:40 我愿意喝上一加仑她撒的尿 只为了看看她撒尿的地方l'd drink a gallon of her pee just to see where it came from.
439 00:26:43 好了 好了 好了All right, all right, all right.
440 00:26:44 这真是太劲爆了This is hardcore right here.
441 00:26:45 就快像色情照了 让我看看另一张This is close to porn. Let me see that one. Let me see.
442 00:26:48 她的手又小又软She's got a baby fist down here.
443 00:26:50 接着做梦吧 兄弟们 接着做梦Dream on, brothers, dream on.
444 00:26:52 我已经把她存起来了 留着以后再用I'm storing that for later, man. I'm storing it for later.
445 00:26:55 你们这帮色狼想看美丽的人妻吗 Hey, y'all horny fucks wanna see a beautiful woman?
446 00:26:58 -想 -看看 看看-Yeah! -Let's see it. Let's see it.
447 00:26:59 -拿来看看 -看吧-Give it up! -Check this out.
448 00:27:01 -嘿 哥们 -拿来看看 拿来看看 -Yeah, boy! -Give it up, give it up.
449 00:27:03 不 不 不No, no, no.
450 00:27:04 不 不要爱上我 Oh, no! Please don't love me!
451 00:27:07 告诉他们 她拍照前吃了多少玉米饼Now, tell them how many tortillas she had before that picture.
452 00:27:12 嘿 她是怀孕了Hey, she's pregnant, man.
453 00:27:16 那才是她美丽的原因That's why she's so beautiful, man.
454 00:27:18 这才是关键This is what it's all about right here, man.
455 00:27:20 你们见鬼去吧 Hey, fuck you guys!
456 00:27:22 结了婚的家伙Married guys.
457 00:27:23 我告诉你们 人结婚以后 会损失很多脑细胞I'm telling you, married guys lose brain cells by the billions.
458 00:27:26 假如军队希望你有个老婆 lf the Corps wanted you to have a wife...
459 00:27:28 他们会给你发一个的they would have issued you one.
460 00:27:29 对 他们会给你发一个的Yeah, they would have issued you one.
461 00:27:32 对 Yeah!
462 00:27:34 没有家庭照片吗 斯沃福德No family photos, Swofford?
463 00:27:38 -我能看一看你的照片吗 -当然可以-Hey, can I see your pictures? -Yeah, sure, man.
464 00:27:41 谢谢Thanks.
465 00:27:44 你叫费格斯对吗 Fergus, right?
466 00:27:45 是的Yeah.
467 00:27:49 她有她自己的衣服吗 She have her own clothes?
468 00:27:53 这里够舒服吧 你们都安顿好了吗 Well, ain't this cozy as fuck? You guys get settled in?
469 00:27:56 是的 上士 Yes, Staff Sergeant!
470 00:27:57 如果你们不是太忙 毒气 毒气 毒气 Well, if you're not too busy.... Gas! Gas! Gas!
471 00:28:00 快点 毒气袭击 快点 穿上防护服 Right now! I'm talking about gas! Let's go! Let's move it!
472 00:28:03 快啊 你在干什么 Come on, guys, what the fuck are you doing?
473 00:28:05 快点 穿上 Let's go! Get it on!
474 00:28:06 现在你的鸡巴正在脱落 Right now your dicks are falling off!
475 00:28:08 你的皮肤正在起泡 快点 快点 Your skin is bubble wrap! Let's go! Move it!
476 00:28:10 混蛋 我告诉你们不要偷懒You sorry motherfuckers, I told you, "Don't get lazy."
477 00:28:12 我说过不要偷懒吧 快 Didn't I tell you not to get lazy? Let's go!
478 00:28:15 快 你在干什么 Let's go. What are you doing?
479 00:28:17 那是你的睡袋 你这低能儿 快 That's your fucking sleeping bag, you moron! Let's go!
480 00:28:20 30秒了It's been 30 seconds.
481 00:28:21 你在干什么 快穿上 What the fuck are you doing? Get it on!
482 00:28:23 要时刻准备 你根本没准备好 You stay ready, you ain't got to get ready!
483 00:28:25 你们这些王八羔子太懒了 我告诉过你们要时刻准备 You nasty motherfuckers are so lazy! I told you to stay on point!
484 00:28:29 45秒了 你在干什么 你在干什么 That's 45 seconds! What you doing? What you doing?
485 00:28:32 你最好快点给我穿上 You better get your motherfucking ass in gear!
486 00:28:34 我第一个要踢的就是你的屁股You gonna be the first motherfucker I kick up in the ass.
487 00:28:36 -穿上它 -我在穿 -Get it on! -I'm trying!
488 00:28:37 他们打的包解不开 They packed mine wrong!
489 00:28:39 你们这些混蛋们 快穿 Retarded motherfuckers, let's go! Put it on!
490 00:28:42 停 现在就停止 Let's go! Stop! Stop it right now!
491 00:28:47 卢克Luke.
492 00:28:49 来投靠黑暗面吧 卢克Come over to the dark side, Luke.
493 00:28:52 55秒 你们都死了55 seconds. You're all dead.
494 00:28:56 既然你们都死了 And since you're all dead...
495 00:28:57 你们应该不会介意穿着防护服跑步吧I guess you wouldn't mind taking a little run in these suits.
496 00:29:00 我们走 Let's go!
497 00:29:09 斯沃福德 如果你再不跑快些 Swofford, if you don't pick it up...
498 00:29:11 我会在你脚上来一枪 快跑 I'm gonna shoot you in your fucking foot! Move it!
499 00:29:14 原油的价格几乎涨了一倍The price of crude oil has nearly doubled.
500 00:29:17 布什总统派出更多的部队President Bush sends in more troops.
501 00:29:21 我们 每天6次 站好队形Us, six times a day, we gather for formation.
502 00:29:25 给我喝 都喝了Drink it down, all of it.
503 00:29:26 我们喝水And we hydrate.
504 00:29:28 举高Now, hold them up.
505 00:29:33 我们在空旷的沙漠里巡逻We patrol the empty desert.
506 00:29:35 趴下 Get down!
507 00:29:39 然后我们排水And we dehydrate.
508 00:29:48 我们把手雷扔到 We throw hand grenades...
509 00:29:51 空旷的地方into nowhere.
510 00:29:53 我们在假想的雷区里行进We navigate imaginary minefields.
511 00:30:02 我们没有目标地射击We fire at nothing.
512 00:30:07 然后 我们再多喝些水And we hydrate some more.
513 00:30:09 你们要喝到我觉得满意为止You will hydrate till I get full.
514 00:30:11 全都倒下去There you go. Hold it down.
515 00:30:14 现在把瓶子举起来Now, hold them up.
516 00:30:24 我们向北 向边境的方向看 And we look north, towards the border...
517 00:30:28 我们在这里等他们and we wait for them.
518 00:30:30 这就是我们的工作This is our labor.
519 00:30:33 我们等着We wait.
520 00:30:34 我捉到一个 白色的 I got one! A white one!
521 00:30:38 上等品Master race.
522 00:30:41 看一看 她真是太漂亮了Check her out. It's beautiful.
523 00:30:44 强哥的常胜纪录要结束了 Chango's reign of terror is over! Over!
524 00:30:49 加油Come on!
525 00:30:52 强哥你这臭婊子 你完了 It's over, you fucking pussy, Chango.
526 00:30:54 强哥 加油Chango, come on.
527 00:30:55 强哥 加油 强哥 加油 Hey, come on, Chango. Come on, Chango!
528 00:31:01 要大战一场了 孩子 Now you're gonna see a fight, kid!
529 00:31:04 加油 加油 Come on! Come on!
530 00:31:08 小白 加油 Come on, whitey!
531 00:31:12 加油 加油 Come on. Come on.
532 00:31:14 加油 加油 Come on! Come on!
533 00:31:19 拿钱来吧 混蛋 Pay me my money, motherfuckers!
534 00:31:22 好啊 All right!
535 00:31:24 我说嘛 我说嘛 I told you, I told you!
536 00:31:30 前进 强哥 Go, Chango!
537 00:31:34 强哥 强哥 强哥 Chango! Chango! Chango!
538 00:31:55 真是混蛋Fucking asshole.
539 00:32:11 在沙漠里的时间 62天19小时15分钟
540 00:32:23 在沙漠中的军队 11.5万
541 00:32:24 几种陆战队员们用来 Suggested techniques for the Marine to use...
542 00:32:27 排解无聊和寂寞的方法in the avoidance of boredom and loneliness.:
543 00:32:30 手淫 masturbation...
544 00:32:33 重新读一次不忠诚的老婆 和女朋友的来信 rereading of letters from unfaithful wives and girlfriends...
545 00:32:37 擦枪 cleaning your rifle...
546 00:32:40 继续手淫 further masturbation...
547 00:32:43 重新拆装随身听 rewiring Walkmen...
548 00:32:46 争论宗教和生命的意义 arguing about religion and meaning of life...
549 00:32:50 仔细描述每一个 被士兵们所干的女人 discussing in detail every woman the Marine has ever fucked...
550 00:32:55 争论古巴人和墨西哥人的区别 debating differences, such as Cuban versus Mexican...
551 00:32:59 哈雷和本田的区别 Harleys versus Hondas...
552 00:33:01 用左手和右手手淫的区别 left-versus right-handed masturbation...
553 00:33:05 接着擦枪 further cleaning of rifle...
554 00:33:07 仔细阅读菲律宾邮购新娘目录 studying of Filipino mail-order bride catalog...
555 00:33:11 继续手淫 further masturbation...
556 00:33:13 计划回家后的第一餐饭 planning of Marine's first meal on return home...
557 00:33:17 幻想陆战队员的女朋友 imagining what the Marine's girlfriend...
558 00:33:19 和一个叫乔迪的男人在草堆里做爱 and her man Jody are doing in the hay...
559 00:33:22 或者在小巷里 or in the alley...
560 00:33:25 或者在旅馆的床上or in a hotel bed.
561 00:33:33 -她还没在上面 -什么 -Is she up there yet? -What?
562 00:33:35 别靠着我Get the fuck off me, man.
563 00:33:36 别担心 她会在上面的 她会在那里Don't worry, she will be. She'll be right there.
564 00:33:38 -她在那里会很漂亮的 -嗯 谢谢-She's gonna look beautiful up there. -Yeah. Thank you.
565 00:33:46 不知道她现在在干什么I wonder what she's doing right now.
566 00:33:51 没法知道No way to know.
567 00:34:00 规定是这样Now, here are the rules.
568 00:34:01 和这些记者谈话 不要说得太详细When you talk to these reporters, you do not get specific.
569 00:34:03 你告诉他们没有人 Tell them that there's no better shooters in the world...
570 00:34:05 比海军陆战队狙击手更强than Marine snipers.
571 00:34:07 告诉他们你们在这里很高兴Tell them that you're happy to be here.
572 00:34:09 参加这任务让你感到很光荣 明白了吗 You're proud of the mission. All right?
573 00:34:11 你现在巴不得早点去灭了这些伊拉克人And you can't wait to mash the fuck out of these lraqis.
574 00:34:13 除了这些话 别的什么也不准说 Anything other than that comes out of your mouth...
575 00:34:15 否则就会有人收拾我I get fucked up.
576 00:34:16 要是有人收拾了我 那我就会来收拾你And if I get fucked up, I'm gonna fuck you up.
577 00:34:18 把你的衣服脱了 亮出你的肌肉Take your shirts off. Show your muscles.
578 00:34:20 这是在做戏 这是审查制度You've been working out. This is censorship.
579 00:34:22 -什么 -审查制度-This is what? -Censorship.
580 00:34:24 你告诉我们对记者什么可以说 什么不可以说You're telling us what we can and can't say to the press.
581 00:34:26 这太不像我们美国人的传统了That's un-American.
582 00:34:27 对 言论自由是吧 宪法规定的 Yeah, what about freedom of speech? The Constitution?
