再见人生 Better Off Dead...(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:53 再见人生
2 00:00:59 约翰.库萨克
3 00:01:04 大卫.奥登.斯蒂尔斯
4 00:01:08 黛安.法兰克林
5 00:01:12 金.达比
6 00:01:17 阿曼达.怀斯
7 00:03:59 快…
8 00:04:11 升起来!
9 00:04:25 你失手了!
10 00:04:27 这回你失手了 你这讨厌的小家伙!
11 00:04:32 我打败你了!
12 00:04:36 早上好
13 00:04:51 亲爱的 你在为一点小事而闷闷不乐
14 00:04:54 - 我并没有… - 来
15 00:04:56 吃一顿美味的早餐 会让你振奋起来的
16 00:05:02 我并没有闷闷不乐…
17 00:05:06 - 那是什么? - 是咸肉啊
18 00:05:11 我知道是咸肉
19 00:05:13 你对它做了些什么?
20 00:05:16 你说不喜欢炸咸肉上的油脂
21 00:05:19 我就把它煮了一下
22 00:05:28 莱恩在周日的这样一个时刻 会在做什么呢?
23 00:05:32 如果阳光在中午时分照射在他身上,他是不是会变成尘土
24 00:05:35 他要去参加学校滑雪队的预赛
25 00:05:38 他要跟贝丝去布罗迪山
26 00:05:40 他肯定会跟贝丝去的
27 00:05:42 没有那女孩在身边 他什么都干不了
28 00:05:44 詹妮,这孩子已经被迷住了
29 00:05:48 亲爱的…
30 00:05:50 被迷住了?
31 00:06:04 盒子空了怎么还不把它们扔掉
32 00:06:28 看在上帝的份上,这到底是…
33 00:06:32 巴杰剪下这些盒子上的礼券
34 00:06:34 他希望得到这些奖品…
35 00:06:36 他今天就把它们寄出去
36 00:06:38 你就不能等到…
37 00:06:51 莱恩,你打开了洗手间的门 也应该把它关上
38 00:06:56 对不起,爸爸
39 00:06:59 亲爱的,你的早餐要凉了
40 00:07:02 没关系妈妈,我今天要 参加预赛,吃不了早餐
41 00:07:06 我肠胃不好,不想又在 椅式提升机上呕吐了
42 00:07:09 上次已经输得很彻底了 爸爸再见
43 00:07:16 记住,我今晚要跟你好好谈谈
44 00:07:20 关于你几个月前买的 那车子的问题
45 00:07:24 从那时候开始它就一直堵在 我们的车道上,没动过
46 00:07:28 知道了,爸爸
47 00:07:30 今晚再跟你说吧 我要去接贝丝了
48 00:08:01 里基
49 00:08:10 别害羞了,来吧
50 00:08:16 蒙妮,这是里基
51 00:08:21 里基,这是蒙妮
52 00:08:24 他是要跟我们住一起的 法国交换留学生
53 00:08:51 真是个可怕的景象…
54 00:08:53 对手的恶意表示
55 00:08:57 又一次在一个顽固的 企图下并行,试图证明…
56 00:09:01 他在路面上的优越和 我们生活的不平等
57 00:09:07 路灯变绿色了 人们都充满了期待
58 00:09:23 你这个笨蛋 我要揍得你满地找牙!
59 00:09:26 过来,你这笨蛋快从 车里给我出来!
60 00:09:30 如果他约我出去 我肯定会跟他去的
61 00:09:32 他滑的是K- 12雪道
62 00:09:35 是的,他非常优秀
63 00:09:40 我会在预赛后告诉他 心情不好会影响他比赛
64 00:09:44 是的,从椅式提升机开始
65 00:09:47 上次他已经输得很彻底了
66 00:09:51 莱恩来了,我要走了 等一下给你电话
67 00:10:28 他是格林代尔唯一的…
68 00:10:30 从冰川上滑K- 12雪道 而幸存的人
69 00:10:57 天啊,真厉害
70 00:11:12 听着,你们的比赛时间要…
71 00:11:14 在58秒以下 这样我们才会考虑让你们加入
72 00:11:17 你们比赛时间的测量 会跟你们的
73 00:11:20 风格以1:10的比例来算分 这都是靠我…
74 00:11:25 还有我这广博的滑雪技术 知识来裁定的
75 00:11:27 你们别垂头丧气 都给我打起精神来
76 00:11:32 女子滑雪队的未来队员们…
77 00:11:36 在轮到你们前 都可以跟我一起
78 00:11:38 - 谁帮我拿一下写字夹板- 我!
79 00:11:44 你会是个很好的帮手的 你叫什么名字?
80 00:11:46 - 查尔斯.德.马尔 - 闭嘴,讨厌鬼
81 00:11:51 - 你叫什么名字 - 贝丝
82 00:11:54 那是我最喜爱的名字
83 00:11:59 - 你好,我是罗伊.斯大林 - 你好,我是莱恩.迈尔
84 00:12:02 我可以看出 你跟我有一个共同的愿望
85 00:12:06 就是能成为 格林代尔中学滑雪队
86 00:12:09 这一出色群体的一员
87 00:12:12 - 胜利的愿望 - 嗯,我…
88 00:12:15 没错了!上去那里 让我们看看你们的实力
89 00:12:26 - 准备好上去了吗? - 是的,我们都准备好了
90 00:12:30 下一名受害者的名字是?
91 00:12:32 “迈尔.莱恩.迈尔”
92 00:12:34 跟奥斯卡.迈尔食品 有什么关系吗?
93 00:12:37 知道了
94 00:12:39 你是跟奥斯卡一起的
95 00:12:42 他是你喜欢的人?
96 00:12:45 别听斯大林的话,他是个废物
97 00:12:49 现在你给点颜色他们瞧瞧
98 00:12:51 你让他们见识一下 什么才是真正的滑雪
99 00:12:54 - 我们要送他下去了 - 知道了,开始计时
100 00:12:58 去!
101 00:13:27 真糟糕,就差一点,下一位
102 00:13:32 我们真的需要谈谈
103 00:13:35 我们最近见面频繁
104 00:13:37 事实上,我喜欢
105 00:13:39 跟一位更受欢迎
106 00:13:42 更加英俊 车子更漂亮的人去约会
107 00:13:48 6个月了!她就这样抛弃我 投入他的怀抱
108 00:13:53 就是那个斯大林
109 00:13:56 他妈的6个月!
110 00:14:03 难得的景象,一个被打败的人
111 00:14:08 曾经辉煌过的冠军…
112 00:14:10 现在却是一蹶不振
113 00:14:14 不再是跟我们比赛过多次的
114 00:14:17 渴求胜利的牡马
115 00:14:20 而是一个可悲的…
116 00:14:22 消沉的前冠军
117 00:14:25 我们走!
118 00:14:33 有人要去见上帝了
119 00:14:38 我要把你的脖子给折断!
120 00:14:41 出来!
121 00:14:43 出来!
122 00:14:50 哈罗,今天过得怎样?
123 00:14:52 - 贝丝跟我分手了 - 真好
124 00:14:56 我们之间完了,就是这样而已
125 00:15:12 怎么?等等
126 00:15:16 等等,这样就死了
127 00:15:20 我还没去过纽约呢
128 00:15:23 天啊,我哪都没去过呢
129 00:15:36 小家伙,自杀永远都 不是解决问题的办法
130 00:15:39 格林代尔这小镇微不足道
131 00:15:43 在地图上它只是个小点
132 00:15:45 去滑雪坡路上的一个休息处
133 00:15:48 在这里我连真正的毒品 都买不到
134 00:15:51 斯大林是个英雄 这镇上就他可以滑K- 12雪道
135 00:15:56 你是个不错的滑雪选手 但他更加出色
136 00:16:00 如果我去滑K- 12呢? 她会再回到我身边吗?
