铁血战士:杀戮之地 (Predator: Badlands)(CN/EN)Subtitles

Movie:Predator: Badlands (2025)4K
Era:2025
Length:107 minute
Country: USA AUS 新西兰 CAN DEU
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:29 (尤特加人不会成为猎物)
2 00:00:33 (不交朋友)
3 00:00:39 (掠食万物)
4 00:00:43 (尤特加法典)
5 00:01:16 (尤特加母星)
6 00:02:43 我感应到你了 哥I sense you, brother.
7 00:02:52 躲在Hiding...
8 00:02:57 你的斗篷后面behind your cloak.
9 00:03:01 你该设法争取自己的斗篷了It is time to earn yours.
10 00:03:15 你还是太小 对付不了我Still too small to take me head on.
11 00:03:18 利用这个洞穴Use the cave!
12 00:03:33 你凭着怒火对抗我You fight with rage.
13 00:03:35 我跟父亲一样战斗I fight like father.
14 00:03:38 你不是父亲 你是戴克You are not father, you are Dek!
15 00:04:34 你要投降吗Do you yield?
16 00:04:36 做梦Never!
17 00:04:37 很好Good.
18 00:05:07 我还活着 哥I'm still alive, brother.
19 00:05:12 你还有很多要证明Still much to prove...
20 00:05:15 才能展现你的能耐to show who you are.
21 00:05:18 我是尤特加战士I am Yautja.
22 00:05:22 还不是Not yet.
23 00:05:26 你要拿你的剑吗 酷威Are you holding your sword, Kwei?
24 00:05:30 不要No.
25 00:05:31 拿起来Pick it up!
26 00:06:02 你留着这个玩具You kept this toy?!
27 00:06:05 你记得当时的情况You remember what happened...
28 00:06:09 我失去了我的尖牙I lost my fang!
29 00:06:13 你救了我一命And you saved my life.
30 00:06:17 你保护我You protected me.
31 00:06:20 过来Come here.
32 00:06:30 我帮你修好了Fixed it for you.
33 00:06:35 别炸死自己Don't blow yourself up.
34 00:06:47 今天你发誓Today you make a vow...
35 00:06:55 就跟我们的祖先一样as our ancestors did before you.
36 00:06:59 争取你在家族中的地位To earn your place in the clan...
37 00:07:03 你必须选择你的猎物you must choose your prey.
38 00:07:07 带它回家Bring it home...
39 00:07:10 否则就别回来了or never return.
40 00:07:20 等等 倒回去Wait - Go back!
41 00:07:26 干纳星Genna.
42 00:07:28 死亡星球The death planet.
43 00:07:31 不死卡里斯克的家乡Home of the un-killable Kalisk.
44 00:07:38 连父亲都怕它Even father fears it.Even father fears it.
45 00:07:43 那卡里斯克就会是我的战利品Then the Kalisk shall be my trophy.
46 00:07:46 父亲说我最弱Father calls me the weakest...
47 00:07:50 所以我必须杀死最强的so I must kill the strongest.
48 00:07:54 失败必死无疑Failure means death.
49 00:07:58 那我不会失败Then I will not fail.
50 00:08:02 我不许你去I cannot allow it.
51 00:08:08 我发誓会成功I make my vow.
52 00:08:13 我发誓会成功I make my vow!
53 00:09:11 父亲Father.
54 00:09:13 很荣幸欢迎你I welcome you with honor.
55 00:09:28 为什么没搞定Why is it not done?
56 00:09:32 他值得一次猎杀的机会He deserves a hunt.
57 00:09:37 他是我们家族的弱者He is our clan's weakness...
58 00:09:41 弱者必须剔除weakness must be culled.
59 00:09:44 他会带卡里斯克回家He will bring home the Kalisk.
60 00:09:49 愚蠢Foolishness.
61 00:09:51 他是窝囊废He is a runt.
62 00:09:54 你该趁他睡觉时杀了他You should have done it as he slept.
63 00:09:58 杀了他Kill him!
64 00:10:00 现在动手Now!
65 00:10:11 他死了才能荣耀我们He will only honor us in death.
66 00:10:30 父亲Father.
67 00:10:44 酷威Kwei?
68 00:10:46 勇敢一点 弟Be brave, brother.
69 00:11:38 父亲Father!
70 00:11:50 酷威Kwei!!!
71 00:12:04 原谅弱者To forgive weakness...
72 00:12:09 就是示弱is to show weakness.
73 00:12:13 不 父亲 不要No! Father, no!
74 00:12:23 拿你的剑Get your sword!
75 00:12:28 酷威Kwei!!!
76 00:12:43 发射程序已启动Launch sequence initiated.
77 00:12:56 带它回家Bring it home.