583 00:34:30 不对 你签了合约 你没有任何自由No, you signed a contract. You don't have any rights.
584 00:34:33 你想抱怨 去和疯子萨达姆抱怨吧You got any complaints, you complain to Saddam lnsane...
585 00:34:36 看看他理不理你and you see if he gives a fuck.
586 00:34:37 萨达姆·侯赛因就是这么做的Why, that's exactly what Saddam Hussein does.
587 00:34:39 你这样的做法和他一摸一样You're treating us the same way.
588 00:34:42 你是一个海军陆战队员You are a Marine.
589 00:34:43 这里没有言论自由There's no such thing as speech that is free.
590 00:34:46 你要对你所说的每句话付出代价You must pay for everything that you say.
591 00:34:49 预备 开始We're rolling. Sound, speed.
592 00:34:53 你是一个驻扎在沙特阿拉伯的海军陆战队员You're a Marine here in Saudi Arabia.
593 00:34:58 你高兴来到这里吗 Are you glad to be here?
594 00:35:02 是的 女士 我很高兴来到这里Oh, yes, ma'am, I'm glad to be here.
595 00:35:05 我父亲和我叔叔在越南打过仗 My uncle and my father served in Vietnam...
596 00:35:08 所以我觉得在这里为我的祖国服务很光荣so I'm proud to serve my country here.
597 00:35:10 我对我的全体领导人都很有信心 I have supreme confidence in all my leaders...
598 00:35:12 包括我的队长和我们的总统you know, from my team leader to my President.
599 00:35:15 我觉得为我的祖国服务很光荣I'm very proud to serve my country, yeah.
600 00:35:17 在你的家乡 有谁在等你吗 So, who's waiting for you back home?
601 00:35:21 -我可以对我兄弟说句话吗 -可以-Can I give a message to my brother? -Sure.
602 00:35:24 -逖穆 他会收到吗 -嗯-Tim, hey. He's gonna get this? -Uh-huh.
603 00:35:28 逖穆 你好吗 Tim! What's up?
604 00:35:29 我收到你的信了 你真是个疯子I got your letter, man, and you are a maniac.
605 00:35:35 你疯了 他知道我是什么意思You're crazy. He'll understand that.
606 00:35:38 你是一个驻扎在沙特阿拉伯的海军陆战队员You're a Marine here in Saudi Arabia.
607 00:35:42 你希望科威特人怎样来欢迎你 How do you hope the Kuwaitis will greet you?
608 00:35:51 你对伊拉克人怎么想 How do you feel about the lraqis?
609 00:35:53 他们是你的敌人 你会因为他们而做恶梦吗 They're the enemy. Do you have nightmares about them?
610 00:35:57 你怎样 How do you....
611 00:36:01 我很喜欢这里 这就是我想要的I love it out here. This is what I want.
612 00:36:05 这里能体现我的价值'Cause I count for something.
613 00:36:07 要是在家乡 Back home...
614 00:36:09 我只会做些默默无闻的工作 没有人知道我的存在l'd be working some nowhere job. Nobody would even know I was alive.
615 00:36:14 "去掉我们心灵上的脂肪""We burn the fat off our souls."
616 00:36:18 这是海明威说的Hemingway, he said that.
617 00:36:21 你有什么家人在等你 Who's waiting for you back home?
618 00:36:28 我的女朋友在等我Well, you know, I have a girlfriend waiting for me.
619 00:36:33 你想对她说什么吗 Anything you'd like to say to her?
620 00:36:41 当然Yeah, sure. Yeah.
621 00:36:45 你好 克里斯蒂娜Hi, Kristina.
622 00:36:48 我们在这里Here we are.
623 00:36:55 你害怕吗 Are you scared?
624 00:36:57 是的 女士 我很高兴来到这里Yes, ma'am, I'm very happy to be here.
625 00:37:01 我热爱我的国家I love my country.
626 00:37:03 我想念我的父母 你好妈妈 你好爸爸I miss my parents. Hey, Mom, hey, Dad.
627 00:37:07 他们在这里对我很好They're treating me all right here.
628 00:37:10 这是给了我保卫美国的机会 It was an opportunity for me to defend America...
629 00:37:14 美国给了我和我的家人自由the country which has given freedom to me and to my family.
630 00:37:18 为自由而战是一件很光荣的事And it is an honor to fight for that freedom.
631 00:37:23 保卫我的国家 To defend my country...
632 00:37:25 为我的国家服务 and to serve my country...
633 00:37:27 学习技能 最后加入执法部门and to learn skills to eventually go into law enforcement.
634 00:37:30 你害怕吗 Are you scared?
635 00:37:33 听我说 Look....
636 00:37:37 我才20岁 I'm 20 years old...
637 00:37:38 因为我笨 所以才签了合约and I was dumb enough to sign a contract.
638 00:37:41 我已经可以听见那些炸弹的声音了I can hear their fucking bombs already.
639 00:37:46 我听见炸弹的声音I can hear their bombs.
640 00:37:49 我当然害怕了And I'm fucking scared, yeah.
641 00:37:54 不要告诉上士我说了这些Don't tell my Staff Sergeant, though, all right?
642 00:37:58 如果遇到化学武器袭击 So in case of a chemicaI attack...
643 00:38:00 你们有什么准备 what provisions do your men have for that?
644 00:38:04 这个叫三防服This is what we call the NBC suits.
645 00:38:06 也就是核生化防护服That's nuclear-biological-chemical protective suits.
646 00:38:09 我们还有M-17A1面具 We also have a mask. This is the M1 7 A1 mask...
647 00:38:12 带饮水管的 which is fitted with a drinking tube...
648 00:38:13 这样他们不用摘下面具 so these guys can drink from their canteens...
649 00:38:15 也可以从水壶里喝水without taking off their masks.
650 00:38:17 -真的吗 -你想试一试吗 -Oh, really? -Want to try it?
651 00:38:18 -不用 谢谢 不过可以让我拿一下吗 -当然可以-No, thanks, but can I hold it? -Yeah, sure.
652 00:38:21 -真重 -是啊-It's heavy. -Yeah, it is.
653 00:38:23 但是为了保护我们 这是必需的But you know, we need these in order to protect us.
654 00:38:25 他们戴着它打仗吗 They fight with all this in all this heat?
655 00:38:27 是的 他们戴着它打仗 Yes, they do. They fight with it and....
656 00:38:30 让我给你演示一下As a matter of fact, let me give you a small demonstration of that.
657 00:38:34 克鲁格 把球扔掉Kruger, get rid of the ball.
658 00:38:37 把球扔掉Get rid of the ball.
659 00:38:39 克鲁格 快把球扔掉Kruger! Get rid of the fucking ball.
660 00:38:41 -球 -我操-Ball. -Fuck.
661 00:38:42 把球给我Give me the ball.
662 00:38:45 好 听着 今天算你们走运All right, listen up, guys, today is your lucky day.
663 00:38:48 这些记者想看一看你们 如何使用你们的三防服These reporters want to see how your NBC suits work.
664 00:38:52 所以我们要穿上全套防护装备 All right, so we're gonna continue this little football game...
665 00:38:55 继续这场橄榄球比赛in full chemical gear.
666 00:38:58 就是这样 快点 我们开始 That's right. Come on, let's go.
667 00:38:59 今天有44.4度It's 112 degrees.
668 00:39:00 这么说你用不着穿皮大衣了 对吧 Then I guess you won't be needing your parkas, will you?
669 00:39:04 我们开始吧 Let's play!
670 00:39:09 我要让你尝尝厉害 斯沃福德 我要让你尝尝厉害I'm gonna hurt you, Swoff. I'm gonna hurt you so bad.
671 00:39:13 你喜欢挨揍吧 Do you like pain?
672 00:39:14 哈 Hut!
673 00:39:16 -斯沃福德 -球在哪里 -Swoff! -Where's the fucking ball?
674 00:39:20 斯沃福德 那是怎么回事 Swofford, what is that?
675 00:39:22 这就是你说的用用头脑吧 Swofford, I guess you call that using your head, huh?
676 00:39:25 用用头脑Using his head.
677 00:39:34 哈 Hut.
678 00:39:39 哈 Hut!
679 00:39:52 科特斯Cortez!
680 00:40:06 我操 我操 Fuck you! Fuck you, bitch!
681 00:40:12 -谁撞的我 谁撞的我 -不 不 我找的是他-Who got me? Who got me? -No, no, I want him.
682 00:40:14 -你要这个墨西哥矮人吗 -没错 要他-You want the Mexican leprechaun? -Well, let's take him.
683 00:40:17 我就要这个矮人了Yeah, I'll take the fucking midget.
684 00:40:19 我是矮人 来吧 你个粘糊脸的白痴I'm the midget? Let's go, you squishy-faced retard.
685 00:40:22 不许叫我粘糊脸Don't you ever call me a squishy-face.
686 00:40:24 粘糊脸 我们继续 粘糊脸 Squishy-face. Let's go, baby, squishy-face!
687 00:40:27 -我们继续 粘糊脸 -操你妈 -Let's go, squishy-face. -Motherfucker!
688 00:40:38 好了 中场休息 All right, that's it! That's halftime!
689 00:40:40 把面具戴好 把水拿来Put the masks back on. Bring the water.
690 00:40:42 我们要做这个演示We're gonna further this demonstration.
691 00:40:44 M-17A1面具的饮水管 Men, these M-17A1 drinking tubes...
692 00:40:46 是专门为这个面具和这种水壶设计的are designed to work perfectly with your canteen and your mask.
693 00:40:50 用手拉出 Take the narrow part of the tube...
694 00:40:51 饮水管的尖端 with your fingers extended and joined...
695 00:40:52 然后插进 and place it into the appropriate receptacle...
696 00:40:54 -水壶盖的眼上 -我的水壶盖给操坏了-on the canteen lid. -The lid on my canteen's fucked.
697 00:40:57 嘴巴干净点 我再给你一个新的Watch your mouth. I got another one for you right there.
698 00:40:59 我的饮水管坏了 上士My hydration tube is busted, Staff Sergeant.
699 00:41:01 -我们会渴死的 -我们不会死的 冷静些-We're gonna die of dehydration. -We're not gonna die. Just cool it.
700 00:41:04 上士 在彭德尔顿的毒气室里 Staff Sergeant, my drinking tube fell off...
701 00:41:07 我的饮水管就掉下来过 现在已经过了四个月了 at the gas chamber at Pendleton. It's been four months...
702 00:41:09 我知道 我想让大家都知道我们在干什么 I understand that, and I want everybody to understand this!
703 00:41:11 -垃圾 去他妈的 -你们接着玩橄榄球吧-Fucking piece of shit! -And I want you to play fucking ball!
704 00:41:15 好球 宝贝 上啊 Oh, that's a peach, baby! Go!
705 00:41:27 阿拉伯的克鲁格 Kruger of Arabia!
706 00:41:30 克鲁格 战地做爱 战地做爱Kruger, field fuck. Field fuck?
707 00:41:36 战地做爱 Field fuck!
708 00:41:38 这是美国的老传统 It's just good old American....
709 00:41:42 妈的Shit.
710 00:41:44 快停止 快停止 混蛋 快停止 Stop it. Stop it, you assholes. Stop it!
711 00:41:47 把衣服穿上 Put your clothes on!
712 00:41:48 来啊 拿摄像机来Come on, bring the camera.
713 00:41:50 别再出洋相了 把衣服穿上 You're gonna put your clothes on and quit acting like monkeys.
714 00:41:53 你们这些混蛋 现在就穿上你的衣服 You stupid motherfuckers. Put your clothes on, assholes!
715 00:41:58 来啊Come on.
716 00:42:00 我们去看看炮兵阵地吧Let's go check out the artillery and everything.
717 00:42:03 -战地什么 -战地训练-Field what? -He said "field fun."
718 00:42:04 那是我们平常所做的一种训练That's one of the exercises that we run here in the field.