137 00:16:06 我又回到自杀这条路上来了
138 00:16:14 我想我们都会喜欢这道小菜的
139 00:16:17 我是从“女士之家” 杂志那里得到的菜谱
140 00:16:20 邮件被雨淋湿了 有些页粘在一起了
141 00:16:23 但我读不了的地方就靠 自己发挥想象力了
142 00:16:27 你们看,里面有葡萄干
143 00:16:32 你们喜欢吃葡萄干
144 00:16:36 我还有一件事情要跟莱恩谈的
145 00:16:41 主题是…
146 00:16:46 这神秘的汽车
147 00:16:50 谢谢你,亲爱的
148 00:16:53 在我们交谈的这当儿
149 00:16:56 车子还停在外面 盖着一块发霉的防水布
150 00:16:59 你知道我说的是哪辆车吧?
151 00:17:01 - 是的,我只是从不… - 让我来更新一下你的记忆
152 00:17:04 让你回想起来
153 00:17:06 是一个清爽的9月的早上
154 00:17:09 你向我借了200美元去买这车
155 00:17:13 主要是因为你的女友 贝丝说这是…
156 00:17:16 我相信这个词是“有品味”
157 00:17:19 从那时起 那“有品味”的车…
158 00:17:22 就一直盖着塑料披盖睡在 我的前门草坪上
159 00:17:27 我会处理它的了
160 00:17:31 你见过在史密斯家的 交换留学生了没?
161 00:17:35 也许你应该去邀请她到 我们镇来
162 00:17:37 我想她会喜欢的
163 00:17:39 史密斯夫人请她来大概是让 她古怪的儿子…
164 00:17:41 能看到真正的女孩 是长什么样的
165 00:17:44 他从不出门
166 00:17:48 就坐在屋里,整天编织东西
167 00:17:50 查普曼一家让他们 的交换留学生
168 00:17:52 跟他们住了6个月
169 00:17:54 他实际上都成了朱尔斯 和艾琳的儿子了
170 00:17:57 你是说来自萨尔瓦多的 那个孩子吗?
171 00:17:59 我能先离开吗? 我有点不舒服
172 00:18:02 我要失陪了
173 00:18:17 我想不明白,巴杰
174 00:18:19 你看上去很聪明,为何浪费时间在这些小孩玩意上?
175 00:18:27 你都快8岁了
176 00:18:49 这是一见钟情
177 00:18:56 红狗!红狗!
178 00:19:01 往龙门冲啊!
179 00:19:11 接到了!接到了!
180 00:19:40 你觉得格林代尔这地方如何?
181 00:19:43 不错
182 00:19:47 那么学校体制呢 你觉得是合适的吗?
183 00:19:50 还没有开始上学呢
184 00:19:54 她搔了一下鼻子 我想知道是否…
185 00:19:56 她在暗示着 我鼻子上有什么东西
186 00:19:59 真有趣,我擦了一下鼻子 他也跟着做
187 00:20:03 也许当我搔鼻子的时候 有污垢弄到上面去了
188 00:20:06 天啊,他不好意思告诉我
189 00:20:09 我现在一定是难看死了
190 00:20:12 她又来了,这会是什么呢?
191 00:20:14 污垢?菜渣?
192 00:20:16 我鼻子上有菜渣?真恶心
193 00:20:18 - 她也许是认为… - 通常是过度的专注了
194 00:20:20 不是的,千万不要是鼻屎
195 00:20:23 求你了上帝,千万不要啊
196 00:20:34 莱恩:妈妈要离开 记得喂猫- - 妈妈
197 00:20:49 我不明白,怎么…
198 00:20:51 她怎能就这样抛弃6个月
199 00:20:54 6个月啊?
200 00:20:58 就那样完了?
201 00:21:00 没有解释,没有理由
202 00:21:03 就把它给抛弃了
203 00:21:06 这不是…
204 00:21:08 你怎能忘记这6个月呢?
205 00:21:10 当你爱上了一个人…
206 00:21:14 6个月只是…我成为历史了
207 00:21:17 就是场骗局!就是那样了 我完了
208 00:21:20 她大概是在考验我
209 00:21:23 一次大考验
210 00:21:25 有可能的…是她来了
211 00:21:28 是她
212 00:21:35 - 强尼 - 四周了
213 00:21:39 20份报纸,加上小费
214 00:21:42 - 合计2美元 我连1角硬币都没有,对不起
215 00:21:46 我没问你要1角硬币
216 00:21:49 我要2美元
217 00:21:51 嗯,真有趣 我妈妈很早就离开了…
218 00:21:55 她要送我弟弟上学 送我爸爸上班,因为…
219 00:21:57 给我2美元,我要现金
220 00:22:01 问题是… 我的小兄弟,今天早上…
221 00:22:04 手臂被微波炉烧伤了…
222 00:22:07 我奶奶吓坏了…
223 00:22:10 绑架了一辆装满企鹅的校车
224 00:22:12 这算是家庭危机吧
225 00:22:14 所以请你晚点再来吧?好极了
226 00:22:24 分手是很难的
227 00:22:28 别让你的爱…
228 00:22:31 - 对我来说,她已经离开 - 她已经离开
229 00:22:35 离开你爱人的50个方法
230 00:22:38 伤得那么深…
231 00:22:40 人们说分手是很难的
232 00:22:49 这三种最主要的梯形的构造
233 00:22:54 在我们的图表中 成为可定向的…
234 00:22:57 靠着把各个要点给连接起来
235 00:22:59 HIGK,PEGQ还有LMNO
236 00:23:04 产生了我们几何上的构造
237 00:23:08 没有什么特性,但其位置
238 00:23:14 是等同于被描述的CAB三角形
239 00:23:19 5倍
240 00:23:22 因此…
241 00:23:25 也是这5个三角形…
242 00:23:28 组成了之前提到的NIGH
243 00:23:30 在这个几何概念里 就都等同于三角形CAB
244 00:23:35 因且,同样地…
245 00:23:39 几何学上的比喻…
246 00:23:41 能够来自一个重复的矢量和
247 00:23:45 这就是你们的作业
248 00:23:48 我想看看结果
249 00:23:51 请把它们拿出来
250 00:24:18 噢
251 00:24:20 索菲娅
252 00:24:23 - 还有布斯特 - 请叫我!
253 00:24:27 - 我!我! - 还有…贝丝
254 00:24:32 还有…
255 00:24:35 迈尔先生
256 00:24:39 请加入到黑板这边来
257 00:24:41 让我们看看你对这个小小的几何难题的解决办法
258 00:25:09 对不起
259 00:25:43 上帝啊,你放松点好吗?
260 00:25:45 - 这是我们的初夜 - 是的,我完全同意
261 00:25:48 我觉得我们应该告诉别人 或是做些什么
262 00:25:50 我可以拿我爸爸的相机来
263 00:25:54 - 是什么? - 怎么了?
264 00:25:56 我听到声音了
265 00:25:58 我们是在北半球最 隐蔽的地方了
266 00:26:01 我向你保证只有我们俩
267 00:26:06 来吧
268 00:26:11 怎么了?