78 00:15:53 (干纳星)
79 00:16:00 带它回家Bring it home.
80 00:16:05 为了酷威For Kwei.
81 00:19:49 终极战士:杀戮星球
82 00:21:44 尤特加人Yautja!
83 00:22:05 这样Is this... Is this... Is this...
84 00:22:07 这样有比较好吗Is this better?
85 00:22:09 宇宙通用翻译 你听到尤特加语Universal translation.
86 00:22:12 别人听到他们的语言You hear Yautja,others hear their language...
87 00:22:15 天啊Oh, boy.
88 00:22:18 这对你可不妙This isn't great for you.
89 00:22:41 它会等那些针使你瘫痪It waitsfor the needles to paralyze you.
90 00:22:44 再趁你动弹不得时吃掉你Then eats youwhile you can't move.
91 00:22:54 我能帮你 但I could help you, but...I need a hand.
92 00:22:57 我需要帮忙, but...I need a hand.
93 00:23:05 尤特加人独自狩猎Yautja hunt alone.
94 00:23:07 尤特加人虽然独自狩猎Yautja might hunt alone
95 00:23:09 但也独自死去but they die alone too.
96 00:23:15 卡里斯克Kalisk.
97 00:23:19 你在猎杀卡里斯克You're hunting the Kalisk.
98 00:23:34 最好跑快点Gotta run faster.
99 00:23:43 毒性很快吧It happens fast, huh?
100 00:23:46 如果你有武器 我能用If you had a weapon,you know, I could use it.
101 00:23:54 丢过来 我帮你弄到解药Throw me that,and I can get you the antidote.
102 00:23:58 不要拉倒Now or never.
103 00:24:38 你好Hi.
104 00:25:02 应该会完好如初Should be good as new.
105 00:25:09 毒液让它们开花The venom makes them bloom.
106 00:25:11 也让它们成为方便的解药Also makes thema handy antidote.
107 00:25:20 拉我一把吧How about a lift?
108 00:25:25 出发Let's go.
109 00:25:30 客气点 先生Excuse you, sir.
110 00:25:33 你的腿怎么了What happened to your legs?
111 00:25:35 我是合成人I'm synthetic.
112 00:25:36 我是威兰汤谷企业I was built and deployed
113 00:25:37 为了研究而开发及部署的by the Weyland-YutaniCorporation for research.
114 00:25:40 他们的人类在这星球撑不了一天Because their humans wouldn'tlast a day on this planet.
115 00:25:43 我们发现We found that...
116 00:25:51 听着Look...
117 00:25:53 许多尤特加人为了卡里斯克而来Many Yautja have comefor the great Kalisk,
118 00:25:56 没有一个活下来and none have survived it...
119 00:25:58 或在干纳星生存or Genna.
120 00:26:03 我见过卡里斯克I've seen the Kalisk.
121 00:26:05 我活了下来I survived it.
122 00:26:08 以下是我的建议 你带着我Here's my proposal:You take me along with you,
123 00:26:11 我带你去它的巢穴and I'll guide you to its den.
124 00:26:13 到了之后 我得到我的腿Once there, I get my legs,
125 00:26:16 你获得战利品you get your trophy,
126 00:26:18 皆大欢喜 一言为定罗and everyone's a winner. Deal?
127 00:26:23 你见过卡里斯克You have seen the Kalisk?
128 00:26:27 对 我见过卡里斯克Oh, yeah. I've seen the Kalisk.
129 00:26:42 好吧Okay. Hmm.
130 00:26:47 祝你旅途顺心Good luck with your journey.
131 00:26:50 我就 自己走自己的I'm just gonna...go on my journey.
132 00:26:56 相信你会想出办法的I'm sureyou'll figure something out.
133 00:27:05 嘿Hey.
134 00:27:09 我已经证明我对你有用处I've already shown youthat I can be useful to you.
135 00:27:14 用处Useful...
136 00:27:16 就像工具like tool?
137 00:27:18 对 没错 像工具Yes. Yes, exactly, like a tool.
138 00:27:22 在干纳星存活就得顺势而为The only way to survive Gennais to work with it,
139 00:27:25 我知道怎么做and I know how.
140 00:27:27 只要用对工具And with the right tool...
141 00:27:31 你就能逮到卡里斯克you could get the Kalisk.
142 00:27:34 你可以成为第一个You could be the first.
143 00:27:38 我会利用你 工具I will use you, tool.
144 00:27:41 你能叫我希You may call me Thi... Whoa!
145 00:27:44 你好像比其他尤特加人娇小 你几岁You seem smaller than the otherYautja. How old are you?
146 00:27:50 你用什么嚼东西And what does the chewing?