719 00:42:16 军火库The armory.
720 00:42:18 -我们去看看军火库吧 -好的 我们 -Why don't we have a look at that? -Yeah, let's....
721 00:42:34 快去快回 听到了吗 Come back soon, now, you hear?
722 00:42:50 你们现在怎么不笑了I don't hear you laughing now.
723 00:42:57 我听不见I can't hear you.
724 00:43:04 这还不错 听起来挺快活的That's better. Sounds jovial.
725 00:43:08 全排都有了 立正 Platoon! Atten-hut!
726 00:43:13 -准下士斯沃福德 -是 上士 -Lance Corporal Swofford! -Yes, Staff Sergeant!
727 00:43:16 -你站在世界顶端是不是 -是 上士 -On top of the world, huh? -Yes, Staff Sergeant!
728 00:43:20 我有些更重要的事要做 Well, I have more important things to do...
729 00:43:22 比如去玩球like play with my balls.
730 00:43:25 知道吗 你们被安排 But guess what, you guys are scheduled...
731 00:43:27 去后方营地放两天的短假 for a little two-day vacation back in the rear...
732 00:43:29 所以你们最好表现好一点so I suggest you get your shit together.
733 00:43:33 就从把那些都搬下来开始吧You can start by taking all that down.
734 00:43:36 操 Fuck!
735 00:43:37 随你们怎么说吧Yeah, whatever.
736 00:43:46 快点 斯沃福德 收拾行李Come on, Swoff, pack up.
737 00:43:48 你妈妈又来信了 费格斯Your mommy again, Fergie.
738 00:43:50 -你在听什么 -我妈寄来的圣诞歌-What are you listening to? -My mom's Christmas tape.
739 00:43:52 你真是弱智儿童You're a retard.
740 00:43:55 费格斯 你和你妈妈今晚负责看火Fergus, you and your mom got fire watch tonight.
741 00:43:57 从22:00到02:0022:00 to 02:00.
742 00:43:58 那是整整两个礼拜Man, that's two straight weeks.
743 00:44:00 为什么非得要我去 Why does it have to be me?
744 00:44:02 -因为你很傻 -你才傻-'Cause you're so boot. -You are boot.
745 00:44:05 对Oh, yeah.
746 00:44:07 -已经是第3次了 -什么事 -That's the third fucking time, man. -What's that?
747 00:44:10 我只是想让上面写"没有宗教信仰"I just want it to say "no preference."
748 00:44:12 有那么难吗 Is that so fucking hard?
749 00:44:13 那有什么区别吗 上帝知道你没有宗教信仰What difference does it make? God knows you're "no preference."
750 00:44:16 至少血型是对的At least they got the blood type right.
751 00:44:18 你想要哪一个错 I mean, which would you rather get?
752 00:44:19 错误的宗教信仰 还是错误的血型The wrong prayer or the wrong blood?
753 00:44:22 一封从萨克拉门托来的粉红色的信One lonely pink letter from Sacramento.
754 00:44:27 克里斯蒂娜写的 我真想知道她写的什么Kristina. I wonder what she's up to?
755 00:44:30 你敢 Now, I dare you....
756 00:44:33 去外面自慰吧Go jerk off outside.
757 00:44:38 -上帝啊 -怎么啦 -Oh, my God. -What?
758 00:44:41 上帝啊 我有了一个儿子 Oh, my God, man, I have a son!
759 00:44:43 我有了一个儿子 I got a fucking son, man!
760 00:44:45 -一个男孩 -让我们看一看-I got a little boy! -Let's see.
761 00:44:48 瞧瞧这可爱的小家伙Look at that cute kid.
762 00:44:50 你最好问问邮差 兄弟 这孩子长的不像你You better check the mailman, bro. This baby's a gringo, man.
763 00:44:54 不对 一看就是从墨西哥来的No way. That's definitely Montezuma Jr.
764 00:44:57 我才不管呢 只要他不是一个鸡鸡小的古巴人I don't care, as long as he's not a Cuban with a little dick.
765 00:45:00 科特斯 我能看看他吗 Cortez, can I see him?
766 00:45:04 给你Here you go, Pinko.
767 00:45:09 他真漂亮He's beautiful, man.
768 00:45:14 我要把我儿子的照片挂起来I'll put my little boy up.
769 00:45:17 看上去好像不妙Doesn't look good.
770 00:45:22 -克里斯蒂娜有了新的男朋友 -她有了新的男朋友 -Kristina has a new friend, man. -She got a new friend?
771 00:45:25 酒店的夜班经理 她说他是一个很好的听众He's the night manager at her hotel, and she says he's a good listener.
772 00:45:31 啊 那可糟了 他给甩了Man! This is getting worse. He's fucked, man.
773 00:45:35 哦 我说过的 我说过的Oh, I told you. I told you.
774 00:45:37 她是那种认为军人是偶像的女孩She's one of those girls with a military fetish.
775 00:45:39 对 当她高潮的时候就会告诉乔迪 Yeah, and she's getting off when she tells the Jody...
776 00:45:43 她的男朋友是一个锅盖头that her boyfriend's a jarhead.
777 00:45:44 -对啊 老弟 -去你妈的-Yeah, man, -fuck. All right, fuck off.
778 00:45:46 我能看到 现在就能看到 她在酒店里上班I can see it. I can see it now. She works in a hotel.
779 00:45:50 她走进一个空房间She goes into a vacant room, right?
780 00:45:52 抓住床杆说"乔迪 乔迪 六尺四"Grabs onto the pole and goes, "Jody! Jody! Six-foot-four!"
781 00:45:56 嘿 嘿 嘿Hey, hey, hey.
782 00:45:58 不要戳别人的痛处Go pull the legs off a spider.
783 00:46:00 好的 下士Okay, Corporal.
784 00:46:01 斯沃福德 没什么 振作点Hey, Swoff. That's right. Cheer up, man.
785 00:46:03 我们回到后方基地就会有空调 We heading back to the rear. We'll get some AC...
786 00:46:05 可以用抽水马桶 还可以用电话shit in a flush toilet, you can use the phone.
787 00:46:09 -我会打电话给她 -没错-I'm gonna call her. -You fucking A.
788 00:46:12 哪怕别人正在干她呢 Even if she is fucking someone else.
789 00:46:17 -根汁汽水淋浴 -别闹了 -Root beer shower! -No more monkey ass!
790 00:46:22 根汁汽水淋浴 Root beer shower!
791 00:46:26 -怎么了 你去哪儿 -干活去-What? Where are you going? -To work.
792 00:46:28 你去哪儿 Where you going?
793 00:46:30 快看 那是一个阴茎 只是比较小Hey, look, it's a cock, but smaller.
794 00:47:00 妈的 Fuck!
795 00:47:07 妈的 Fuck!
796 00:47:17 喂 Hello?
797 00:47:18 克里斯 是我Kris, it's me.
798 00:47:20 -喂 -喂-Hello? -Hello.
799 00:47:24 我的上帝啊 是托尼Oh, my God, Tony.
800 00:47:26 你好吗 我很好How are you? I'm good. How are you?
801 00:47:31 我很想你Missing you.
802 00:47:32 我很好 我也想你I'm all right. I'm missing you, too.
803 00:47:34 我见过你妈妈了 我们还一起去看了你姐姐I saw your mom. We went to visit your sister.
804 00:47:37 -她好吗 -你妈妈 -How is she? -Your mom?
805 00:47:39 不 瑞妮No, Rini.
806 00:47:41 她很好 情况很好She's doing better. She's doing really good.
807 00:47:45 -那个男人 -你收到相片了吗 -So this guy... -Did you get the pictures?
808 00:47:47 是的 我收到了 照片真漂亮Yeah, I got them. They're great.
809 00:47:50 看见我和你合照的那张了吗 Did you see the one of you and me?
810 00:47:52 -那个在酒店上班的男人 -谁 -The guy at the hotel.... -Who?
811 00:47:57 你和他很熟吗 How well do you know him, Kris?
812 00:48:00 -卡尔吗 -他只是普通朋友-Who, Carl? -He's just a friend.
813 00:48:05 你和他很熟吗 How well do you know him?
814 00:48:08 托尼 他只是一个普通朋友Tony, he's just a friend.
815 00:48:15 -还在吗 -是的 我在这-Hello? -Yeah, I'm here.
816 00:48:18 -还在吗 -克里斯 -Hello? -Kris?
817 00:48:21 -托尼 -我在这-Tony? -I'm here.
818 00:48:22 -托尼 -克里斯 -Tony! -Kris?
819 00:48:25 -天哪 -克里斯 -God. -Kris?
820 00:49:50 你发出一些很奇怪的声音You were making some pretty weird sounds, man.
821 00:49:59 德特曼老婆寄了一盘猎鹿人Dettman's wife sent him Deer Hunter.
822 00:50:03 我们去看吧Let's go watch it.
823 00:50:08 快放啊 Put it on!
824 00:50:09 闭嘴 福勒 Shut up, Fowler, you fucking shit bird!
825 00:50:11 他妈的闭嘴Shut the fuck up.
826 00:50:13 已经闭嘴了You shut up already.
827 00:50:15 好啊 Yeah!
828 00:50:18 把你的臭脚从我椅子上拿开 你个傻蛋Get your boot off my fucking chair, you fucking boot.
829 00:50:22 真没教养 斯沃福德Rude motherfucker, Swoff.
830 00:50:39 这是怎么回事 What the fuck?
831 00:50:44 那是我老婆That's my wife.
832 00:50:47 那是我老婆 That's my fucking wife!
833 00:50:49 妈的 那是我老婆Oh, fuck. That's my wife.
834 00:50:53 那个是克兰赛 我的邻居That's Clancey. That's my fucking neighbor.
835 00:50:55 我还把车借给他用呢 那是我的老婆I lent him my fucking car. That's my wife.
836 00:50:58 那是我的老婆 That's my fucking wife!
837 00:51:01 你这臭婊子 You fucking bitch!
838 00:51:03 不 骚货 不 No! You slut! No!
839 00:51:06 操 Fuck!
840 00:51:09 -你没必要看这个 -我操-You don't need to see this shit. -Oh, fuck, baby.
841 00:51:11 不要看了 斯沃福德 帮我一下You don't need to see this. Swoff, come on.
842 00:51:14 带他出去 走吧 德特曼 走吧Take him outside. Come on, Dettman. Come on.
843 00:51:22 操 我要回家 Fuck! I wanna go home!
844 00:51:26 我要回家I wanna go home.
845 00:51:32 现在是谁在瞎搞 布赖恩Who's fucking around now, Brian?
846 00:51:44 他妈的同性恋滚蛋了 我们再看一遍 Fucking faggot, man! Let's watch it again!
847 00:51:58 够了 够了That's enough! That's enough!
848 00:52:01 -没有 还没有 -那是他的老婆 -No, no, no! Why? -That's his fucking wife!
849 00:52:12 真没劲 No fun!
850 00:52:23 你在干什么 What are you doing?
851 00:52:29 等你走掉 我好再看一次I'm waiting for you to leave so I can watch it again.
852 00:52:32 你为什么想再看一次 Why do you want to watch it again?
853 00:52:34 我就是想再看一次I want to watch it again.
854 00:52:37 为什么 Why?
855 00:52:43 我想知道 I want to see what it's like...
856 00:52:44 看着别人干你的女朋友是什么感觉to watch somebody else fuck your girlfriend.
857 00:53:00 我们走Come on. Get your shit.
858 00:53:03 走吧 回去吧Come on. We're going back.
859 00:53:16 在沙漠里的时间 122天5小时22分钟
860 00:53:20 对于大多数问题 For most problems...
861 00:53:22 海军陆战队都有解决的方法the Marine is issued a solution.
862 00:53:25 如果你病了 去医疗室If ill, go to sickbay.
863 00:53:29 如果受伤了 叫医疗兵If wounded, call corpsman.