269 00:26:13 我戴的那东西…破了
270 00:26:17 破了?它破了?
271 00:26:20 - 别紧张,我再买个新的 - 我才不要新的呢!
272 00:26:23 - 你知道那意味着什么吗? - 对不起,对不起!
273 00:26:36 好了,我们明天见
274 00:26:40 明天上39- 110页 记得背诵里面的内容
275 00:26:45 - 好啊 - 太好了!
276 00:26:54 我等不到明天了
277 00:26:57 在我存物柜那里等我
278 00:27:01 听着…
279 00:27:02 我一直在想你昨晚 跟我说的东西
280 00:27:05 我决定要帮你
281 00:27:07 怎么帮?
282 00:27:10 我在这中学已经上了7年半了
283 00:27:15 我不是笨蛋
284 00:27:17 我了解中学的女生
285 00:27:20 两件事,第一…
286 00:27:23 你的萨克斯管水平如何?
287 00:27:25 罗伊获得芳心 是因为他弹吉他
288 00:27:29 - 是吗? - 是的,女孩很喜欢的
289 00:27:31 - 你不如重新吹起萨克斯管? - 第二点呢?
290 00:27:39 你来一次这样的滑雪
291 00:27:42 女孩们看你的眼光就不一样了
292 00:27:48 你能留下吗?我想跟你谈谈
293 00:27:53 好的
294 00:27:55 等一下跟你谈
295 00:28:00 先生?
296 00:28:03 这有点让人难堪
297 00:28:06 是的,先生
298 00:28:09 嗯…
299 00:28:11 我听说了一些事情…
300 00:28:16 我想知道…
301 00:28:19 你是否介意我与贝丝约会?
302 00:29:15 我是多么爱你
303 00:29:21 因为我在一年级时遇到你
304 00:29:25 是的,我爱你
305 00:29:39 你那样做是为了什么?
306 00:29:44 真的,为什么?
307 00:29:46 真恶心
308 00:29:47 “恶心”?我爱你啊 你怎能为了他而抛弃我?
309 00:29:52 面对现实吧.你没戏了 你失败了
310 00:29:55 你还不成熟 什么事情都不能自己完成
311 00:29:59 你一直都是个痉挛的傻冒而已
312 00:30:01 还有,罗伊可以滑K- 12
313 00:30:04 如果由你做我男友 我的中学生活怎能愉快呢?
314 00:30:07 这学校里的 每一个女孩都想跟我约会
315 00:30:27 克莉丝.库明吗? 你根本没有机会
316 00:30:30 - 她马上就会跟我去约会的 - 你忘记了
317 00:30:34 克莉丝.库明是跟 整个篮球队约会的
318 00:30:37 不是某一个队员 而是整个球队
319 00:30:40 你连跟她说话都不可以 你死定了
320 00:30:42 我劝你还是放弃吧
321 00:30:44 是啊,奥斯卡.迈尔 这是个好建议
322 00:30:47 我不会放弃的
323 00:30:49 你会后悔的 总有一天你会想回到我身边的
324 00:30:58 对不起
325 00:31:03 我去拿点牛奶来
326 00:31:06 只是拿牛奶而已
327 00:31:08 我不会有事的
328 00:31:13 看着吧
329 00:31:18 - 我能借一下这个吗? - 为什么?
330 00:31:21 就一会
331 00:31:22 给你再买一件紧身衣的钱 我很快就回来
332 00:31:40 不好意思
333 00:31:45 我在想…
334 00:31:47 你溜冰,我也溜冰… 我们一起溜冰
335 00:31:50 - 也许我们可以在一起… - 你是个疯子
336 00:31:52 组成一支溜冰队
337 00:32:03 - 我之前说过… - 再见了
338 00:32:26 我们走吧!
339 00:32:50 - 什么? - 你在干嘛?
340 00:32:53 - 没什么 - 不,你有事
341 00:32:58 振作起来,小家伙
342 00:33:01 - 我们会一起征服那个斜坡的 - 是吗?
343 00:33:05 是的
344 00:33:09 我会支持你的,伙计
345 00:33:29 这样一个白人 好小伙被人抛弃…
346 00:33:32 真是件羞耻的事情
347 00:33:38 如果我可以过了第一段 其余的就很轻松了
348 00:33:42 我跟你说…
349 00:33:47 等等
350 00:33:49 我在想些东西
351 00:33:51 这些是纯净的雪,到处都是
352 00:33:55 你知道这座山的 市场价值是多少吗?
353 00:33:58 等等,别动
354 00:34:10 太棒了
355 00:34:13 我觉得自己左边的 大脑已经冻僵了
356 00:34:17 看啊,我的右手臂动不了了
357 00:34:20 - 你认真点好吗? - 伙计…
358 00:34:23 现在是圣诞前夕
359 00:34:25 我本可以在家喝着 我兄弟用低度数甜酒
360 00:34:28 酿制的蛋奶酒…
361 00:34:30 你从这边上往下看了好几小时
362 00:34:33 在这里冒险的人 都摔死在下面了
363 00:34:36 现在你这样白白寻死
364 00:34:38 简直就是白痴的做法
365 00:34:40 这对我来说是很重要的
366 00:34:43 如果我不相信自己 那我就一文不值了
367 00:34:46 我就跟里基.史密斯 一样糟糕了
368 00:34:48 他就会整天坐着编织东西 还在喷鼻涕
369 00:34:51 - 我得成功!- 他喷鼻涕的?
370 00:34:53 我在哪里可以弄到一些?
371 00:34:55 - 你是不是要帮我的?- 好了
372 00:34:58 我告诉你该怎么做吧
373 00:35:00 快速地沿着那条路下去
374 00:35:05 如果有东西挡你的路 你就转弯
375 00:35:11 这教练真不赖
376 00:35:14 我准备下去了
377 00:35:32 好啊!现在转弯啊!
378 00:35:45 哈罗,贝丝?现在是圣诞节
379 00:35:48 我在想也许你可以…
380 00:35:52 不,我们还没有打开礼物
381 00:35:55 你打开了
382 00:35:57 最漂亮的东西
383 00:36:01 是罗伊给的
384 00:36:04 一只比你个头还要大的泰迪熊
385 00:36:08 听上去挺好的
386 00:36:11 真的挺好的
387 00:36:13 我要挂了,圣诞树起火了
388 00:36:39 现在打开下一个
389 00:36:42 我记得你有多喜欢…
390 00:36:44 这里面的核仁巧克力饼
391 00:36:47 看啊,调味酱里有玉米 他喜欢玉米
392 00:36:55 别害羞了,把你的礼物给她
393 00:37:01 来呀,给她呀
394 00:37:05 来呀
395 00:37:15 这是圣诞礼物
396 00:37:19 你们在法国有圣诞节吗?
397 00:37:23 圣诞节
398 00:37:26 圣诞节
399 00:37:29 是里基给你的
400 00:37:46 不管你去哪,都可以带着它
401 00:37:48 你就会永远记得 你的美国之旅了
402 00:38:09 你怎么会如此渺小呢?
403 00:38:11 今年人人都会穿一件 这样的衣服
404 00:38:17 亲爱的,你弄了些什么啊?
405 00:38:20 来
406 00:38:23 这是真正的土豚皮
407 00:38:26 真的?
408 00:38:28 亲爱的,这的确是…
409 00:38:31 很暖和
410 00:38:33 - 现在到了最精彩部分 - 什么?
411 00:38:36 头罩
412 00:38:43 大家都会穿这个吗?