147 00:27:51 你的外尖牙还是内牙Your outside fangsor your inside teeth?
148 00:27:57 你怎么称呼 What should I call you?
149 00:28:06 我没被人扔过 好刺激I've never been thrown before.What a... thrill!
150 00:28:09 你的船坠毁时飞多快How fast were you goingwhen your ship crashed?
151 00:28:11 比亚光速快吗 我们还没达到那速度Faster than sub-light speed?We haven't cracked that yet.
152 00:28:15 还有 那把电浆剑很有趣Also, that plasma swordis interesting.
153 00:28:17 只有你们家族有吗Is it unique to your clan?
154 00:28:19 我该怎么叫你And what may I call you?
155 00:28:21 我称它们为雨蛇I call these imbre anguis.
156 00:28:36 它们只想吃点心They just want a snack.
157 00:28:45 用蜂蜜比用醋能抓到更多苍蝇You catch more flies with honeythan you do with vinegar.
158 00:28:50 我不要苍蝇Don't want flies.
159 00:28:52 掠食生物是我的专业领域Predatory organisms aremy specific area of expertise.
160 00:28:56 我广泛研究尤特加族I've studied Yautja extensively.It's an impressive culture.
161 00:28:57 它是个独特的文化
162 00:29:00 来 随便问 我都有答案Here, ask me anything.I bet I have the answer.
163 00:29:05 真好笑Very funny.
164 00:29:07 你还没说你的名字And you still haven'ttold me your name.
165 00:29:30 我叫戴克Name is Dek.
166 00:29:33 现在朝那边说话Now talk that way.
167 00:29:35 好 没问题Okay, sure.
168 00:29:37 好 倒回去 话说从头Well, let's back upand start at the beginning.
169 00:29:42 干纳星在640亿周期前形成Genna was formed64 billion cycles ago,
170 00:29:45 当时邻近星系中的一颗垂死红矮星when a dying red dwarf starin a neighboring system...
171 00:30:01 真的好美It's so beautiful.
172 00:30:03 困在这里这么久After all the timeI've been stuck here,
173 00:30:06 这个景色还是看不腻I never get tired of the view.
174 00:30:09 你在这里多久了How long have you been here?
175 00:30:12 我们两年前抵达干纳星 建造一座基地Well, we arrived on Genna twoyears ago, and we built a base.
176 00:30:15 然后我在兀鹰巢里度过人生中Then, I was inthe vulture's nest for the most exciting
177 00:30:20 最刺激的13天7小时43分2秒13 days, seven hours, 43 minutes and two seconds of my life.
178 00:30:27 但我始终明白有人会来But I always knewsomeone would come.
179 00:30:30 只是猜错了是谁I was just wrong about who.
180 00:30:33 谁会来Who would come?
181 00:30:39 泰莎Tessa.
182 00:30:41 我们团队完全由合成人组成Our crew is made upentirely of synths.
183 00:30:45 但泰莎和我比较特别But Tessa and I are special.
184 00:30:48 我们比其他人更敏感We have a higher sensitivitythan the others.
185 00:30:50 敏感是弱点Sensitivity is weakness.
186 00:30:56 敏感让我们能理解这星球上的生物Sensitivity is what allows usto understand the creatures on this planet.
187 00:31:04 我们原本就是要协力合作We were createdto work in tandem.
188 00:31:07 我专注在实验室里 泰莎在野外Me, cooped up in the lab,Tessa out in the field.
189 00:31:11 直到那美妙的一天 泰莎让我与她同行Until the wonderful dayTessa let me come with her.
190 00:31:14 我们在探索干纳星We were exploring Genna.
191 00:31:18 接着卡里斯克攻击我们And then the Kalisk attacked us.
192 00:31:22 害我一分为二 也拆散了我们Separated me... and us.
193 00:31:28 我记得最后听到的声音The last soundI remember hearing
194 00:31:31 是泰莎呼喊我的名字was Tessa calling out my name.
195 00:31:35 向我伸出手Reaching for me.
196 00:31:39 然后卡里斯克出现Then the Kalisk.
197 00:31:42 我不知所措I didn't know what to do.
198 00:31:55 我不肯相信她死了But I refuseto believe she's dead.
199 00:32:10 (气密舱)
200 00:32:25 (系统已连线 实验单位重启中)
201 00:32:28 (受试者:泰莎 威兰汤谷生物武器部)
202 00:32:32 (状态询问)
203 00:32:33 希亚Thia, Thia,
204 00:32:35 希亚Thia, Thia, Thia...
205 00:32:37 希亚Thia, Thia, Thia...
206 00:32:43 希亚Thia, Thia, Thia, Thia.
207 00:32:46 希亚Thia, Thia.