864 00:53:33 如果死了 在墓地登记处报到If dead, report to graves registration.
865 00:53:37 在沙漠中的军队 39万
866 00:53:39 但是如果疯了 If losing his mind, however...
867 00:53:42 没有标准的解决方法no standard solution exists.
868 00:53:47 没有 No...
869 00:53:48 标准的 standard...
870 00:53:51 解决 solution...
871 00:53:53 方法exists.
872 00:53:54 你好吗 兄弟 圣诞快乐What's up, buddy? Merry Christmas. Yeah.
873 00:53:58 我听说你有一些好东西I hear you got some good shit.
874 00:54:01 消息传得真快Fly, rumor, on winged feet.
875 00:54:03 来 Here...
876 00:54:06 读读这个read this.
877 00:54:08 -这是什么 -是替少校写的情书-What is it? -It's a love letter for the Major.
878 00:54:11 他的信都是我写的I write all of his letters.
879 00:54:13 亲爱的 格洛里亚 我希望我就在你身边 "Dear sweet Gloria, I wish I was up in you now...
880 00:54:16 把我的手指插进你的屁股里"with a finger in your ass.
881 00:54:18 爱你的 斯根宝上尉"Love you, Captain Skinboat."
882 00:54:22 我在达特默思学过古典文学I studied classics at Dartmouth.
883 00:54:25 学校不错It's a good school.
884 00:54:28 40元 5加仑$40, five gallons.
885 00:54:36 斯沃福德 这应该怎么装 Hey, Swoff. Which way do I mount this?
886 00:54:40 上面怎么写的 What does it say?
887 00:54:42 -"正面向敌" -哦 对-"Front toward enemy." -Oh, yeah.
888 00:54:46 -这应该是个线索 -谢谢-Got to be a clue. -Thanks. Sorry.
889 00:54:51 费格斯 今晚代我当值好吗 我会报答你的Fergus, you take my watch tonight, I'll pay you back.
890 00:54:53 又来 今天是圣诞夜啊Not again. It's Christmas Eve.
891 00:54:55 我会给你一棵圣诞树的I'll send you out a fucking tree.
892 00:54:57 太好了 有圣诞树 圣诞快乐Oh, great, a tree. Merry Christmas.
893 00:56:32 妈的 Shit!
894 00:56:37 妈的 Shit!
895 00:56:45 妈的 Shit.
896 00:56:53 哦 完了 Oh, shit!
897 00:56:58 怎么回事 What the fuck?
898 00:57:01 跟我来 上 Come on! Now!
899 00:57:02 去杀敌人 Let's get some!
900 00:57:07 操 操 操 操 操 Fuck! Fuck! Fuck! Fuck! Fuck!
901 00:57:20 那是什么 What the fuck is that?
902 00:57:21 终于要干了 我终于要 It's time to do it all! It's time for me to....
903 00:57:33 对不起 真的很对不起Sorry, guys. I'm really sorry.
904 00:57:36 是我的香肠搞的It was my sausages.
905 00:57:49 他这次完了Fucker's fucked now.
906 00:58:07 那些违规的饮料是不是 都从你的身体里排出去了 So do you have all of that unauthorized beverage out of your system?
907 00:58:14 应该是谁执勤 斯沃福德 Whose watch was that, Swofford?
908 00:58:19 -我 -是你-It was mine. -It was yours.
909 00:58:20 但是既然你不知道怎样履行职责 But since you don't know how to handle responsibility...
910 00:58:23 我们现在就给你降级we are demoting you.
911 00:58:25 你现在是二等兵了You are now a private.
912 00:58:30 你以为这里只有你一个人觉得无聊吗 You think you're the only one that's bored around here?
913 00:58:34 当这场战争开始时
914 00:58:36 它总有一天会开始 and it will begin...
915 00:58:38 我不用你来帮我I don't want you covering my ass.
916 00:58:43 猜一猜接下来会怎样 So guess what's next?
917 00:58:48 高效地焚烧大便的方法Instructions for the effective burning of shitters.
918 00:58:51 海军陆战队员需要以下工具The Marine will need the following.:
919 00:58:53 一根金属标杆 一双焊工的橡胶手套 One metal fence post, one pair of welder's gloves...
920 00:58:56 5加仑柴油 和一盒火柴five gallons of diesel fuel, and one box of matches.
921 00:59:01 不要拉了 士兵Hold it right there, Marine.
922 00:59:05 你就是那个差点把我的营地 烧光的白痴吗 So you are the fucking idiot who tried to burn down my camp.
923 00:59:08 是的 长官Yes, sir.
924 00:59:11 把它推回去Stick that back in there.
925 00:59:13 已经倒了柴油了 长官It's already full of diesel fuel, sir.
926 00:59:17 就算倒了夏奈儿五号香水我也不管I don't care if it's full of Chanel No. 5.
927 00:59:20 我可不想走到营地那一边去拉屎I'm not going to the other side of this camp for my morning glory.
928 00:59:24 把它推回去Stick that fucker back in there.
929 00:59:33 我等着呢I'm waiting.
930 00:59:43 我留了一些礼物给你I left you a little gift in there.
931 00:59:45 不是太硬 也不是太软Not too hard, not too soft.
932 00:59:48 不是太硬 也不是太软Perfect.
933 00:59:50 谢谢 长官Thank you, sir.
934 00:59:52 节日快乐 二等兵Happy holidays, Private.
935 01:00:26 完成Done.
936 01:00:30 完成Done.
937 01:00:31 再来一次Again.
938 01:00:40 再来一次Again.
939 01:00:48 -完成 -完成-Done. -Done.
940 01:00:50 -科特斯 我们做了多少次 -26次-How many is that, Cortez? -Twenty-six in a row.
941 01:00:52 要是我说本来想杀了你 你还有什么话好说的What would you say if I told you I was gonna kill you...
942 01:00:54 因为你把我害的这么惨for fucking me over like that?
943 01:00:56 我告诉你了 那是一个意外I already told you, it was an accident.
944 01:00:57 意外是吗 An accident.
945 01:00:59 没错 就像我不小心扣了扳机Right. Like when this trigger slips.
946 01:01:02 你父母住在哪里 Of course, your nice little mom and dad are where?
947 01:01:05 -白杨瀑 -白杨瀑 他们会很伤心的-Cottonwood Falls. -Cottonwood Falls. They'll be sad.
948 01:01:07 他们再也不能给自己的小孩寄饼干了They won't have their little boy to send fucking cookies to.
949 01:01:09 我会说我不小心走火了I'll say it was an accidental discharge.
950 01:01:11 我也许会蹲监狱I might even spend some time in the brig...
951 01:01:13 但是我就不用再像这样傻等了but I'll end this fucking waiting.
952 01:01:17 我会知道杀人是什么感觉And I'll know what it's like to kill a man.
953 01:01:21 你要干什么 What are you doing?
954 01:01:23 我采取的是坐姿的射击姿势I'm in the firing position known as the sitting position.
955 01:01:25 除了卧姿以外 After the prone position, it is the platform most likely...
956 01:01:27 这是能让陆战队员射杀目标的最有效姿势to enable a Marine to effectively kill his target.
957 01:01:29 目标是人类 主要是敌人His target being a human, generally an enemy...
958 01:01:31 但是有时是朋友或者自己人but sometimes a friend or friendly.
959 01:01:33 我们管这叫误伤 错伤We call this friendly fire, or friendly fucking...
960 01:01:35 或者被误伤 or getting friendly fucked.
961 01:01:36 斯沃福德 应该是你当值Come on, Swoff, it was your watch.
962 01:01:38 又是圣诞夜 我只是坐在那里想家It was Christmas Eve, and I was just sitting there thinking about home.
963 01:01:41 够了 科特斯 你怎么想That's it. What do you think, Cortez?
964 01:01:42 我会误杀了你在训练营的朋友吗 You think I'll accidentally kill your homeboy from boot camp?
965 01:01:45 当然会杀了 意外总是发生的Sure you'll kill him. Accidents happen.
966 01:01:46 -你什么都没看见 对不对 -是的-You don't see shit, right? -I don't see shit.
967 01:01:49 这都不是我的帐篷This ain't even my tent.
968 01:01:50 实际上 我从来没有来过这里 斯沃福德As a matter of fact, I ain't even here, Swoff.
969 01:02:06 你在干什么 What are you doing, man?
970 01:02:09 M16A2军用步枪是一种轻型的 The M16A2 service rifle is a lightweight...
971 01:02:11 气冷 气吹式 弹夹装弹 抵肩射击的武器air-cooled, gas-operated, magazine-fed shoulder weapon.
972 01:02:13 发射5 56毫米子弹 It fires a 5.56 mm ball projectile...
973 01:02:16 枪口初速为每秒2000英尺muzzle velocity 2,800 feet per second.
974 01:02:17 这是我的步枪 重复我的话This is my rifle. Repeat after me.
975 01:02:21 重复我的话Repeat after me.
976 01:02:23 重复我的话 Repeat after me!
977 01:02:25 -这是我的步枪 -这才像话-This is my rifle. There you go. -That's right.
978 01:02:28 快说啊 Say the fucking words!
979 01:02:30 -有很多差不多的枪 -有很多差不多的枪-There are many like it. -There are many like it.
980 01:02:33 但是这支是我的But this one is mine.
981 01:02:35 如果我没有这支步枪 我一点用也没有 Without my rifle, I am nothing.
982 01:02:37 快说 你这个笨蛋Say it, you fucking idiot!
983 01:02:38 -不 -这是我的步枪 -No. -This is my rifle!
984 01:02:40 有很多差不多的枪 但是这支是我的There are many like it, but this one is mine!
985 01:02:42 如果我没有这支步枪 我一点用也没有Without my rifle, I am nothing. This is...
986 01:02:45 快点 闭嘴No, come on! Shut the fuck up.
987 01:02:47 闭嘴Shut the fuck up.
988 01:02:49 闭嘴 重复我所说的话 Shut the fuck up and repeat after me!
989 01:02:51 如果没有我 我 Without me, I'm....
990 01:02:52 这是我的步枪 有很多差不多的枪This is my rifle. There are many like it!
991 01:02:54 如果没有我 我的步枪一点用也没有 Without me, my rifle is nothing!
992 01:02:57 重复我说的话Fucking say it! Repeat after me!
993 01:02:58 重复我说的话 如果我没有这支步枪 我一点用也没有Repeat after me! Without my rifle, I am nothing!
994 01:03:01 -我一点用也没有 -我一点用也没有-I am nothing! -I am nothing.
995 01:03:03 -闭嘴 -我一点用也没有-Shut the fuck up. -I'm nothing.
996 01:03:04 闭嘴 闭嘴 闭嘴Shut the fuck up. Shut the fuck up.
997 01:03:05 起来Get up.
998 01:03:07 开枪打我 开枪啊 Fuck, shoot me, then. Fucking shoot me!
999 01:03:10 -在我脸上开一枪 -我不想向你开枪-Shoot me in the fucking face! -I don't want to.
1000 01:03:12 你看看这多么简单啊Do you fucking see how hard it is?
1001 01:03:13 开枪打我 你个胆小鬼 You shoot me in the fucking face, you fucking faggot!
1002 01:03:15 -不要 我不会开枪的 -误伤 -No, I don't want to. -Friendly fucking fire!
1003 01:03:18 -快开枪啊 你个没种的 -不要-Shoot me, you fucking pussy! -No.
1004 01:03:20 妈的Fuck!
1005 01:03:26 妈的Fuck.
1006 01:03:36 妈的 妈的Fuck. Fuck. Fuck.
1007 01:03:58 枪膛里有一颗子弹 你已经上膛了 So you had a round in the chamber? You were locked and loaded?
1008 01:04:02 我不知道我怎么了I messed up, man.
1009 01:04:04 看看他 现在还在颤抖Look at him. He's fucking shaking.
1010 01:04:09 费格斯 过来Fergus, get up here. I messed up, man.