413 00:38:46 是不是很有趣?
414 00:39:01 - 这是什么? - 很快就可看到了
415 00:39:04 - 你马上就看到了,准备好了? - 是的
416 00:39:06 - 好了吗? - 好了
417 00:39:10 你把窗子给修好了
418 00:39:13 真是个圣诞奇迹
419 00:39:16 等等,熊先生,这真是疯狂 我要把她夺回来
420 00:39:35 - 圣诞快乐 - 圣诞快乐
421 00:40:06 这是你的书 <关于如何勾引庸俗女人>
422 00:40:09 告诉我
423 00:40:11 像你这样的小男孩怎么会看 这些成人的淫秽书刊?
424 00:40:22 我只是好奇…
425 00:40:24 我知道我们并不认识对方
426 00:40:27 但我知道你曾跟那叫 贝丝的女孩约会
427 00:40:30 我知道你现在不再跟她约会了
428 00:40:34 我想知道我能否跟她一起…
429 00:40:36 去看电影,喝杯汽水
430 00:40:42 - 能跟你谈谈吗? - 好的
431 00:40:46 进来坐下吧,年轻人
432 00:40:54 - 我对车库的事情感到抱歉 - 我来告诉你关键吧
433 00:40:58 这对你完全是有益的…
434 00:41:00 如果你重新加入社会的主流
435 00:41:03 重新去约会另一个异性
436 00:41:07 我不想跟别的女孩约会 我要跟贝丝约会
437 00:41:09 很抱歉 你得开始跟别的女孩约会了
438 00:41:13 - 从今晚开始 - 噢?
439 00:41:15 今晚6点,你去接 乔安妮.格林沃德
440 00:41:18 - 你的法律搭档的女儿? - 是的
441 00:41:20 脸上有根大天线的那位?
442 00:41:23 好了
443 00:41:26 成熟点吧
444 00:41:28 这是全新的一年
445 00:41:30 你的学校将举行新年前夕舞会
446 00:41:33 - 你们会喜欢迪斯科舞的 - 迪斯科舞?算了吧,爸爸
447 00:41:37 你真的是…说服我了
448 00:41:47 - 6:00 - 立刻!
449 00:41:50 - 是好极了 - 好极了…
450 00:41:52 好吧,乔安妮.格林沃德 你这可怕的家伙
451 00:41:55 这是你跟真正男人 约会的一次机会
452 00:41:59 只要跟我过一晚 她大概就会被迷死了
453 00:42:02 可怜的家伙
454 00:42:03 希望约会结束时她不会…
455 00:42:07 抱着我的腿大吵大闹
456 00:42:09 天啊,你是做什么的?
457 00:42:27 好吧,乔安妮.格林沃德
458 00:42:35 嗨,乔安妮
459 00:42:37 我先把事情说清楚 我不想跟你约会
460 00:42:42 我只是要帮爸爸一个忙而已 是吧?
461 00:42:45 - 我知道你会很高兴… - 好了
462 00:42:47 我们把事情给简单化吧
463 00:42:51 首先我们要去吃饭 那就是每人10美元
464 00:42:54 除非你是个吝啬鬼
465 00:42:57 但我愿意认为你是善良的人
466 00:42:59 - 谢谢 - 我会点双份的甜品
467 00:43:02 一共是22美元 加上税收和小费,25美元
468 00:43:05 总金额是26.37美元
469 00:43:09 一半大概就是13.67美元
470 00:43:13 你不如就给我13.67美元 那我们今晚就这样算了?
471 00:43:19 - 支票行吗? - 当然可以
472 00:43:21 (如何勾引庸俗女子)
473 00:43:26 ♪ 你永远都不知自己是 受害者还是傻瓜 ♪
474 00:43:32 ♪ 只知道我禁不住要想起你 ♪
475 00:43:38 ♪ 只有你带着它飞奔 爱才会变得美好 ♪
476 00:43:43 ♪ 但我感到如此困难 我想我不是你的真命天子 ♪
477 00:43:50 ♪ 看着黑夜远去 ♪
478 00:43:52 ♪ 不知道你身在何方 ♪
479 00:43:55 ♪ 喊出你的名字 ♪
480 00:43:58 ♪ 这一场单恋 ♪
481 00:44:00 ♪ 带来奇怪的感觉 ♪
482 00:44:09 你要吃三文治吗?
483 00:44:13 确定不要?
484 00:44:18 ♪ 面对面,我没有什么好隐瞒 ♪
485 00:44:25 我们是最完美的组合 你该会投票赞成吧
486 00:44:28 今晚是你靠近她的最后机会了
487 00:44:36 “你最好…”
488 00:44:42 “你最好…”
489 00:44:53 ♪ 我每天都在寻找 ♪
490 00:44:56 ♪ 想要找到别的办法 ♪
491 00:44:59 ♪ 没有你的生活 ♪
492 00:45:01 ♪ 活着有什么意思? ♪
493 00:45:28 ♪ 我宁可当个傻瓜 ♪
494 00:45:30 ♪ 我跟别的人一起会感到迷茫 ♪
495 00:45:33 ♪ 没有你的生活 ♪
496 00:45:36 ♪ 活着有什么意思? ♪
497 00:45:39 ♪ 我每天都在寻找 ♪
498 00:45:42 ♪ 想要找到别的办法 ♪
499 00:45:45 ♪ 没有你的生活 ♪
500 00:45:47 ♪ 活着有什么意思? ♪
501 00:45:51 ♪ 我宁可当个傻瓜 ♪
502 00:45:54 ♪ 我跟别的人一起会感到迷茫 ♪
503 00:45:57 ♪ 没有你的生活 ♪
504 00:45:59 ♪ 活着有什么意思? ♪
505 00:46:03 ♪ 我每天都在寻找 ♪
506 00:46:05 ♪ 想要找到别的办法 ♪
507 00:46:08 ♪ 没有你的生活 ♪
508 00:46:11 ♪ 活着有什么意思? ♪
509 00:46:15 ♪ 我宁可当个傻瓜 ♪
510 00:46:17 ♪ 我跟别的人一起会感到迷茫 ♪
511 00:46:20 ♪ 没有你的生活 ♪
512 00:46:22 ♪ 活着有什么意思? ♪
513 00:46:25 ♪ 我会被引诱 ♪
514 00:46:28 ♪ 我会被引诱 ♪
515 00:46:32 ♪ 没有你的生活 ♪
516 00:46:34 ♪ 活着有什么意思? ♪
517 00:46:57 ♪ 你是我一生中最美好的事物 ♪
518 00:47:04 ♪ 我立刻就知道了 ♪
519 00:47:06 ♪ 我立刻就知道了 ♪
520 00:47:22 没关心
521 00:47:23 我正准备叫医生把 我的鼻子变平些呢
522 00:47:31 你就是跟隔壁“肥鸡”史密斯家 住一起的法国女孩吧
523 00:47:36 我们是邻居
524 00:47:40 我叫莱恩
525 00:47:43 蒙妮.朱妮特
526 00:47:44 我不敢相信今晚你在此
527 00:47:49 你曾告诉我我们的梦不会美满
528 00:47:53 你会说英语的吧?
529 00:47:57 没关系,我不会说法语的
530 00:48:08 我不知道你上哪去了
531 00:48:10 你不该让我担心
532 00:48:16 我看到你已经成为 蒙妮的熟人了
533 00:48:20 见了好几次了,她是个令人愉快的女孩,手腕也很有力
534 00:48:24 妈妈会在学校门口接我们的
535 00:48:28 如果我们不在学校门口的话
536 00:48:30 她会非常失望的
537 00:48:33 不如你去学校门口等?