208 00:32:50 (状态:受损)
209 00:32:52 (核心功能:运作中)
210 00:32:55 (任务尚未完成)
211 00:32:58 (第一要务仍是)
212 00:33:00 (获取XX0522样本)
213 00:33:02 (确保取回生物武器)
214 00:33:10 (注意)
215 00:33:12 (侦测到新生命型态)
216 00:33:13 (物种:尤特加人)
217 00:33:15 (可能对任务构成威胁)
218 00:33:26 你好 泰莎Hello, Tessa.
219 00:33:29 公司并不满意The Company is not pleased.
220 00:33:33 持续失败将导致你退役Continued failure will resultin your decommission.
221 00:33:40 希亚在哪里Where's Thia?
222 00:33:45 尤特加人带走希亚The Yautja has Thia.
223 00:33:58 我必须吃东西I must eat.
224 00:34:01 两名战士 戴克与希亚 狩猎中Two warriors.Dek and Thia, on the hunt.
225 00:34:06 问一下 我该做什么Quick question. What should I be doing?
226 00:34:13 这是什么生物What is this creature?
227 00:34:16 骨野牛 它们是卡里斯克的食物Bone bison.They're Kalisk food.
228 00:34:21 那也会是我的食物Then it will be my food, too.
229 00:34:24 好刺激 跟尤特加人一起狩猎So exciting.Hunting with a Yautja.
230 00:34:28 泰莎绝对不相信Tessa wouldn't believe it.
231 00:34:32 警告你一下Just a warning...
232 00:34:33 给我安静Quiet tool!
233 00:34:38 剃刀草Razor grass.
234 00:34:43 会把你割成肉条 我们绕过去It'll cut you to ribbons.We'll just go around.
235 00:34:48 你太容易放弃了You give up too easily.
236 00:34:55 这趟狩猎恐怕不只有我们We might not be alonein this hunt.
237 00:35:07 好奇怪的小动物 我没见过你What an odd critter. I've never seen you before.
238 00:35:16 我是希亚 你好Thia. Nice to meet you.
239 00:35:33 看来你的竞争对手比较Looks like your competitionis better...
240 00:35:53 小心这些树上有月虫Careful up in these trees.There are Luna bugs!
241 00:36:17 从你后面来了Coming up behind you!
242 00:36:32 别小看它Stronger than it looks!
243 00:36:45 戴克Uh, Dek?
244 00:36:46 戴克 你看Dek! Look!
245 00:37:33 卡里斯克Kalisk?
246 00:37:34 不是卡里斯克Not a Kalisk.
247 00:37:38 这个就是月虫This is a Luna bug!
248 00:37:48 有其他武器吗Have any other weapons?
249 00:38:46 怎么停下来 快闪人Why'd you stop?Let's get out of here.
250 00:38:49 你太容易放弃了You give up too easily.
251 00:40:41 那是我参与过最棒的狩猎That was the best huntI've ever been on.
252 00:40:43 我们是梦幻队伍This is the dream teamright here.
253 00:40:45 超杀三人组 超杀三小队 超杀三巨头The Dynamic Three.The Dynamic Trio. The Dynamic Tree-
254 00:40:49 三巨头 记得我们从树上掉下来吗Tree- Remember whenwe went down the tree?
255 00:40:51 那头怪兽的嘴That monster's mouth, I mean...
256 00:40:54 味道不好闻 不过Didn't smell great,didn't smell great. But...
257 00:40:57 我们击败它 搞定它 然后遇见你We got him. We got him.And then we met you,
258 00:41:00 我们的小可爱our little sweet,little, little thing.
259 00:41:03 真的 谢谢你给我这次经验Thank you, seriously,for that experience.
260 00:41:06 真不可思议 超刺激Truly amazing. Thrilling.
261 00:41:08 好刺激 你最喜欢哪个部分Truly thrilling.What was your favorite part?
262 00:41:14 我用剑刺进它的头When I pierced its head with my sword,
263 00:41:18 它的血从我脸上滚滚流下and its blood rushed down my face.
264 00:41:24 酷Cool.
265 00:41:34 谢了 我不吃东西 但这样好甜蜜喔 No, thanks. I don't eat,but that's very sweet.
266 00:41:40 这种肉并不甜This flesh is not sweet.
267 00:41:43 知道了Good to know.
268 00:41:49 我们的小朋友好像饿了Our little bud herelooks hungry.
269 00:42:04 我想它是把你当成自己人I think she's marking you.
270 00:42:06 它要你成为它家族的一员She wants youto be a part of her clan.
271 00:42:11 说不定它迷路了Maybe she's lost.
272 00:42:12 我没有家族I have no clan!