1011 01:04:12 没事Okay.
1012 01:04:17 看着他Look at him.
1013 01:04:22 你再这么做 我就亲手杀了你You fucking do that again, and I will shoot you myself.
1014 01:04:26 明白了吗 All right?
1015 01:04:30 知道么Well?
1016 01:04:47 对不起I'm sorry, man.
1017 01:04:55 那是什么 What was that?
1018 01:04:57 也许只是回声It might be an echo.
1019 01:05:01 不是 我也听见了No, it's not. I hear it, too.
1020 01:05:04 联络一下 问问有没有友军在附近Call it in. See if there are friendlies in the area.
1021 01:05:06 L2CLima 2 Charlie.
1022 01:05:10 L2CLima 2 Charlie.
1023 01:05:11 这破玩意坏了This fucking shit is fucked, man.
1024 01:05:13 陆军有卫星 我们只有这个烂东西Army has satellites, and we have this fucking shit.
1025 01:05:15 最好发射烟雾信号Better off sending smoke signals, man.
1026 01:05:18 好了 分散一些All right, guys, spread it out.
1027 01:05:34 特洛伊 特洛伊Troy. Troy.
1028 01:05:37 -那是什么 -我也不知道-Who are they, man? -I don't know.
1029 01:05:44 他们的袍子下面也许藏了RPGThey got RPGs under their robes, man.
1030 01:05:46 要是他们有炭疽武器 我们就他妈的完了lf they've got anthrax in there, we're gonna fucking melt.
1031 01:05:52 不要用你的左手
1032 01:05:54 你在说什么
1033 01:05:56 他们用左手擦屁股 这对他们来说是一种侮辱
1034 01:06:16 组成散兵线Form a line!
1035 01:06:24 好的Okay.
1036 01:06:28 我们现在怎么办 What do we do now?
1037 01:06:32 看起来他们想谈一谈Looks like they wanna talk.
1038 01:06:35 我们怎么谈 Yeah? How you gonna do that?
1039 01:06:44 那是左手 开枪吧That's his left hand. Shoot him!
1040 01:06:46 不要紧张 不要开火Easy, easy, easy. Hold your fire.
1041 01:06:55 斯沃福德 你想干什么 斯沃福德Swoff, what are you doing? Swoff!
1042 01:06:59 掩护他Guys, cover him.
1043 01:07:05 那个混蛋疯了Fucking crazy motherfucker.
1044 01:07:15 怎么了 伙计 What's up, man?
1045 01:07:18 什么 What?
1046 01:07:22 他在干什么 What is he doing?
1047 01:07:24 冷静Calm down.
1048 01:07:25 他到底在干什么 What the fuck is he doing?
1049 01:07:26 不要摸我的枪 Don't fucking touch the rifle!
1050 01:07:29 后退 后退 后退 Back up! Back the fuck up!
1051 01:07:34 不要开枪No fire.
1052 01:07:36 不要开枪No fire!
1053 01:08:01 -他们说什么 -有人杀了他们的骆驼-What did he say? -Someone shot their camels.
1054 01:08:04 -什么 -有人杀了他们的骆驼-What? -Someone shot their camels, man.
1055 01:08:08 8个人 5只骆驼Eight men for five camels.
1056 01:08:17 斯沃福德会说阿拉伯语Swoff spoke Arabic.
1057 01:08:20 听起来像鸭子 但是他会说阿拉伯语Sounded like a duck fucking or something, but he spoke Arabic.
1058 01:08:23 是啊 是啊 至少我们终于见到一些伊拉克人Oh, yeah, yeah. But at least we finally saw something.
1059 01:08:25 你应该看一看用点40 You guys should see what the .40 does...
1060 01:08:28 去射骆驼的头是什么样子to the head of a fucking camel, though.
1061 01:08:30 点40把骆驼的头怎么了 福勒 What does the .40 do to the head of a camel, Fowler?
1062 01:08:34 以3节的速度把整个头都打穿It turns the head inside out in about three fucking knots.
1063 01:08:37 打个稀巴烂The head shot's like a motherfucker, too.
1064 01:08:39 太简单了 慢慢的 It's easy shots, slow....
1065 01:08:41 砰Boom!
1066 01:08:46 妈的Oh, shit!
1067 01:08:47 我亲爱的女士 来找我们了Wow! Here they are! My lady love!
1068 01:08:51 演出开始了 伙计们Show's starting, boys!
1069 01:08:52 教我一些阿拉伯语"来吸我的小弟弟"怎么说 Hey, teach me some of that Arabic. What's "Come suck my dick"?
1070 01:08:57 听起来像鸭叫 ...ducks fucking....
1071 01:09:04 甩了那些废人 来找我吧 我喜欢你Drop the zero, get with the hero. I like you.
1072 01:09:06 -坐下 福勒 -就是她 你也看见了-Sit down, Fowler. -That's the one. You saw.
1073 01:09:11 -她永远也不会忘记我 -这个又不好笑-She'll never forget me, man. -It's not funny, man.
1074 01:09:13 她想要我 你看见了吗That bitch wanted me. Did you see that?
1075 01:09:15 -你还真是一个混蛋 -不要这样-You truly are an asshole. -Come on, man.
1076 01:09:18 你只是还没有杀任何东西You just haven't got to kill anything yet.
1077 01:09:19 -那才是你的问题 -你他妈的别碰我-That's your problem, man. -Don't fucking touch me.
1078 01:09:21 你会有机会杀一些东西的You'll get to kill something sometime.
1079 01:09:23 那一天会来的 那一天会来的Your day will come, man. Your day will come.
1080 01:09:33 听着Listen up!
1081 01:09:34 我要读一段萨达姆·侯赛因 刚刚对伊拉克人的演讲 I'm about to read to you what Mr. Saddam Hussein...
1082 01:09:37 你们最好认真听has just said to the lraqi people.
1083 01:09:39 最伟大的战争即将来临And you better not consider this a bunch of bullshit.
1084 01:09:42 这是我们母亲的战争"The mother of all battles is upon us.
1085 01:09:45 伊拉克人民所将要做出的牺牲 "The sacrifices the lraqi people will make...
1086 01:09:46 将会成为战争胜利的关键"are equal to the importance of the victory.
1087 01:09:49 科威特就像必将回归大树的枝干"Kuwait is the branch that must be returned to the tree.
1088 01:09:53 异教徒们将血流成河"The blood of the infidels will flow like a river.
1089 01:09:56 圣战是所有阿拉伯人民的道路"Jihad is the way of all Arab people."
1090 01:09:59 我们要参加沙漠风暴行动了We are now Operation Desert Storm.
1091 01:10:01 我们拿着上帝的正义之锤And we're the fucking righteous hammer of God.
1092 01:10:04 现在大锤就要打下去了 这次要玩真的了And that hammer is coming down. It's real now.
1093 01:10:08 我们现在去边境We're going to the border.
1094 01:10:09 乌拉 Ooh-rah!
1095 01:10:15 在沙漠里的时间 175天14小时5分钟
1096 01:10:23 在沙漠中的军队 57.5万
1097 01:10:33 来吧 让我们大干一场 Let's go! Let's move it!
1098 01:10:36 抓紧时间 我们有任务要做Let's punch in this clock. We got work to do.
1099 01:10:37 快走Let's go. Let's move.
1100 01:10:40 快点 我们走Come on! Let's go!
1101 01:10:42 走 Move.
1102 01:10:44 注意Listen up.
1103 01:10:45 当我们明天越过这个边境的时候When we cross this berm tomorrow...
1104 01:10:48 我们预计在第一天里 会有多达3万人伤亡we expect as many as 30,000 casualties the first day.
1105 01:10:52 那里会有毒气 非常厉害的毒气There will be gas. It will be fucking nasty.
1106 01:10:55 这些阿托品肟针剂和你们的PB药片 是一起下发的These atropine-oxime injectors go along with your PB pill packs.
1107 01:10:58 当你们遇到神经毒气袭击的时候ln the event that you're attacked by nerve agents such as soman...
1108 01:11:02 要是你们不注射的话 these agents will produce casualties immediately...
1109 01:11:04 毒气有可能产生立即的杀伤效果if you do not deploy these countermeasures fucking ricky-tick.
1110 01:11:08 如果已经吃了药Why in the fuck, if we've already taken a set of PB pills...
1111 01:11:11 为什么还他妈的要打针啊 and just now been issued the fucking injector?
1112 01:11:13 闭嘴 我已经受够你了Shut the fuck up. I'm sick of your shit.
1113 01:11:15 好了 冷静些All right, all right, man. Calm down.
1114 01:11:17 他们不想被毒死的士兵 上CNNLook, they don't want chemically dead fighters on CNN.
1115 01:11:19 把这个签了吧 克鲁格Just sign it, Kruger.
1116 01:11:20 -这他妈的是什么 -弃权声明书-What the fuck is this? -It's a waiver.
1117 01:11:22 上面说药的效用未被验证It says these pills aren't proven.
1118 01:11:24 还说你要是吃坏了 不会起诉他们It says you won't sue if you get fucked up.
1119 01:11:26 哦 太好了Okay, yeah, sure, fine.
1120 01:11:29 我今天吃了药 一年后 I'll take the fucking pills, and a year later...
1121 01:11:31 我的屁眼朝外一翻 开始他妈的跟我讲话了 my asshole will turn inside out and start fucking talking to me.
1122 01:11:34 这群狗娘养的 这些药真恶心It's all a bitch. These pills ain't worth a shit.
1123 01:11:37 你们这些混蛋 Kruger, you country motherfuck!
1124 01:11:40 在1987年疯子萨达姆 ln 1987, Saddam lnsane
1125 01:11:41 用生化武器对付库尔德族人used chemical weapons...
1126 01:11:43 就是用这个鬼毒气干掉了好几千against the Kurds, and he killed thousands like fucking that.
1127 01:11:46 活下来的那些 生出来的孩子都他妈是畸形The ones that lived, their kids came out fucked up.
1128 01:11:49 1只脚长8个趾头 没长屁眼Eight toes to one foot, no anal opening...
1129 01:11:51 弱智 瞎眼retarded, blind.
1130 01:11:52 与其生出这样的小怪物 Such fucked up little motherfuckers...
1131 01:11:54 还真不如一开始 就被一个都不留的杀光算了they should have just killed them all anyway.
1132 01:11:55 你想变成那样吗 不要吃药You want that, don't take the pills.
1133 01:11:57 如果你不想变成那样 签了那张弃权声明书 You don't want that, sign the fucking waivers...
1134 01:12:00 然后他妈的把药给我吃下去 and take the fucking pills!
1135 01:12:04 所有人把药放在你手里All of you, get your pills in your hand.
1136 01:12:06 拿出来 让我可以看见Get them out. Get them so I can see them.
1137 01:12:13 把药放到你的舌头上Now take the pill and put it on your tongue.
1138 01:12:18 咽下药片Swallow the pill.
1139 01:12:20 让我看看你们的舌头Now let me see your tongues.
1140 01:12:26 现在不是很好吗 我们现在感觉不都是很好吗 Now, doesn't that feel better? Don't we all feel better?
1141 01:12:29 -是的 上士 -好-Yes, Staff Sergeant! -Good.
1142 01:12:32 好了 现在挖睡觉沙坑Now, dig your sleeping holes.
1143 01:12:35 用上帝给你们的手挖Dig your holes with the hands God gave you.
1144 01:12:50 这些混蛋飞行员Fucking zoomies.
1145 01:12:52 他们想独自打赢这场战争吗 They're gonna win the war all by themselves?
1146 01:12:54 他们今晚也会睡在自己的床上They'll be sleeping in their own beds tonight, too.
1147 01:12:57 那又怎么样 我们可是侦察狙击手So what, man? We're scout fucking snipers.
1148 01:12:59 要真是出了什么大事 还不是我们领头 乌拉 When the shit hits the fan, we lead the fucking way. Ooh-rah!