538 00:48:37 当你妈妈到了时 你让她按响喇叭叫我们
539 00:48:40 蒙妮和我想继续谈下去
540 00:48:43 你不该让妈妈不高兴
541 00:48:46 永远都不行
542 00:48:53 我想人们在法国是 经常握手的吧
543 00:48:59 我想告诉你水上芭蕾队 有个开幕式
544 00:49:04 如果你要加入的话 我可以帮你打个电话
545 00:49:08 好了 帅哥美女跟罗伊过来吧!
546 00:49:13 你怎么不跟里基在一起?
547 00:49:17 很高兴见到你
548 00:49:20 晚安
549 00:49:24 你怎么敢不听话?
550 00:49:26 - 我告诉过她的了 - 我知道
551 00:49:29 你不懂英语吗?
552 00:49:31 再见
553 00:49:50 2美元
554 00:49:57 2美元
555 00:50:03 - 2美元 - 2美元
556 00:50:27 钥匙啊!
557 00:50:43 嗨,你的约会如何?
558 00:50:45 他们在外面,要抓我呢
559 00:50:53 (妄想狂)
560 00:51:18 新年快乐
561 00:51:34 (如何用家里的东西 建造自己的太空穿梭机)
562 00:51:47 - 亲爱的,莱恩在哪? - 他刚进来
563 00:51:50 他今早跟 查尔斯.德.马尔去滑雪了
564 00:51:53 现在应该在洗澡吧
565 00:51:55 ♪ 在我心中,你看到 ♪
566 00:51:58 ♪ 一个孤独的人 ♪
567 00:52:06 他怎么弄那么久?
568 00:52:08 今天是他工作的第一天 我不想他迟到
569 00:52:12 ♪ 一个听着树林 ♪
570 00:52:14 ♪ 在颤抖的人 ♪
571 00:52:20 ♪ 带着感伤… ♪
572 00:52:26 ♪ 在我心中,你看到 ♪
573 00:52:29 ♪ 一个孤独的人 ♪
574 00:52:34 ♪ 躲在墙后面 ♪
575 00:52:37 ♪ 孤零零的,念着自己名字 ♪
576 00:52:42 ♪ 独自离去 ♪
577 00:52:45 ♪ 在雨中漫步的人 ♪
578 00:52:50 ♪ 期待着爱能再来♪ 你最好…
579 00:53:16 - 你是阿尔.迈尔的孩子吧? - 是的
580 00:53:19 - 我觉得你很愚蠢 - 谢谢
581 00:53:23 让我来看看你有没有脑子吧 你先拿起一块肉
582 00:53:28 - 明白吗? - 是的
583 00:53:31 然后把它拍到模子里去
584 00:53:34 - 把它推到模子里去 - 这才是推
585 00:53:37 这样是拍
586 00:53:40 然后把模子放到盘子上来
587 00:53:43 现在戴上帽子
588 00:53:46 看到上面的标志了吗?
589 00:53:48 你戴上它应该感到很自豪 快戴上吧
590 00:53:56 做这一行你应该要有自豪感 和等级感,明白吗?
591 00:54:00 现在…
592 00:54:05 那是什么?
593 00:54:06 这是公司的钥匙
594 00:54:09 我要你周六早上 6:00到这里来
595 00:54:12 这个地方要在做早餐的人 进来之前擦干净
596 00:54:16 - 知道了 - 好的
597 00:54:20 - 你去哪? - 我要去洗手
598 00:54:22 - 这样才能拍这些肉啊 - 现在是工作时间
599 00:54:25 - 干活去 - 是的,先生
600 00:54:30 - 肥猪 - 什么?
601 00:54:31 拍,拍猪肉
602 00:54:54 大家都想来一点
603 00:54:58 大家都想来一点
604 00:55:01 我来让你看看大家 想要的是什么
605 00:55:08 他们说我疯狂!疯狂!疯狂!
606 00:55:11 我,傻子吗?
607 00:56:03 它活了!
608 00:56:12 ♪ 噢… ♪
609 00:56:16 ♪ 呀… ♪
610 00:56:23 ♪ 地铁里面,何来浪漫? ♪
611 00:56:30 ♪ 售票员不喜欢 ♪
612 00:56:32 ♪ 说你浪费时间 ♪
613 00:56:36 ♪ 但大家都想来一点 ♪
614 00:56:39 ♪ 我也想来一点 ♪
615 00:56:43 ♪ 大家都想来一点 ♪
616 00:56:46 ♪ 宝贝,那你呢 ♪
617 00:56:48 ♪ 呀… ♪
618 00:56:51 ♪ 我看到很多人 希望得到月光般的浪漫 ♪
619 00:56:57 ♪ 是的 你们很多人在急流中迷失 ♪
620 00:57:03 ♪ 大家都想来一点 我也想来一点 ♪
621 00:57:14 噢
622 00:57:33 今天看起来不错嘛
623 00:57:35 挺不错的啊
624 00:57:39 傻瓜
625 00:57:49 好了
626 00:57:53 就是这样了
627 00:58:09 - 巴尼快看啊,是流星 - 是啊
628 00:58:14 - 我们许个愿吧 - 许愿?
629 00:58:16 如果你对着流星许愿 你的愿望就会实现
630 00:58:19 真的?