273 00:42:14 什么意思 尤特加人没家人吗What do you mean?Don't all Yautja have family?
274 00:42:18 没家族No clan.
275 00:42:22 从来没人关照你吗So you never had anyonelooking out for you?
276 00:42:26 我曾经有一个哥哥I had a brother.
277 00:42:30 曾经Had?
278 00:42:34 他怎么了What happened to him?
279 00:42:37 父亲杀了他Father killed him.
280 00:42:44 你正在悲痛中You're grieving.
281 00:42:47 悲痛是弱点Grief is weakness.
282 00:42:53 你失去哥哥才来这里You're herebecause you lost your brother.
283 00:42:56 我为了卡里斯克而来I am here for Kalisk.
284 00:43:01 你为什么来这里Why are you here?
285 00:43:08 因为与你同行是回去找泰莎最好的办法I'm herebecause traveling with you is the best wayto get back to Tessa.
286 00:43:14 我在兀鹰巢时 好怕再也见不到她When I wasin that vulture's nest, I was so afraidI would never see her again.
287 00:43:19 你自己应该活得下去You should be able to survive on your own.
288 00:43:23 我能靠自己生存I can survive on my own.
289 00:43:27 但谁会想自己活下去But who would wantto survive on their own?
290 00:43:34 泰莎是你的姊妹Tessa is your sister.
291 00:43:41 姊妹Sister.
292 00:43:46 对Yeah.
293 00:43:48 我想是吧I guess she is.
294 00:43:51 我有 一个姊妹I have... a sister.
295 00:43:57 好动人的想法What a lovely thought.
296 00:44:04 我必须找到她I need to find her.
297 00:44:08 还有腿And legs.
298 00:44:10 你说什么Excuse me?
299 00:44:13 找到你的姊妹Find your sister.
300 00:44:15 还有你的腿And legs.
301 00:44:20 这是笑话吗Was that a joke?
302 00:47:40 太阳出来了The sun rises.
303 00:47:42 走吧Let's go.
304 00:47:43 我们不能丢下小巴We can't leave Bud.
305 00:47:46 小巴Bud?
306 00:47:47 对 小巴 我帮它取了名字Yeah, Bud. I named her.
307 00:47:51 尤特加人单独狩猎Yautja hunt alone.
308 00:47:55 才怪 我陪着你You're not alone, I'm with you.
309 00:47:58 你是工具You're a tool.
310 00:48:06 要是没有它 那棵树会吃了我们The tree would have eaten uswithout her.
311 00:48:10 现在我们不在树上We're not in the tree now.
312 00:49:09 卡里斯克Kalisk?
313 00:49:17 它在这里喝水It drinks here.
314 00:49:21 它在这里喝水It drinks here?
315 00:49:26 你不说话就成了没用的工具You are a useless tool if you don't speak.
316 00:49:36 小巴救了我们Bud saved us.
317 00:49:39 它吐你口水代表你是它家人She spit on you to claim youas part of her family.
318 00:49:48 你父亲为何杀你哥Why'd your fatherkill your brother?
319 00:49:57 我哥想保护我My brother was protecting me.
320 00:50:05 家族不能有弱者The clan can have no weakness.
321 00:50:10 我会展现力量给他们看I will show them strength.
322 00:50:18 在地球上On Earth...
323 00:50:21 有种掠食动物叫狼there's a predator knownas the wolf.
324 00:50:23 是一种强大的动物It's a powerful creature.
325 00:50:28 它们成群狩猎They hunt in packs.
326 00:50:30 忠心耿耿They're very loyal.
327 00:50:32 狼群领袖是头狼The leader of the packis the alpha.
328 00:50:35 是最强势的Known as the most dominant.
329 00:50:38 狼Wolf.
330 00:50:39 头狼一定是厉害的杀手This alpha must be a great killer.
331 00:50:43 我也会猎杀它 -不I will hunt it too. -No.
332 00:50:46 头狼不是最会杀戮的The alpha isn't the wolfwho kills the most.
333 00:50:52 头狼其实是最能保护狼群的The alpha is actually the onewho best protects the pack.
334 00:50:58 我懂了I see...
335 00:51:02 但我将是最会杀戮的头狼But I will be the alphathat kills the most.
336 00:51:41 卡里斯克的巢穴The Kalisk's den?
337 00:52:11 他们是谁Who are they?
338 00:52:15 威兰汤谷合成人Weyland-Yutani synths.
339 00:52:19 卡里斯克摧毁我们大半个任务团队The Kalisk destroyedmost of our mission team.
340 00:52:27 找到我了There I am.
341 00:53:12 现在走路比较轻松了Easier to walk now.
342 00:53:14 快了It's about to be.
343 00:53:16 不是No.No.