1149 01:13:02 乌拉Ooh-rah.
1150 01:13:03 是啊 四处看看吧 你也听到飞机了Sure, look around. You hear those planes.
1151 01:13:07 这场战争对我们来说太快了This war is gonna move too fast for us.
1152 01:13:09 我们可以射击1000码远All right, we can shoot 1,000 yards.
1153 01:13:11 在越南时 推进那么远 也许需要一周To go that far in Vietnam, that would take a week.
1154 01:13:14 一战的时候 要一年ln World War l, a year.
1155 01:13:16 在这里只需要他妈的10秒钟Here, it's gonna take about 10 fucking seconds.
1156 01:13:18 当我们举起我们的步枪时By the time we have our rifles dialed...
1157 01:13:20 战线已经离我们一英里远了the war is going to be a mile down the road.
1158 01:13:24 醒醒吧Wake up!
1159 01:13:27 上帝啊Jesus!
1160 01:13:32 到底是怎么回事 What the fuck is going on?
1161 01:13:34 不要站在我的睡觉坑里Get out of my sleeping hole.
1162 01:13:36 我们就要去打仗了 你却在扰乱军心We're about to go in the shit, and you're fucking with their heads.
1163 01:13:39 不要站在我的睡觉坑里Get out of my sleeping hole.
1164 01:13:41 运气来了 听好了 Lucky day! Listen up!
1165 01:13:42 我们有任务 明早9点出发We've got our orders. We leave tomorrow, 0900.
1166 01:13:45 斯沃福德再签一次你的弃权声明书Swofford, you got to sign your waiver again.
1167 01:13:46 我看不懂你的签名I can't read your fucking handwriting.
1168 01:13:48 是的 上士Yes, Staff Sergeant.
1169 01:14:02 签完了Done.
1170 01:14:03 不看了 我其实没有看不懂I don't give a fuck, Swofford, I could read it the first time.
1171 01:14:06 你的伙计 特洛伊 延长服役的请求被拒绝了Your boy, Troy got turned down for re-enlistment.
1172 01:14:10 什么 你他妈的耍我是吧What? You're fucking with me.
1173 01:14:12 嘿 嘴巴干净点 我他妈的不喜欢你现在的态度Hey, watch your mouth. I don't need your fucking attitude.
1174 01:14:14 可那就是他的目标 他就是想留在这里But that's all he... That's all he wants, is to be in the Suck.
1175 01:14:17 我知道 但是这烂地方不需要他I know that, but the Suck doesn't want him.
1176 01:14:20 他有犯罪纪录 他没有说出来He had a criminal record. He lied about it.
1177 01:14:23 他在申请表上也撒谎了And he lied about it on his application.
1178 01:14:26 等我们回国时 他就该离开军队了So when we get back home, he's out. He's out.
1179 01:14:29 我之所以告诉你 是想让你看着他 别让他捅出漏子来The reason I'm telling you is so you can keep him from fucking up.
1180 01:14:32 你认为你可以完成这个任务吗 You think you can manage that?
1181 01:14:36 你能完成吗 Can you manage that?
1182 01:15:14 干什么 你连我都不告诉是不是 What? So you weren't even gonna tell me?
1183 01:15:18 什么 What?
1184 01:15:24 你为什么不闭嘴 去干你该做的事Why don't you just shut the fuck up and mind your own business?
1185 01:15:45 这是什么 What the fuck is this, man?
1186 01:15:47 闻上去不错Bet it smells good, man.
1187 01:15:50 她送回来的She sent it back, man.
1188 01:15:51 就像你寄回戒指一样Sent it back like you send back a ring.
1189 01:15:53 她说什么 What did she write?
1190 01:15:54 "始终爱你的克里斯蒂娜""I'll always love you, Kristina."
1191 01:15:56 这有什么问题吗 What's the fucking problem, then?
1192 01:15:58 没有人是永久不变的Nothing stays the same, Swoff.
1193 01:16:00 女朋友不会 家人不会 任何人都不会Not our girlfriends, not our families, not anyone.
1194 01:16:03 那边的生活不会因为我们去打仗而停止Time doesn't stop back in the real world...
1195 01:16:05 我们是海军陆战队员'cause we're about to go in the shit. We're Marines.
1196 01:16:08 -没人关心我们 -不对 我们是锅盖头-Nobody gives a rat's ass. -No, we're jarheads.
1197 01:16:13 你知道什么 Yeah, what the fuck do you know?
1198 01:16:14 我知道你是一个锅盖头 我知道这些就足够了I know you're a fucking jarhead, and that's all I need to know.
1199 01:16:17 像锅盖一样的头Jar-fucking-head.
1200 01:16:19 锅盖头 海军陆战队的生日是什么时候 Hey, jarhead, what's the Marine Corps birthday?
1201 01:16:21 海军陆战队的生日 1775年11月10日Marine Corps birthday? November 10th, 1775.
1202 01:16:23 -历史比美国还要悠久 -答对了-Older than the USA. -Fucking A.
1203 01:16:25 -出生地呢 -费城塘塔沃-Birthplace? Tun Tavern, -Philadelphia.
1204 01:16:28 代表兄弟情谊的城市That's the city of brotherly love.
1205 01:16:30 答对了 塔拉瓦岛进攻呢 A. Tarawa?
1206 01:16:31 二战最血腥的一仗 Bloodiest battle of World War ll.
1207 01:16:33 丹·达利呢 Dan Daly?
1208 01:16:34 1900年义和团造反的时候 徒手干掉37个中国人Killed 37 Chinese by hand during the Boxer Rebellion of 1900.
1209 01:16:38 -世界上最好的武器 -海军陆战队员和他的步枪 -The greatest weapon on earth? -The Marine and his rifle!
1210 01:16:41 你想赢得战争吗 You wanna win your fucking war?
1211 01:16:43 去找海军陆战队吧 You tell it to the Marines!
1212 01:16:46 拿印章来 拿印章来 快点 快点 Get the brand! Get the brand! Now! Now! Now!
1213 01:16:48 摁住他 Get him down!
1214 01:17:08 是你的了He's yours.
1215 01:17:10 这是你争取到的You earned it, man.
1216 01:17:28 我们把营帐 We turned the inside of our tent...
1217 01:17:31 变成了马戏团into a circus.
1218 01:17:35 因为在我们的马戏团里面 我们不会受伤'Cause inside of our circus, we cannot be injured.
1219 01:17:41 在马戏团里面 没人敢碰我们Inside of our circus, we cannot be touched.
1220 01:17:46 不过要是我们相信这些 But we are insane...
1221 01:17:49 我们就疯了to believe this.
1222 01:17:51 炮弹 lncoming!
1223 01:17:52 医护兵 Corpsman!
1224 01:18:00 快下来 快下来 Get the fuck in here! Get the fuck in here!
1225 01:18:04 快下来Get the fuck down here!
1226 01:18:06 炮弹 lncoming!
1227 01:18:22 我的战斗 My combat action...
1228 01:18:26 开始了has commenced.
1229 01:18:40 医疗兵Corpsman!
1230 01:18:43 医疗兵Corpsman!
1231 01:18:45 你还好吗 Are you all right?
1232 01:18:50 怎么回事 What the fuck, man?
1233 01:18:54 我尿裤子了I pissed myself.
1234 01:18:55 -我们得找到FO -什么 -Got to find the fucking FO. -What?
1235 01:18:57 FO 前方观察员 他们给我们打电话了The forward observers, they got us dialed in.
1236 01:18:59 我们得找到那该死的 蹲下 We gotta find the fuck.... Get down!
1237 01:19:00 妈的 斯沃福德 找副望远镜Fuck! Swofford, you get on the binos.
1238 01:19:02 拿副望远镜 把前方观察员找来You get your binos and you find him.
1239 01:19:04 -特洛伊 联络总部 -电台坏了-Troy, get on that radio. -Radio's dead.
1240 01:19:06 去通讯车那里拿些电池来Go to the com truck! Look up! And get some batteries!
1241 01:19:10 -在哪里 -在那边-Where is it? -It's over there!
1242 01:19:14 -上帝啊 -那已经够近了 快走-Jesus! -It ain't getting no closer.
1243 01:19:16 快点去吧 Get the fuck going!
1244 01:19:19 妈的Fuck!
1245 01:19:25 医疗兵Corpsman!
1246 01:19:28 医疗兵Corpsman!
1247 01:19:32 千万不要死了 千万不要死了 Do not fucking die! Do not fucking die!
1248 01:19:34 千万不要死了 Do not fucking die!
1249 01:19:38 千万不要死了 Do not fucking die!
1250 01:19:46 这个坑不够深 This fucking hole isn't deep enough!
1251 01:19:48 -你说什么意思 -我需要77的电池-What are you talking about? -We need batteries for the 77.
1252 01:19:51 妈的 伙计 我们要完了 Fuck! Man, we are fucking dying!
1253 01:19:54 快给我电池I need a fucking battery for the 77.
1254 01:19:55 你跟我吵什么 Why are you fucking arguing with me?
1255 01:19:57 你在干什么 那些电池已经没电了What are you doing? Those are dead batteries!
1256 01:19:58 闭嘴Shut up!
1257 01:20:04 -怎么那么长时间 -去你的-What took you so long? -Fuck you.
1258 01:20:09 这是坐标 呼叫总部吧Here are the coordinates, call that fucker in.
1259 01:20:16 我冒死拿了一个已经没电的电池I just ran through incoming to get a dead fucking battery.
1260 01:20:18 欢迎来到这个烂地方Welcome to the Suck.
1261 01:20:20 妈的Fuck!
1262 01:20:21 你们太慢了 他们已经撤退了Damn, you was too fucking slow! They're already retreating!
1263 01:20:24 我们要去追击 我们要去干掉几个伊拉克人Sykes says we're going after them! We're gonna get some!
1264 01:21:07 那些是A10攻击机 疣猪That was A10s. Warthogs, baby.
1265 01:21:11 战争机器 坦克杀手Those things are fucking tank killers.
1266 01:21:13 那东西简直就是个野兽 耶 不是开玩笑啊 That shit's a fucking monster. Yeah, no shit, Fowler.
1267 01:21:20 冲啊 飞行员们 Let's go, zoomies!
1268 01:21:23 让他们看看上帝的正义之手 Let's drop that righteous hand of God!
1269 01:21:25 福勒 保持队形Fowler, get back in formation.
1270 01:21:27 -他们要丢炸弹了 -福勒 保持队形-They're about to drop those bombs! -Fowler, stay in position.
1271 01:21:31 他们要把上帝之手全投在伊拉克人头上 They're gonna drop the hand of God all over the lraqis!
1272 01:21:34 福勒 保持队形Fowler, stay in your formation. Yeah!
1273 01:21:39 福勒Fowler, get....
1274 01:21:41 他们应该飞回来的吗 Are they supposed to come back?
1275 01:21:43 保持队形Get in formation!
1276 01:21:49 有袭击 lncoming!
1277 01:22:04 Q4D E5C请求医疗抢救Quebec 4 Delta, this is Echo 5 Charlie.
1278 01:22:07 情况紧急Request medevac, priority.
1279 01:22:09 士兵受伤 坐标671584Marines down, in grid 671584.
1280 01:22:12 会有烟雾信号 完毕We'll mark with smoke, over.
1281 01:22:15 那些攻击机在干什么 What are they doing? Supposed to be flying.
1282 01:22:17 那些混蛋Fucking assholes.
1283 01:22:20 叫那些悍马跟上来 我们继续前进You call those Humvees up, and we keep moving.
1284 01:22:22 他们以为我们是伊拉克人They fucking thought we were lraqis?
1285 01:22:25 继续前进Keep moving.
1286 01:22:37 快点Come on.
1287 01:22:44 继续前进Keep moving.
1288 01:22:45 他们可能就在沙堤后面They could be over this next berm.
1289 01:23:18 大家听着 小心周围 我们向北前进 出发Now listen up, let's stay focused. We're heading north. Let's move out.