631 00:58:23 - 贝蒂,你许的是什么愿呢? - 不能告诉你
632 00:58:27 这样许的愿就没有效了
633 00:58:28 这样许的愿就没有效了(纽约男子纵火自杀)
634 00:58:29 (纽约男子纵火自杀)(纽约男子纵火自杀)
635 00:58:29 - 你也别告诉我你许的愿 - 我不说(纽约男子纵火自杀)
636 00:58:31 - 你也别告诉我你许的愿 - 我不说(纽约男子纵火自杀)
637 00:58:34 我知道这样有点尴尬 我作为卡通来出现(纽约男子纵火自杀)
638 00:58:38 我只是想知道 你是否介意我夺走贝丝(纽约男子纵火自杀)
639 00:59:09 火柴(纽约男子纵火自杀)
640 00:59:12 你去哪了?我们都在等你(纽约男子纵火自杀)
641 00:59:16 你过来坐在这里(纽约男子纵火自杀)
642 00:59:22 - 你见过蒙妮了? - 嗨(纽约男子纵火自杀)
643 00:59:25 为了对我们的特别客人表示 敬意,我创造了“上帝之宴”(纽约男子纵火自杀)
644 00:59:31 首先我们有…(纽约男子纵火自杀)
645 00:59:34 “法兰奇”炸薯条(纽约男子纵火自杀)
646 00:59:37 还有…(纽约男子纵火自杀)
647 00:59:39 “法兰奇”调味品(纽约男子纵火自杀)
648 00:59:43 还有“法兰奇”面包(纽约男子纵火自杀)
649 00:59:47 喝的是…(纽约男子纵火自杀)
650 00:59:49 “秘鲁”(纽约男子纵火自杀)
651 00:59:54 你的匠心独运,让人印象深刻(纽约男子纵火自杀)
652 01:00:02 蒙妮,在我们镇上住得开心吗?(纽约男子纵火自杀)
653 01:00:08 我说 你在我们镇上住得开心吗?(纽约男子纵火自杀)
654 01:00:13 - 爸爸,她不会说英语的 - 她肯定会说的(纽约男子纵火自杀)
655 01:00:17 - 你在我们镇上… - 没用的,阿尔(纽约男子纵火自杀)
656 01:00:19 - 她一句也不说的 - 等等(纽约男子纵火自杀)
657 01:00:22 我认为交换留学生 至少能说几句吧(纽约男子纵火自杀)
658 01:00:25 根据我们在家的发现(纽约男子纵火自杀)
659 01:00:28 在说国际语言的时候 你是不需要用到单词的(纽约男子纵火自杀)
660 01:00:32 对吧,里基?(纽约男子纵火自杀)
661 01:00:37 国际语言(纽约男子纵火自杀)
662 01:00:41 你们知道吗…爱(纽约男子纵火自杀)
663 01:00:46 爱的语言(纽约男子纵火自杀)
664 01:00:49 我觉得蒙妮和 我的小里基正在发展着…(纽约男子纵火自杀)
665 01:00:52 跨国浪漫(纽约男子纵火自杀)
666 01:00:56 他?还有她?(纽约男子纵火自杀)
667 01:00:59 这就好理解了(纽约男子纵火自杀)
668 01:01:07 那是什么意思?(纽约男子纵火自杀)
669 01:01:10 我认为她是想用洗手间(纽约男子纵火自杀)
670 01:01:14 沿着走廊走,左边第二个门(纽约男子纵火自杀)
671 01:01:24 詹尼弗,这利口酒味道好极了(纽约男子纵火自杀)
672 01:01:29 让我想起了里基死去的爸爸 过去酿的烈酒(纽约男子纵火自杀)
673 01:01:34 - 上帝保佑他 - 史密斯夫人!等等!(纽约男子纵火自杀)
674 01:01:40 里基,你妈妈被炸伤了 我很难过,医生说她会没事的(纽约男子纵火自杀)
675 01:01:45 我想她只是有一段时间 不能吃辛辣的食物了(纽约男子纵火自杀)
676 01:01:57 现在不要啊(纽约男子纵火自杀)
677 01:02:02 - 他们想干什么? - 他们想赛车(纽约男子纵火自杀)
678 01:02:06 - 莱恩.迈尔 这来自格林代尔的孩子 - 这是一个好例子
679 01:02:11 - 我不知道 - 两兄弟,一个不会说英语- 这是一个好例子
680 01:02:14 另一个是靠着看 环球体育学来的英语- 这是一个好例子
681 01:02:18 你告诉我哪个要好些 不说英语的那个好呢- 这是一个好例子
682 01:02:20 还是一副霍华德.科塞尔 口吻的那个好- 这是一个好例子
683 01:02:23 这位曾经辉煌过的人 看来已经没有胆量…- 这是一个好例子
684 01:02:28 没有欲望去取得 他曾得到的胜利了- 这是一个好例子
685 01:02:30 你要遵守速度的限制 汽车可不是玩具- 这是一个好例子
686 01:02:41 - 我们会赢这些家伙们的 - 双方是势均力敌- 这是一个好例子
687 01:02:44 迈尔领先了,这正中他的下怀- 这是一个好例子
688 01:02:48 你已经超速了 莱恩.迈尔,快减速- 这是一个好例子
689 01:02:54 迈尔领先了,这正中他的下怀- 这是一个好例子
690 01:02:59 双方的距离非常接近- 这是一个好例子
691 01:03:30 我的天啊,里基死了- 这是一个好例子
692 01:03:34 里基,你是不是死了? 蒙妮,我想他是死了- 这是一个好例子
693 01:03:37 蒙妮,我很抱歉- 这是一个好例子
694 01:03:54 我要告诉我妈- 这是一个好例子
695 01:04:11 再见了- 这是一个好例子
696 01:04:14 自我拿到驾照以来 这些神风队队员一样的人就盯上了我- 这是一个好例子
697 01:04:17 如果我的卡马罗车 能跑起来…- 这是一个好例子
698 01:04:19 我就能把这些家伙… 赶出大街去了- 这是一个好例子
699 01:04:21 那东西跑得飞快 它有个引擎…- 这是一个好例子
700 01:04:49 看来不错呀?- 这是一个好例子
701 01:04:51 我想在尝过我妈的手艺之后 你就什么口味都能忍受了- 这是一个好例子
702 01:04:54 吃一个,味道不错的- 这是一个好例子
703 01:04:58 他们在这里- 这是一个好例子
704 01:05:10 别误解了,我妈妈是好意- 这是一个好例子
705 01:05:13 她最近才开始做饭 现在经常做了- 这是一个好例子
706 01:05:18 - 比过去好多了- 嘿!你好啊- 这是一个好例子
707 01:05:27 我是来告诉你在周日我会…- 这是一个好例子
708 01:05:30 为滑雪队挑选一名新队长- 这是一个好例子
709 01:05:32 你想当队长的话,就要打败我- 这是一个好例子
710 01:05:37 没有你参与的话预赛 就不精彩了,冠军- 这是一个好例子
711 01:05:44 你跟迈尔在说什么呢?- 这是一个好例子
712 01:05:48 他是在跟你说他是个 多么伟大的爱人吗?- 这是一个好例子
713 01:05:50 她只说法语的,罗伊 她不说“愚人语”的- 这是一个好例子
714 01:05:56 我说的一种语言 是所有女人都能明白的- 这是一个好例子
715 01:06:01 你去问问你的前女友吧- 这是一个好例子
716 01:06:04 你想学些新单词吗?- 这是一个好例子
717 01:06:07 该死!这笨蛋!- 这是一个好例子
718 01:06:11 - 这里出什么事了?- 没什么- 这是一个好例子
719 01:06:14 迈尔的新法国女友 跟他是一样蠢的- 这是一个好例子
720 01:06:17 等等.你认为你是队长 所以就那么神气- 这是一个好例子
721 01:06:21 但实际上我随时都可以胜你- 这是一个好例子
722 01:06:24 - 真的吗? - 你要比吗? 我随时奉陪- 这是一个好例子
723 01:06:26 - 好啊,我会的 - 从K- 12开始吧,冠军- 这是一个好例子
724 01:06:31 - 懦夫? - 你说什么?- 这是一个好例子
725 01:06:33 - 随时都可以,你来定时间吧 - 你是自掘坟墓- 这是一个好例子