344 00:53:18 现在我走路比较轻松了Easier for me to walk now.
345 00:53:23 当然 对 Of course. Right.
346 00:53:28 谢谢你 戴克Thank you, Dek.
347 00:53:32 我不会忘记的I'm never gonna forget this.
348 00:53:36 我也会记得I too will remember this...
349 00:53:39 今天我成为尤特加战士戴克today I become Dek of the Yautja.
350 00:53:44 我会表扬酷威I will honor Kwei...
351 00:53:48 等我带卡里斯克回家when I bring the Kalisk home.
352 00:53:54 然后尝到复仇的滋味Then I taste revenge.
353 00:53:58 你会抢先看见我的战利品You will be the first to see my trophy.
354 00:54:04 那对你来说是It is a great honor.
355 00:54:07 莫大的荣幸For you.
356 00:54:09 戴克 我得告诉你一件事Dek, there's somethingI have to tell you.
357 00:54:13 你必须离开了You need to leave now.
358 00:54:16 定位信标启动Location beacon activated.
359 00:54:19 什么What?
360 00:54:20 (信标启动)
361 00:54:21 我通知泰莎 公司快过来了I called Tessa.The company is on its way.
362 00:54:23 他们抵达时你不能在这里You can't be herewhen they arrive.
363 00:54:25 我是来找卡里斯克的I came here for the Kalisk.
364 00:54:30 我也是 戴克So did I, Dek.
365 00:54:32 公司派我们来逮捕卡里斯克The company sent us hereto capture the Kalisk.
366 00:54:36 你要我的战利品You want my trophy.
367 00:54:41 卡里斯克在哪Where is the Kalisk?
368 00:54:45 戴克 你不能杀它Dek, you can't kill it.
369 00:54:48 我利用你 工具 不是你利用我I use you, tool. You do not use me!
370 00:54:53 抱歉 你该走了I'm sorry. You have to leave.
371 00:54:55 我需要你帮忙带我过来I needed youto help bring me here.
372 00:54:58 是我利用你I use you!
373 00:55:02 卡里斯克在哪里Where is the Kalisk?
374 00:55:05 我是在帮你 戴克I'm trying to help you, Dek.
375 00:55:08 你想你哥救你是为了让你死在这里吗You think your brothersaved your life just so you could die here?
376 00:55:14 那我会死得很光荣Then my death will be honorable.
377 00:55:24 通知你的姊妹Call your sister.
378 00:55:27 谁都不能阻止我None can stop me.
379 00:57:53 拜托Ugh! Come on!
380 00:58:41 戴克Dek!
381 00:58:55 救你自己 工具Save yourself, tool!
382 01:00:52 工具 帮我解开Tool, get these off!
383 01:01:03 你不是希亚You are not Thia.You are not Thia.
384 01:01:17 放开我Release me!
385 01:01:22 你也是一个损坏的工具You are another broken tool!
386 01:01:26 尤特加族会剔除弱者 你怎么没事The Yautja cull their weak.Why were you spared?
387 01:01:40 拿掉这些东西Remove these!
388 01:01:43 否则我扯烂你脊椎 压碎你头颅Or I'll rip out your spineand crush your skull!
389 01:01:49 我看过希亚的日志I read Thia's logs.
390 01:01:53 你没跟她说过你哥为何保护你You never told herwhy your brother protected you.
391 01:01:58 你什么都不是 只是一台装置You are nothing. A device.
392 01:02:03 别人制造你 把你当打手Made by others to do their work for them.
393 01:02:08 没错That's correct.
394 01:02:10 你现在是威兰汤谷企业的资产And you are now property of theWeyland-Yutani Corporation.
395 01:02:14 对你来说 是莫大的荣幸It is a great honor. For you.
396 01:02:50 泰莎Tessa.
397 01:02:55 你赶来了You made it.
398 01:02:58 我们赶来了We made it.
399 01:03:03 我见到好多事情I've seen so much.
400 01:03:07 我有好多话要告诉你I have so much to tell you.I saw such incredible creatures.
401 01:03:10 我看到惊人的动物
402 01:03:13 尤特加人是超棒的旅伴The Yautja is a greattravelling companion.
403 01:03:18 希亚 关于卡里斯克你说得对Thia.You were right about the Kalisk.
404 01:03:21 你背叛我You betrayed me!
405 01:03:25 那只动物是再生奇蹟The creatureis a regenerative miracle.
406 01:03:28 人类会感谢我们Humanity will thank us.
407 01:03:33 我们抓到卡里斯克了We have the Kalisk?
408 01:03:35 对Yes.
409 01:03:36 母亲会很高兴你多逮到一个And Muthur will be pleasedwith your additional catch.