1290 01:23:25 睁大你的眼睛Keep your eyes open.
1291 01:24:56 -你在干什么 -他们想逃离这里-What are you doing? -They were trying to get away.
1292 01:25:00 不要想了 我们继续Fuck it, man. Come on.
1293 01:25:48 费格斯 给你Fergus, here.
1294 01:25:52 谢谢Thanks.
1295 01:25:55 上士 我要去大便Staff Sergeant, I gotta take a shit.
1296 01:25:57 呆在能喊到你的范围内Stay in voice range.
1297 01:26:02 意大利面 真不错Spaghetti marinara.
1298 01:27:30 真是不幸的一天One fucking hell of a day, huh?
1299 01:27:48 -你还好吗 -是的-You all right? -Yeah.
1300 01:27:52 那边有什么 What's over there?
1301 01:27:56 什么也没有Nothing.
1302 01:27:59 妈的 Holy shit!
1303 01:28:01 -什么事 -油田-What? -Oil wells.
1304 01:28:03 他们把油田给点着了They lit up the oil wells.
1305 01:28:35 下石油了 下石油了 兄弟们It's raining oil. It's raining oil, fellas.
1306 01:28:40 你们看过"巨人"这部电影吧You ever see that movie Giant?
1307 01:28:42 你们看过"巨人"这部电影吧 詹姆斯·迪恩主演的You've seen the movie Giant. James Dean, man.
1308 01:28:45 "那是我的石油 比克""My well came in, Bick.
1309 01:28:48 "我发财了 比克 比你还富""I'm rich, Bick. Richer than you."
1310 01:28:51 快走 这些东西有毒Come on, shut your trap. That shit's poison.
1311 01:28:54 快点Come on.
1312 01:28:55 地球在流血The earth is bleeding.
1313 01:28:57 你们最好尽快适应这种环境 我们可能要住在这里Well, you'd better get used to it, 'cause we're gonna be living in it.
1314 01:29:01 去挖那些坑吧 小伙子们Dig those holes, boys.
1315 01:29:13 妈的Shit.
1316 01:29:15 妈的 它进到我眼里去了Shit's stinging my eyes.
1317 01:29:17 眼睛疼死了My eyes is burning! Shit!
1318 01:29:19 它进到我眼里去了 我看不见了Oh, fuck! Fuck, it's in my eye, I can't see.
1319 01:29:23 好疼啊 像是烧起来了Oh, shit, it's burning! It's burning!
1320 01:29:25 斯沃福德 拿些水来Swoff, get me some water.
1321 01:29:27 疼 Fuck, it's burning!
1322 01:29:28 冷静点 没事的 你在干嘛 Calm down. It's okay. What are you doing?
1323 01:29:30 别揉眼睛 别揉眼睛Don't rub your eyes. Don't rub your eyes.
1324 01:29:32 妈的 疼死我了Shit, it's burning!
1325 01:29:34 嘿 闭上眼睛 斯沃福德 给我那个毛巾Hey, just close your eyes. Swoff, I need that towel.
1326 01:29:38 这样就好了 要不要连你的屁股也擦一擦 All right, there you go. You want me to wipe your ass now?
1327 01:29:44 妈的 把它戴上Shit! Put them back on.
1328 01:29:46 现在就没事了 把它戴上You're okay, man. Put them back on.
1329 01:29:47 -很快会好的 -谢谢 伙计-You'll be fine, perfect. -Thanks, man.
1330 01:29:50 听着Hey, listen up!
1331 01:29:52 风向变了 我们要离开这里The wind's changed. We're moving out this shit.
1332 01:29:55 我们走Let's move!
1333 01:29:57 我是来打仗的I came here to fight.
1334 01:29:59 我只想离开这里l've just got to get out of this fucking oil.
1335 01:30:02 我们走Let's go, man. Let's go.
1336 01:30:28 那是越战时的音乐 不能放些新的音乐吗 That's Vietnam music, man. Can't we get our own fucking music?
1337 01:30:35 费格斯Hey, Krug...
1338 01:30:37 福勒在那边挖什么 what's Fowler doing digging way over there?
1339 01:30:40 他没在挖东西He ain't digging.
1340 01:30:43 福勒 你在干什么 Fowler, what are you doing?
1341 01:30:45 福勒Fowler!
1342 01:30:48 你在干什么 What are you digging over there?
1343 01:30:51 没什么Nothing.
1344 01:30:52 我们的命令是挖这里Our orders are to dig over here.
1345 01:30:54 管好你自己的事吧Mind your own fucking business.
1346 01:31:03 福勒 要水吗 Hey, Fowler, H2O?
1347 01:31:09 费格斯 过来 我要给你看些东西Hey, Fergie, come here. I gotta show you something.
1348 01:31:15 这是我的新朋友This is my new best buddy, man.
1349 01:31:18 -那里面是什么 -我的朋友-Who's under there? -Just my friend.
1350 01:31:23 上帝啊 福勒Jesus Christ, Fowler.
1351 01:31:26 阿拉伯朋友 对不对 Ahab the Arab, huh?
1352 01:31:30 把那东西移走Oh, Jesus. Get that out of here.
1353 01:31:32 妈的 福勒Fuck, Fowler.
1354 01:31:34 和他照一张相5块钱$5 to get your picture taken with it, guys.
1355 01:31:36 看我在他嘴里放了什么Check out what I put in his mouth.
1356 01:31:41 怎么了 斯沃福德 你不喜欢我的朋友吗 What's the matter, Swoffy? Swoff doesn't like Ahab.
1357 01:31:44 你不喜欢这个阿拉伯朋友 这是战争You don't like Ahab? This is war, man.
1358 01:31:48 你受不了了吗 你是一个胆小鬼吗 This is war. You can't handle it? What are you, a fag?
1359 01:31:51 如果你再碰我一次 我发誓我会杀了你lf you fucking touch me, I will beat your fucking head in.
1360 01:31:53 我对天发誓I swear to God. Hey.
1361 01:31:55 把他移走Get it out of here.
1362 01:31:58 沙漠里面都是这些死人The whole goddamn desert is shitting dead ragheads.
1363 01:32:01 我们还做过其他事吗 Have we done anything?
1364 01:32:02 除了在沙漠中走来走去 我们还做过其他事吗 Have we done anything but walk around in the sand?
1365 01:32:04 我没有杀他 他已经死了I didn't kill him. He's dead.
1366 01:32:08 走吧Move.
1367 01:32:12 去你的Fuck you.
1368 01:32:16 这附近到处都是死鬼There's tons of crispy critters around here, man.
1369 01:32:19 我想要多少就有多少I'll get as many as I want.
1370 01:32:20 你得不到这个You won't get this one.
1371 01:32:23 但是我想要多少就有多少Yeah, but I'll get as many as I want, man!
1372 01:32:26 我根本都不想要那个'Cause I don't even fucking want that one!
1373 01:32:30 我不想要I don't.
1374 01:32:32 福勒 Fowler...
1375 01:32:35 振作精神stay sharp.
1376 01:33:17 没事的It's all right.
1377 01:33:19 你会没事的You're gonna be all right.
1378 01:33:22 没事的It's all right.
1379 01:33:31 身上沾满了石油You're covered in this fucking oil.
1380 01:34:05 陆军做这种事 但是海军陆战队不做The Army may pull this type of shit, but the Marines don't.
1381 01:34:08 我们回去之后 福勒就会去分手纸When we get back, Fowler will be passing out shit-paper.
1382 01:34:31 本来我可以和我的兄弟 在一起工作I could be working with my brother right now.
1383 01:34:35 他在康普顿有一个建筑公司He's got a dry-wall business in Compton.
1384 01:34:40 就是搞室内装修的 卖金属嵌钉Does the inside of office buildings. You know, the metal studs.
1385 01:34:45 我本来可以做他的合作伙伴I could be his partner.
1386 01:34:47 他说他会给我一辆 全新的道奇卡车Said he'd give me that brand new Dodge Ram Charger.
1387 01:34:52 拥有318匹马力的麦林引擎You know, the 318 Magnum? The beast?
1388 01:34:56 都是办公室的活儿 有空调吹All indoor work, too. Lots of AC.
1389 01:34:59 每天晚上都可以和老婆一起睡 还可以干她I could sleep with my wife every night. Fuck her, maybe.
1390 01:35:03 每天早晨带我的孩子去上学Take my kids to school every morning.
1391 01:35:06 他还说让我管理他的职员And l'd run his crews, too.
1392 01:35:07 他们说生意还会增加40-50%Probably increase productivity 40 to 50%.
1393 01:35:10 每年收入10万Make $100,000 a year.
1394 01:35:13 你知道为什么 我没有接受吗 Do you know why I don't?
1395 01:35:21 因为我喜欢这份工作Because I love this job.
1396 01:35:29 我感谢上帝给予我 在军队的每一天I thank God for every fucking day that He gives me in the Corps.
1397 01:35:34 乌拉Ooh-rah.
1398 01:35:41 别人会有机会看到这些吗 I mean, who else gets a chance to see shit like this?
1399 01:36:00 你明白我的意思吗 You know what I'm saying?
1400 01:36:03 是的 上士Yes, Staff Sergeant.
1401 01:36:06 真的吗 Do you?
1402 01:36:21 听着 上校说他要两个 最好的狙击手Listen up. Colonel says he wants my best snipers.
1403 01:36:25 就是你们两个God help me, it's you two.
1404 01:36:27 很多敌人投降了 整个连 整个团We've had beaucoup surrenders, whole fucking units...
1405 01:36:29 但是共和国卫队还在那里but the Republican Guard is still out there...
1406 01:36:31 他们才是最难啃的and they are most definitely hardcore.
1407 01:36:33 你们要小心 去那边So you keep your shit together. Go over there.
1408 01:36:37 是的 上士Yes, Staff Sergeant.
1409 01:36:39 谢谢 上士Thank you, Staff Sergeant.
1410 01:36:41 -什么 -谢谢-What? -Thank you.
1411 01:36:42 不用谢我 别把命丢了就行Don't thank me, just don't fucking die.
1412 01:36:45 我们出发Let's go.
1413 01:36:55 终于 Fucking A.
1414 01:36:57 有机会杀人了 你个混蛋Get a kill, you fucking pussies.
1415 01:37:25 塞克斯说你们是最好的Sykes thinks you boys are good.
1416 01:37:27 是的 长官Yes, sir.
1417 01:37:28 要是他说的 那就应该是真的Well, if it comes from him it's not bullshit.
1418 01:37:31 我有一个狙击手们做梦都想要的任务I got the kind of mission...
1419 01:37:32 侦察狙击手们找出他奶奶的他们在哪里scout snipers would pop their grandmother to get.
1420 01:37:35 有750个共和国卫队占着一个控制塔 We got 750 Republican Guards dug in around a control tower...
1421 01:37:40 在阿尔贾巴尔机场上at airfield Al Jabar.
1422 01:37:42 坐标703003Grid 703003.
1423 01:37:46 情报显示有两名高级军官 在那座控制塔里The recon reports two high-ranking officers in the tower.
1424 01:37:50 我所有的空军力量18:00之前 都在北方有任务All my air is tied up farther north till 18:00.
1425 01:37:53 如果你们可以干掉那些军官 So if you could take out those officers...
1426 01:37:56 说不定那些炮灰们就会举白旗 maybe the cannon fodder will white flag it...
1427 01:37:58 那么我就不用派整个营 and save me having to take the whole battalion...
1428 01:38:01 去收拾那些家伙了hey, diddle diddle, right up the middle.
1429 01:38:02 是的 长官Aye-aye, sir.
1430 01:38:03 这可不是逞英雄的时候This is not Rambo time.
1431 01:38:06 你们在开火之前必须得到上级同意 明白吗 Before you take a shot, you must get clearance, understood?
1432 01:38:10 -是的 长官 -很好-Yes, sir. -Outstanding.