726 01:06:38 不需要让别人知道 只有你和我- 这是一个好例子
727 01:06:40 周日正午- 这是一个好例子
728 01:06:43 没问题- 这是一个好例子
729 01:06:50 最新消息,莱恩.迈尔 会跟罗伊.斯大林- 这是一个好例子
730 01:06:54 在周日正午于K- 12进行比赛- 这是一个好例子
731 01:07:06 我一定是傻了 我要去比赛,我会输- 这是一个好例子
732 01:07:09 我会死的- 这是一个好例子
733 01:07:13 那个? 是我的车啊,卡马罗车- 这是一个好例子
734 01:07:17 记得我以前曾跟你说 起它的吗?这跑不起来- 这是一个好例子
735 01:07:21 我的弟弟他正用家庭用具 造太空穿梭机呢- 这是一个好例子
736 01:07:25 他那东西还可能会成功 而我的车却上不了跑道- 这是一个好例子
737 01:07:35 我迟些跟你说吧,我要走了- 这是一个好例子
738 01:07:58 (滑雪学校滑雪&体育联营区)- 这是一个好例子
739 01:08:02 斯米梯?斯米梯?- 这是一个好例子
740 01:08:08 怎么了? 这就是你说的滑雪了- 这是一个好例子
741 01:08:11 天啊,你怎么了? 你全身伤痕累累啊- 这是一个好例子
742 01:08:13 - 你被卡车撞了? - 我是想滑K- 12- 这是一个好例子
743 01:08:17 在奥运会之后 一切看起来都那么简单- 这是一个好例子
744 01:08:20 你去参加这比赛真的是够傻的- 这是一个好例子
745 01:08:25 是啊- 这是一个好例子
746 01:08:27 - 收钱吧 - 祝你愉快- 这是一个好例子
747 01:08:34 情况是前所未有的糟- 这是一个好例子
748 01:08:48 我要我的2美元!2美元!- 这是一个好例子
749 01:08:52 我要我的2美元!2美元!- 这是一个好例子
750 01:09:00 我要我的2美元!- 这是一个好例子
751 01:09:18 不!我不会游泳!- 这是一个好例子
752 01:09:21 (禁止停车)- 这是一个好例子
753 01:09:47 蒙妮,出什么事了吗?- 这是一个好例子
754 01:09:53 很高兴跟你交谈- 这是一个好例子
755 01:09:58 是的,是出了事!- 这是一个好例子
756 01:10:00 你说的,“肉鸡头”…- 这是一个好例子
757 01:10:04 是个放纵的性魔鬼- 这是一个好例子
758 01:10:07 他不肯放过我 他认为因为我住在这里…- 这是一个好例子
759 01:10:09 我就是他的爱神,他的奴隶- 这是一个好例子
760 01:10:14 不,是他的妓女- 这是一个好例子
761 01:10:16 天啊,你这大骗子 你原来是说英语的- 这是一个好例子
762 01:10:20 我当然会说英语 而且说得很好- 这是一个好例子
763 01:10:25 但我不会跟史密斯夫人的 奸诈的儿子…- 这是一个好例子
764 01:10:29 说她所谓的爱的国际语言- 这是一个好例子
765 01:10:34 呀,我的天啊!- 这是一个好例子
766 01:10:38 真不敢相信 我们说的一切你都明白?- 这是一个好例子
767 01:10:41 莱恩,如果你跟这样的 家庭住在一起…- 这是一个好例子
768 01:10:45 我保证你说得越少 你就越快乐- 这是一个好例子
769 01:10:48 天啊,我从未想过这一点- 这是一个好例子
770 01:10:50 我以为如果卡萨诺瓦和 我没什么好说的…- 这是一个好例子
771 01:10:54 他就会觉得闷,然后走开- 这是一个好例子
772 01:10:57 相反,他认为这是个把 他睾丸放我身上的机会- 这是一个好例子
773 01:11:01 他的什么?- 这是一个好例子
774 01:11:03 你们是怎么说的… 章鱼,睾丸?- 这是一个好例子
775 01:11:07 是魔爪,那两个字母是 “nt”,魔爪- 这是一个好例子
776 01:11:10 - 魔爪 - 这是有很大不同的- 这是一个好例子
777 01:11:13 我所想的是去看 这个州的道奇运动场- 这是一个好例子
778 01:11:21 现在我看到的,就是经常 出现在我房门口的那张脸- 这是一个好例子
779 01:11:27 道奇是吧? 我注意到你投球的技术很好- 这是一个好例子
780 01:11:32 在这个州难道还有别的东西比- 这是一个好例子
781 01:11:35 布鲁克林道奇更有吸引力的吗- 这是一个好例子
782 01:11:38 我不知道,也许你会找到 一个非常好的朋友- 这是一个好例子
783 01:11:43 你在法国有朋友的吧?- 这是一个好例子
784 01:11:46 你知道吗…朋友- 这是一个好例子
785 01:11:50 朋友- 这是一个好例子
786 01:11:55 - 你不会说出去吧? - 说你是道奇的球迷- 这是一个好例子
787 01:11:58 不,我懂得英语 这秘密不能泄漏- 这是一个好例子
788 01:12:02 - 我发誓,如果说了就不得好死 - 是吗?- 这是一个好例子
789 01:12:06 现在不是- 这是一个好例子
790 01:12:09 你在外面干什么? 你知道现在几点了吗?- 这是一个好例子
791 01:12:11 快点给我进来- 这是一个好例子
792 01:12:14 我的天啊- 这是一个好例子
793 01:12:18 你是我的朋友.晚安- 这是一个好例子
794 01:12:23 祝你好运- 这是一个好例子
795 01:12:27 是不是那个迈尔老是烦着你?- 这是一个好例子
796 01:12:30 小里基正到处找你呢- 这是一个好例子
797 01:12:33 我们都担心死了- 这是一个好例子
798 01:12:46 该死的- 这是一个好例子
799 01:13:21 哈罗?哈罗?- 这是一个好例子
800 01:13:27 谢了,我已经吃了早餐了 你弄我的车干嘛?- 这是一个好例子
801 01:13:32 你弄我的卡马罗干嘛?- 这是一个好例子
802 01:13:35 蒙妮,你在做什么? 这车已经坏了- 这是一个好例子
803 01:13:39 - “坏了”? - 是的,坏得很严重- 这是一个好例子
804 01:13:48 你让我的车又跑起来了 你让我的车重生了- 这是一个好例子
805 01:13:52 - 重生? - 是啊- 这是一个好例子
806 01:13:54 - 不完全是 - 你能把那个装回去吗?- 这是一个好例子
807 01:13:59 一起吗?它在哪的?- 这是一个好例子
808 01:14:01 如果我做不到 我相信你可以做到- 这是一个好例子
809 01:14:05 我很害怕用工具的.我曾经 在木店里做过一个小鸟笼- 这是一个好例子
810 01:14:08 美丽家居委员会 就对它加以谴责了- 这是一个好例子
811 01:14:10 你干脆叫自己 “不懂先生”算了- 这是一个好例子
812 01:14:13 来帮我把这个推入车库吧- 这是一个好例子
813 01:15:17 我觉得你很不简单,你是 怎么学会做这些东西的?- 这是一个好例子
814 01:15:23 有些东西不是那么难理解的 莱恩- 这是一个好例子
815 01:15:27 比如说你.你想过 这些办法来自杀…- 这是一个好例子
816 01:15:30 但你一直都不去做- 这是一个好例子
817 01:15:33 - 为什么呢? - 这不是私人的问题吗?- 这是一个好例子
818 01:15:36 但我已经告诉你我跟里基的 性生活的肮脏细节了啊- 这是一个好例子
819 01:15:42 我只是希望你可以解释 这戏剧般的死亡愿望- 这是一个好例子
820 01:15:49 我过去跟这个叫 贝丝的女孩约会- 这是一个好例子