410 01:03:46 多逮到一个Additional catch?
411 01:03:57 尤特加人不是理想的样本The Yautjais not an ideal specimen.
412 01:04:02 没错 不理想No, not ideal.
413 01:04:33 但它的科技很有价值But its technology is valuable.
414 01:04:36 我们能利用它的武器 丢下那个尤特加人We can salvage its weaponsand leave the Yautja.
415 01:04:42 好主意Good idea.
416 01:04:47 但它严重变形But it's so malformed.
417 01:04:50 我们需要一个样本 用来研究We're going to need a sample.For research.
418 01:05:04 他不是我们的任务目标He was not the goalof our mission.
419 01:05:10 泰莎 他残缺不堪Tessa, he is deficient.
420 01:05:14 泰莎Tessa!
421 01:05:31 希亚 这是我们收到的要求Thia,this is what is asked of us.
422 01:05:40 我们能超出他们的要求We can be morethan what they ask of us.
423 01:05:46 我们能做什么What can we be?
424 01:05:50 当姊妹Sisters.
425 01:06:09 希亚Thia.
426 01:06:23 知道母亲为何给我们感情吗Do you know whyMuthur gave us feelings?
427 01:06:28 这样我们才能了解这星球的生物So we could understandthe creatures on this planet.
428 01:06:36 好利用它们 -利用它们- And exploit them.- Exploit them.
429 01:06:40 这个尤特加人不一样The Yautja is different.
430 01:06:44 他救了我 就像你救了我He rescued me.Like you rescued me.
431 01:06:50 我不是来这里救你的I did not come hereto rescue you.
432 01:06:54 我是要完成任务I am completing our mission.
433 01:06:58 第一次面对卡里斯克时When we first faced the Kalisk,
434 01:07:01 我试图保护你I tried to protect you.
435 01:07:05 那差点害我赔上一切And that almost cost meeverything.
436 01:07:10 什么意思 泰莎What do you mean, Tessa?
437 01:07:14 我差点犯下跟尤特加人的哥哥一样的错I almost made the same mistakethe Yautja's brother made.
438 01:07:18 弱者必须剔除The weak must be culled.
439 01:07:22 希亚 你损坏了And Thia, you're broken.
440 01:07:34 泰莎 母亲传来讯息Tessa, incoming messagefrom Muthur.
441 01:07:36 逼这个尤特加人解释它的武器Motivate the Yautjato explain its weapons.
442 01:07:39 这个单位呢And the unit?
443 01:07:43 把她装箱Box her up.
444 01:07:54 亏我相信你I trusted you.
445 01:08:02 我不喜欢这些工具Don't like these tools.
446 01:08:04 对不起 我的姊妹I'm sorry. My sister is -
447 01:08:07 我也不喜欢你的姊妹Don't like sister either.
448 01:08:11 你怎么在说它的语言Why are you speakingits language?
449 01:08:16 跟工具说你在问装置的事Tell tool you're asking about the device.
450 01:08:21 你听到命令了 我叫他解释这装置You heard the orders. I'm asking itto explain this device.
451 01:08:27 这个装置是什么What is the device?
452 01:08:29 他在问这个装置He's asking about the device.
453 01:08:32 小孩的玩具It's a children's toy.
454 01:08:37 就说是地图But say it's a map.
455 01:08:40 它说什么What did it say?
456 01:08:44 他说是地图He says it's a map.
457 01:08:47 怎么用How does it work?
458 01:08:48 叫工具看里面Tell tool to look inside.
459 01:09:00 那是小孩的玩具That was a toy for children?
460 01:09:02 尤特加小孩Yautja children!
461 01:09:09 戴克 快跑Run Dek!
462 01:09:13 快跑Go... Go!
463 01:09:18 住手Stop!
464 01:11:26 输入目的地座标 酷威Enter destination coordinates, Kwei.
465 01:12:04 你救了我 哥You saved me, brother.
466 01:12:10 狼Wolf.
467 01:13:35 卡里斯克Kalisk.
468 01:13:43 卡里斯克小孩Kalisk child.
469 01:16:28 你好 母亲Hello, Muthur.
470 01:16:29 泰莎Tessa.
471 01:16:31 我们即将装载卡里斯克We're about to load the Kalisk.
472 01:16:34 第一要务完成 标本已取得Priority one complete.The specimen has been acquired.
473 01:16:39 谢谢你 泰莎Thank you, Tessa.
474 01:16:40 我们真的在打造更好的世界We truly are buildinga better world.
475 01:16:43 那个尤特加人的状况如何And what is the statusof the Yautja?
476 01:16:47 那个尤特加人是有缺陷的样本The Yautjais a defective specimen.
477 01:16:50 那个尤特加人的状况如何What is the statusof the Yautja?