1433 01:38:13 我手下有些人认为侦察狙击手 都是些娘娘腔Some of my officers think that scout snipers are prima donnas.
1434 01:38:18 他们认为你们只会晒晒太阳They think STA stands for Sun Tan Association.
1435 01:38:21 -他们说得对吗 -不对-Are they right? -No, sir.
1436 01:38:24 那就做给我看Then fucking show me.
1437 01:39:11 安全了Clear.
1438 01:39:24 妈的Oh, shit!
1439 01:39:27 塔里一个人也没有There's no one in the tower, man.
1440 01:39:31 太阳要落山了 妈的The sun's going down. Shit!
1441 01:39:34 等一等Wait.
1442 01:39:37 感谢上帝Thank you, Jesus.
1443 01:39:45 罗密欧 高尔夫 查理 罗密欧 高尔夫 查理Romeo, Golf, Charlie. Romeo, Golf, Charlie.
1444 01:39:48 我是L2S 完毕This is Lima 2 Sierra. Over.
1445 01:39:51 军官出现在塔里 完毕Officers in control tower. Over.
1446 01:39:53 他们是这样的吧 That's what they look like, huh?
1447 01:39:58 距离 Range?
1448 01:40:01 900码900 yards.
1449 01:40:07 风呢 Wind is?
1450 01:40:10 5到7 西风Five to seven, west to east.
1451 01:40:17 罗密欧 高尔夫 查理 罗密欧 高尔夫 查理Romeo, Golf, Charlie. Romeo, Golf, Charlie.
1452 01:40:19 请求开火许可 完毕Requesting permission to take the shot. Over.
1453 01:40:30 -准备完毕 -我们已经瞄准目标了-Set. -We have the shot. Over.
1454 01:40:42 明白Affirmative. Out.
1455 01:40:45 允许开火Permission to fire.
1456 01:41:02 开火Fire.
1457 01:41:04 开火Fire.
1458 01:41:06 开火Fire.
1459 01:41:09 你们在哪个频段上 What the fuck frequency are you on?
1460 01:41:11 妈的Oh, fuck.
1461 01:41:12 我们要空袭了We got air. I'm calling it in.
1462 01:41:14 我们已经接到开火许可了We have permission to take the shot.
1463 01:41:15 你一枪只能打死一个人Tough break, you were just gonna shoot one guy.
1464 01:41:18 看我们的 你会大吃一惊的Watch this, it'll blow your fucking minds.
1465 01:41:22 膝盖的旧伤 上大学打橄榄球时伤的Bad knees. College football.
1466 01:41:26 请求允许开火 长官Requesting permission to take the shot, sir.
1467 01:41:28 驳回请求Request denied.
1468 01:41:29 你知道这种机会很少的You never know how many chances you're gonna get to do this.
1469 01:41:31 等等 等等 等等Wait, wait, wait.
1470 01:41:33 长官 就让我们在空袭前开一枪吧Sir, just let us take this one shot right before the air comes in.
1471 01:41:36 我下不了这种命令 士兵 杀手45Those aren't my orders, Marine. Hitman 45...
1472 01:41:39 不 等 等 等No, wait, wait, wait.
1473 01:41:41 -杀手45 -等 等 等-Hitman 45... -Wait, wait, wait.
1474 01:41:43 我们不会告诉任何人Wait, sir, we won't tell anybody.
1475 01:41:46 我们没必要告诉别人 这也没什么区别We don't need to tell anybody. What difference does it make?
1476 01:41:49 这样的机会再好不过了 就让我们开这一枪吧We have a perfect shot. Just let us take it.
1477 01:41:51 不可以Negative.
1478 01:41:53 我们有上校的许可 长官We have permission from the Colonel, sir.
1479 01:41:56 杀手45 杀手45 我是 Hitman 45. Hitman 45. This is Corporal...
1480 01:41:59 该死的 他们怎么都要死了 就让我们开这一枪吧 God damn it, he's dead anyway! Just let us fucking do it!
1481 01:42:02 -你太过分了 下士 -特洛伊-You are way out of line, Corporal. -Troy.
1482 01:42:04 -那有什么区别吗 -把对讲机还给他-What difference does it make? -Give him back the handset.
1483 01:42:06 如果没有区别 lf it doesn't make a fucking difference...
1484 01:42:08 为什么你们要开枪 why the fuck do you have to do it?
1485 01:42:09 因为我们一定会打中 这是我们来这的原因 Because we have the goddamn shot! That's why we're here!
1486 01:42:12 给我对讲机 Give me the fucking handset! Fucking fuck!
1487 01:42:15 住手啊 Fucking stop!
1488 01:42:16 住手 这是我的战果 Stop it! That's my kill!
1489 01:42:19 操 这是我的战果 这是我的战果 Fuck! That is my kill! That is my kill!
1490 01:42:23 你这个只会坐办公室的混蛋 You fucking desk jockey!
1491 01:42:25 你个混蛋He's a fucking prick.
1492 01:42:27 你不知道我们怎么过来的 You don't know what we go through, hell!
1493 01:42:29 这事没完 It isn't done!
1494 01:42:32 放开我 他妈的放开啊Let go of me. Just fucking let go of me.
1495 01:42:38 我只是想 I was trying....
1496 01:42:40 我只是想说明白 I was trying to explain...
1497 01:42:42 妈的 Fuck!
1498 01:42:49 老天Oh, man.
1499 01:43:02 你们STA真是有不少疯子You STA boys are some weird motherfuckers.
1500 01:43:19 杀手45 杀手45 这里是B4L 完毕Hitman 45. Hitman 45. This is Bravo 4 Lima. Over.
1501 01:44:07 我们到底有没有机会杀一个人 Are we ever gonna get to kill anyone?
1502 01:44:10 我怎么知道Fuck if I know.
1503 01:44:15 他们什么时候会把你踢出去 When are they gonna kick you out?
1504 01:44:18 回到美国两个星期以后Two weeks after we get back.
1505 01:44:21 我已经接到开除书了I already have my separation papers.
1506 01:44:27 你以后会干什么 You got any ideas?
1507 01:44:29 卖毒品 卖大麻I'll sell some crack. Sling some dope.
1508 01:44:36 你想要的是加入军队Yeah, all you want is in.
1509 01:44:40 我想要的是离开军队All I want is out.
1510 01:44:44 欢迎来到这个烂地方Welcome to the Suck.
1511 01:44:57 他们应该什么时候来接我们 Where's our pickup?
1512 01:45:00 妈的Shit.
1513 01:45:36 那是飞毛腿导弹Fucking Scuds, man.
1514 01:45:38 要打中军营了Motherfuck, it's gotten the battalion.
1515 01:45:40 我们并不确定 可能是友军We don't know that. They could be friendly.
1516 01:45:43 你见过这样的友军误击吗 You ever hear friendly fire like that?
1517 01:45:45 妈的Fuck.
1518 01:45:51 -上帝啊 你听见了吗 -那是什么声音 -尖叫-Jesus, you hear that? What is that? -Screaming.
1519 01:45:54 一定是共和国卫队 就在这沙丘后面Republican Guards, man, over this berm.
1520 01:45:57 你准备好了吗 Ready? Are you ready?
1521 01:45:58 我们去干掉这些王八蛋Let's fucking get those motherfuckers.
1522 01:46:00 我会掩护你 来吧 冲啊 I'll cover you. Go! Go! Go!
1523 01:46:35 妈的Shit.
1524 01:46:36 你们两个狗崽子还在外面 You motherfuckers were still out there?
1525 01:46:39 你没收到通知吗 Sarge? You didn't get the memo, did you?
1526 01:46:41 我们正在开派对 你的衣服穿太多了Having a little party. You're a little overdressed.
1527 01:46:44 战争结束了 你们没有死This shit is over, motherfucker. You didn't die.
1528 01:46:47 给雪茄Have a cigar.
1529 01:46:50 这东西不会杀死你的It won't kill you.
1530 01:46:54 让我们庆祝吧Party on!
1531 01:46:56 你好 混蛋们 你们杀人了吗 Hey, motherfuckers, did you get a fucking kill?
1532 01:47:01 -你们杀人了吗 -没有-Did you get a fucking kill, man? -No.
1533 01:47:04 太遗憾了Oh, shit.
1534 01:47:06 他妈的 这场战争已经结束了We're fucking.... This fucked up rodeo is over!
1535 01:47:10 我们要回家了 We're going home!
1536 01:47:15 脱掉你们的衣服 我要烧了他们Get your jungle camies, boys. I'm burning all these.
1537 01:47:19 你们不再需要它了We don't need them anymore.
1538 01:47:22 我们打败了萨达姆 他已经成为历史了We killed Saddam, man! He's fucking history!
1539 01:47:26 已经成为历史了 Yeah, he's fucking history!
1540 01:47:28 我们再也不用回这个狗洞了 We never have to come back to this shit hole ever again!
1541 01:47:38 我一枪也没开过I never shot my rifle.
1542 01:47:45 你可以现在开You do it now.
1543 01:48:53 4天Four days.
1544 01:48:56 4小时Four hours.
1545 01:48:58 1分钟One minute.
1546 01:49:02 这就是我的战斗生涯That was my war.
1547 01:49:27 要啤酒吗 You want some beer?
1548 01:49:29 啤酒 我拿到了一罐啤酒Look here, I got a beer.
1549 01:49:32 让我们庆祝吧The party's started now.
1550 01:49:41 永远忠诚 陆战队员们 Semper Fi, Marines!
1551 01:49:45 永远忠诚 陆战队员们 Semper Fi, Marines!
1552 01:49:47 乌拉Ooh-rah!
1553 01:49:50 你们做到了You did it.
1554 01:49:53 做得干净利落You did it clean.
1555 01:49:55 我们为你们感到骄傲You made us proud.
1556 01:49:59 永远忠诚Semper Fi.
1557 01:50:02 妈的 永远忠诚Semper fucking Fi.
1558 01:50:05 欢迎回家 陆战队员们Welcome home, Marine.
1559 01:50:08 欢迎回家 陆战队员们Welcome home.
1560 01:50:10 欢迎回家 孩子Welcome home, son.
1561 01:50:12 欢迎回家 上士Welcome home, Staff Sergeant.
1562 01:50:27 介不介意我坐在车上 You mind if I sit down in your bus?
1563 01:50:31 每一场战争都是不同的Every war is different.
1564 01:50:35 乌拉Ooh-rah.
1565 01:50:38 每一场战争却又都是一样的Every war is the same.
1566 01:51:00 再来一枝Give me one shot...
1567 01:51:17 嘿 你去哪里 Hey, where you going?
1568 01:51:37 你好 Yeah?
1569 01:51:40 -费格斯 -你好 -Fergus? -Hey, man.
1570 01:51:44 你好 你怎么样了 头型不错Hey, man, how you doing? Nice haircut.
1571 01:51:46 -谢谢 -快进来-Good, thanks. -Come on in.
1572 01:51:51 我有一些坏消息I got some bad news, man.
1573 01:52:48 一个故事A story.
1574 01:52:50 有个人用了很多年的步枪 A man fires a rifle for many years...
1575 01:52:53 然后他去打仗了and he goes to war.
1576 01:52:56 战争结束后 他回到了家 And afterwards he comes home...
1577 01:52:59 不管他再做什么 and he sees that whatever else he might do with his life...
1578 01:53:04 盖一栋房子 build a house...
1579 01:53:07 爱一个女人 love a woman...
1580 01:53:10 给他儿子换尿布 change his son's diaper...
1581 01:53:14 他永远都是一个 he will always remain...
1582 01:53:17 锅盖头a jarhead.
1583 01:53:22 所有的锅盖头 And all the jarheads...
1584 01:53:25 杀敌的和战死的 killing and dying...
1585 01:53:29 他们永远 they will always...
1586 01:53:33 都会是我be me.
1587 01:53:40 我们依然 We are still...
1588 01:53:43 在沙漠中in the desert.