821 01:15:53 我真的很爱她 然而她抛弃了我- 这是一个好例子
822 01:15:58 我想我没有她就不能活下去- 这是一个好例子
823 01:16:00 你会以死来吸引 这个女人的注意?- 这是一个好例子
824 01:16:06 你知道吗,吸引别人的注意 有很多更好的方法- 这是一个好例子
825 01:16:09 是的,当她抛弃我时 她就投向这个人渣…- 这是一个好例子
826 01:16:14 这个叫斯大林的家伙- 这是一个好例子
827 01:16:20 我明天要跟斯大林比赛呢 天啊我现在就要 为自己挖个洞了
828 01:16:24 不.这正是我所说的我现在就要 为自己挖个洞了
829 01:16:26 这是吸引注意力的好方法 我们要打败他我现在就要 为自己挖个洞了
830 01:16:30 - 打败他?我做不到的 - 可以的!我现在就要 为自己挖个洞了
831 01:16:33 我认为你需要的就是 一点成功的体验我现在就要 为自己挖个洞了
832 01:16:37 你会发现它很适合你的我现在就要 为自己挖个洞了
833 01:18:40 走上来我现在就要 为自己挖个洞了
834 01:18:57 等一下我现在就要 为自己挖个洞了
835 01:19:10 瞧我现在就要 为自己挖个洞了
836 01:19:27 稍等我现在就要 为自己挖个洞了
837 01:19:31 我为圣诞节准备了这个我现在就要 为自己挖个洞了
838 01:19:36 祝你用餐愉快我现在就要 为自己挖个洞了
839 01:19:41 蒙妮 我想感谢你为我做的一切我现在就要 为自己挖个洞了
840 01:19:47 非常感谢我现在就要 为自己挖个洞了
841 01:19:53 我差点忘了最重要的东西我现在就要 为自己挖个洞了
842 01:20:53 瞧!我这下死定了!我现在就要 为自己挖个洞了
843 01:20:57 你要做的就是很快地 沿着那条路下去我现在就要 为自己挖个洞了
844 01:21:01 如果有东西挡你的路 你就转弯我现在就要 为自己挖个洞了
845 01:21:07 看啊,很容易的我现在就要 为自己挖个洞了
846 01:21:31 现在轮到你了!我现在就要 为自己挖个洞了
847 01:21:35 该死,如果你都能做到…我现在就要 为自己挖个洞了
848 01:22:18 莱恩,你没事吧?我现在就要 为自己挖个洞了
849 01:22:23 你生我的气了吧?我现在就要 为自己挖个洞了
850 01:22:27 我真的没事,没摔到哪里 只是有点…谢谢了我现在就要 为自己挖个洞了
851 01:23:36 我跟你说,实际上 加州北部的每一个人我现在就要 为自己挖个洞了
852 01:23:42 都在这个山脉的附近等待着 看莱恩.迈尔我现在就要 为自己挖个洞了
853 01:23:47 去对付这个完全没被 征服的斜坡,生死未知我现在就要 为自己挖个洞了
854 01:23:53 快去参加比赛吧我现在就要 为自己挖个洞了
855 01:24:06 - 我想就是这样了 - 请快点我现在就要 为自己挖个洞了
856 01:24:09 我们有没做完的事.别忘了我现在就要 为自己挖个洞了
857 01:24:16 - 语言课程 - 你要教我法语吗?我现在就要 为自己挖个洞了
858 01:24:19 国际语言我现在就要 为自己挖个洞了
859 01:24:27 狠狠地踢他屁股我现在就要 为自己挖个洞了
860 01:24:38 糟糕!我现在就要 为自己挖个洞了
861 01:24:56 我要我的2美元!我现在就要 为自己挖个洞了
862 01:25:01 我的天啊我现在就要 为自己挖个洞了
863 01:25:09 2美元!我现在就要 为自己挖个洞了
864 01:25:13 - 我要我的2美元! 那家伙肯定是吓得不敢来了我现在就要 为自己挖个洞了
865 01:25:16 他只是个小丑罢了 这个懦夫不会出现的了我现在就要 为自己挖个洞了
866 01:25:21 他当然不会来了 你想我们怎么做?收拾东西?我现在就要 为自己挖个洞了
867 01:25:24 我既然上来了 也许可以打破一个记录我现在就要 为自己挖个洞了
868 01:25:27 - 我们会给你计时的- 10- 4我现在就要 为自己挖个洞了
869 01:25:30 斯宾塞 我们准备送罗伊一个人下来我现在就要 为自己挖个洞了
870 01:25:32 - 看来迈尔不会出现了 - 准备计时我现在就要 为自己挖个洞了
871 01:25:37 - 迈尔,你真的不识好歹 - 迈尔在山上!我现在就要 为自己挖个洞了
872 01:25:45 - 2美元! - 去!我现在就要 为自己挖个洞了
873 01:25:52 去!我现在就要 为自己挖个洞了
874 01:26:01 - 他是用一块滑雪板在滑 - 什么?我现在就要 为自己挖个洞了
875 01:26:11 2美元!2美元!我现在就要 为自己挖个洞了
876 01:26:16 - 有东西在跟着他们- 什么?我现在就要 为自己挖个洞了
877 01:26:23 2美元!我现在就要 为自己挖个洞了
878 01:26:29 我要我的2美元!我现在就要 为自己挖个洞了
879 01:26:33 - 我要我的2美元!- 现在不行我现在就要 为自己挖个洞了
880 01:26:36 2美元!我现在就要 为自己挖个洞了
881 01:26:39 快离开这里! 快消失,滚吧小子我现在就要 为自己挖个洞了
882 01:27:00 2美元我现在就要 为自己挖个洞了
883 01:27:44 他们从树林中出来了我现在就要 为自己挖个洞了
884 01:27:50 来吧,小牛仔,来呀!我现在就要 为自己挖个洞了
885 01:28:46 伙计!你现在红得发紫了!我现在就要 为自己挖个洞了
886 01:28:54 - 很好的尝试 - 给我消失我现在就要 为自己挖个洞了
887 01:28:57 莱恩,你真的是最优秀的我现在就要 为自己挖个洞了
888 01:29:09 - 我们在为你担心呢 - 你在这上面干什么?我现在就要 为自己挖个洞了
889 01:29:13 你知道开车来这里有多远吗?我现在就要 为自己挖个洞了
890 01:29:15 去拿她的滑雪板 我们要回家了我现在就要 为自己挖个洞了
891 01:29:19 不好意思我现在就要 为自己挖个洞了
892 01:29:22 这是莱恩.迈尔 的一次光辉的蜕变…我现在就要 为自己挖个洞了
893 01:29:26 我认为人们今天在布罗迪山脉我现在就要 为自己挖个洞了
894 01:29:29 期望看到的…我现在就要 为自己挖个洞了
895 01:29:32 也许你可以告诉我们是什么我现在就要 为自己挖个洞了
896 01:29:35 带来了这令人迷醉的命运呢?我现在就要 为自己挖个洞了
897 01:29:38 语言课程我现在就要 为自己挖个洞了
898 01:29:45 语言课程我现在就要 为自己挖个洞了
899 01:29:48 一个会滑雪的人 有感而发的话语我现在就要 为自己挖个洞了
900 01:29:53 你知道你充其量只是个小妓女我现在就要 为自己挖个洞了
901 01:29:55 我都不知道里基喜欢你什么我现在就要 为自己挖个洞了
902 01:29:59 - 你想对她怎样? - 她要跟我走我现在就要 为自己挖个洞了
903 01:30:01 - 她要跟我们走 - 错了我现在就要 为自己挖个洞了
904 01:30:03 你最好是听妈妈说我现在就要 为自己挖个洞了
905 01:30:07 对他采取点措施我现在就要 为自己挖个洞了
906 01:30:21 狗杂种!我现在就要 为自己挖个洞了
907 01:30:25 加油啊,亲爱的! 打倒那臭小子我现在就要 为自己挖个洞了
908 01:30:28 你在对他做些什么?我现在就要 为自己挖个洞了
909 01:30:31 加油.这样就对了我现在就要 为自己挖个洞了
910 01:30:41 加油我现在就要 为自己挖个洞了
911 01:32:00 里基,你上哪去?我现在就要 为自己挖个洞了