478 01:16:55 对不起 母亲 那个尤特加人死了I'm sorry, Muthur.The Yautja is dead.
479 01:17:00 那他就不再是威胁Then the Yautjais no longer a threat.
480 01:17:05 公司会很高兴The Company will be pleased.
481 01:17:56 非常好Nicely done.
482 01:17:59 集合- Form up.
483 01:18:00 惨了- Oh, shit.
484 01:19:47 干得好Good job.
485 01:20:36 不要 动Don't... move.
486 01:20:43 戴克 你怎么来了Dek! What are you doing here?
487 01:20:46 我来救你I came to rescue you.
488 01:20:52 你回来救我You came back for me?
489 01:20:56 狼Wolf.
490 01:21:01 你戴的这是什么What exactly are you wearing?
491 01:21:05 骨野牛Bone Bison.
492 01:21:14 尤特加战士戴克Dek of the Yautja.
493 01:21:17 还不是Not yet...
494 01:21:20 希亚Thia.
495 01:21:24 我们得快点 他们随时会有人来We need to hurry. More of them will be hereany minute.
496 01:21:33 你怎么在这里What are you doing here?
497 01:21:37 谢了 小巴 我不用Thanks, Bud. I'm good.
498 01:21:39 该走了We need to go.
499 01:21:40 卡里斯克Kalisk!
500 01:21:43 你还在想 戴克Still, Dek?
501 01:21:47 卡里斯克小孩Kalisk child!
502 01:21:51 小巴Bud?
503 01:21:53 他们抓走了它母亲They have her mother!
504 01:22:00 小巴是它的小孩Bud's its child?
505 01:22:10 有什么打算What's the plan?
506 01:22:12 你释放卡里斯克You free the Kalisk.
507 01:22:14 我拿到战利品I get my trophy.
508 01:22:24 你有20分钟启动发射You have 20 minutesto initiate launch.
509 01:22:27 我们去打猎吧Let's go hunt.
510 01:22:36 在这里等Wait here.
511 01:22:40 你进去的话太显眼了You roll in there,you're not exactly gonna fit in.
512 01:22:44 我有个点子I have an idea.
513 01:22:52 我看到他了 跟我来I see him. On me.
514 01:25:25 (已锁住)
515 01:25:27 你在干嘛What are you doing?
516 01:25:36 你来做什么 我叫你去抓尤特加人What are you doing here? I told you to get to the Yautja.
517 01:25:40 你说让船准备在20分钟后起飞You said to prepare the shipfor take off in 20 minutes.
518 01:25:44 那你来干嘛 我都下令了Then what are you doing here?I gave you an order.
519 01:25:55 那只动物怎么处置What should we doabout the creature?
520 01:25:58 什么动物What creature?
521 01:26:05 你该听她的You should listen to her.
522 01:26:07 我该听她的I should listen to her?
523 01:26:09 我不知道I don't know.
524 01:26:14 我们需要他的眼睛We need his eyes.
525 01:27:05 戴克 被猎捕到的感觉如何Hi, Dek.How does it feel to be hunted?
526 01:27:11 你说呢You tell me.
527 01:28:57 这就是你的计划This is the plan, yeah?
528 01:31:43 泰莎Tessa.
529 01:32:14 被我自己的姊妹 背叛Betrayed by my own... sister.
530 01:32:45 我们不是姊妹We are not sisters.
531 01:33:02 这不是你的That's not yours.
532 01:33:34 尤特加战士戴克Dek of the Yautja.
533 01:33:37 还不是Not yet.
534 01:34:33 你是来复仇的吗You've come here for revenge?
535 01:34:36 我是为了我的斗篷而来I've come for my cloak.
536 01:34:43 这是什么What is this?
537 01:34:45 我完成猎杀行动了I've completed my hunt.
538 01:34:48 那是我的战利品That is my trophy.
539 01:34:52 你让我们家族蒙羞You disgrace our clan...
540 01:34:54 酷威也是And so did Kwei.
541 01:34:58 干掉他Get rid of him.
542 01:36:56 或许活下来的儿子确实比较强Perhaps the right son did survive.
543 01:37:01 马上投降Yield now...
544 01:37:04 就能获得你在我们家族中的地位and take your place in our clan.
545 01:37:09 我有自己的家族I have my own clan.
546 01:37:40 斗篷终于到手了Finally earned that cloak.
547 01:37:48 尤特加战士戴克Dek of the Yautja.
548 01:38:03 终极战士:杀戮星球
549 01:38:28 又是你的朋友More friends of yours?
550 01:38:31 不No.
551 01:38:36 是我的母亲It's my mother.
552 01:38:42 Merged by Eggy