窗台上的男人(Man on a Ledge)(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:01:25 早上好,先生
2 00:01:26 - 我是沃克 - 好的
3 00:01:29 沃克先生
4 00:01:31 2105房间、南塔、视野很棒
5 00:01:35 东面有更大的房间
6 00:01:38 价格相同
7 00:01:40 不,我就喜欢那里的视野
8 00:01:58 现在叫香槟是否太早了?
9 00:02:00 一点也不,先生,一点也不
10 00:03:52 看!有个人在上面!
11 00:03:55 快看!就在那儿!
12 00:03:57 - 哪儿? - 就在那儿!
13 00:04:01 快打911!
14 00:04:08 新新监狱(美国纽约州州立监狱)一个月之前
15 00:04:11 打他!没错,打倒他!
16 00:04:12 所有的囚犯…
17 00:04:24 你的终审上诉被驳回,卡西迪先生
18 00:04:30 这是我来这里的原因
19 00:04:35 这是在浪费时间,我能走了吗?
20 00:04:42 你原来的生活已经结束了
21 00:04:44 你必须得接受,你再也回不去了
22 00:04:49 不是所有人都能接受25年的判决更何况你以前是警察
23 00:04:57 嗯
24 00:05:05 尼克,你想过伤害自己吗?
25 00:05:11 - 伤害? - 嗯
26 00:05:13 没有
27 00:05:16 我想过自杀
28 00:05:19 每天都在想
29 00:05:25 去吧
30 00:05:38 嘿,卡西
31 00:05:41 好久不见了
32 00:05:43 是啊
33 00:05:48 - 新的,迈克 - 是啊
34 00:05:50 我去购物了
35 00:05:52 我是快结婚的人,得打扮干净一点
36 00:05:57 那个幸运的男人是谁?
37 00:06:01 兄弟,生活得继续,不是吗?
38 00:06:13 是的
39 00:06:15 对不起
40 00:06:18 - 为什么道歉? - 不,我们得想办法
41 00:06:21 我是说,我们发现一些新证据还有希望,懂吗?
42 00:06:25 没事的
43 00:06:31 禁止接吻
44 00:06:37 你弟弟打电话给我了
45 00:06:42 对不起
46 00:06:43 他想怎么样?又来要钱?
47 00:06:46 是关于你父亲
48 00:06:48 - 是吗? - 他…
49 00:06:53 他快死了
50 00:06:59 - 还有多久? - 很快
51 00:07:04 我去找狱长谈谈
52 00:07:06 给你一天外出的机会,不要惹麻烦
53 00:07:09 - 嗯 - 好吗?
54 00:07:16 你自己保重
55 00:07:21 好的
56 00:08:03 每个美好灵魂的离去,都让人难以接受
57 00:08:08 但坚信上帝的应许,保持内心的虔诚
58 00:08:13 才能得到真正的安慰
59 00:08:16 上帝保佑你,弗兰克·卡西迪你真正的自由了
60 00:08:21 阿门
61 00:08:22 - 阿门 - 谢谢
62 00:08:25 - 谢谢,神父 - 我很遗憾
63 00:08:31 嘿,卡西,我很遗憾,兄弟
64 00:08:34 见到你很高兴,尼克
65 00:08:36 我也一样
66 00:08:42 有什么需要我做的,别客气
67 00:08:47 我会帮忙的,好吗?
68 00:08:50 好的
69 00:08:58 女士!禁止接触!
70 00:09:01 嘿,美女可以无视这条规定
71 00:09:11 - 好了,待会儿再见- 待会儿见,亲爱的
72 00:09:22 你只会这样吗?
73 00:09:24 看着那些该死的货车?
74 00:09:27 是你的入狱,害死了他
75 00:09:30 我错在把他留给混蛋照顾
76 00:09:32 哦,是吗?知道吗,尼克没有你我们过得很好
77 00:09:35 是啊,看起来真是这样
78 00:09:40 - 嘿!你们两个快住手!- 住手!快点,起来!
79 00:09:43 回你的监狱去吧!
80 00:09:45 放开我!走开!
81 00:09:46 - 好了,冷静 - 冷静…
82 00:09:48 蹲下!蹲下!把枪放下!
83 00:09:49 - 游戏结束了! - 蹲下!
84 00:09:51 你想干嘛?
85 00:09:52 把枪放下!你有两个孩子,想清楚,多尼
86 00:09:57 好吧,放松点,尼克
87 00:10:00 都蹲下,坐在自己手上!你也是
88 00:10:04 嘿,乔伊,钥匙
89 00:10:06 - 你疯了吗? - 钥匙!
90 00:10:09 - 在腰带上 - 快点!
91 00:10:15 你最好别回来了
92 00:10:16 是啊,我也没想再回来
93 00:10:18 对不起,但乔伊你也一样,蹲下!
94 00:10:25 谁都不许动
95 00:10:26 你可真让父亲骄傲啊!
96 00:10:33 这里是3-12,囚犯逃跑!
97 00:10:36 所有后援分队,囚犯逃向西门!
98 00:12:12 通知医务人员过来,快!
99 00:12:16 - 看到他了吗? - 什么都看不到
100 00:12:25 - 检查后座 - 看看后座
101 00:12:26 到底发生了什么事?
102 00:12:29 他挟持了守卫,开走了我的车
103 00:12:31 天啊
104 00:12:35 他是越狱的重犯,迈克他们会杀了他的
105 00:13:45 看!有个人在上面!
106 00:13:49 - 看!在那儿! - 哪儿?
107 00:13:57 一个男人站在屋顶上
108 00:13:59 罗斯福酒店,45街和麦迪逊大道我需要紧急应变小组
109 00:14:03 封锁这条街区,有人要跳楼
110 00:14:10 后退!后退!
111 00:14:19 45街,5街和麦迪逊区域已被封锁
112 00:14:32 - 你怎么样,约翰?- 你好吗?
113 00:14:34 不是开玩笑吧
114 00:14:40 - 这会造成混乱的 - 哦,是啊
115 00:14:52 禁止行人,禁止车辆
116 00:14:58 - 准备气垫 - 把气垫带过来
117 00:15:16 - 快走开 - 好了,沃克先生,冷静
118 00:15:19 我叫杰克·多尔蒂,我是来帮你的
119 00:15:22 - 把我的车停好 - 是的,先生
120 00:15:24 - 我需要建立移动指挥中心- 马上就好
121 00:15:26 - 把这油罐车弄走 - 好的
122 00:15:29 封锁街区,商店也要
123 00:15:31 我可不想这人落到谁的头上
124 00:15:33 叫所有人都后退,退得更远点
125 00:15:36 快去做,快去
126 00:15:39 多尔蒂,报告
127 00:15:42 好吧,抓紧
128 00:15:46 是的,21楼
129 00:15:47 跳楼者30岁左右,看起来像白领
130 00:15:51 - 他不说话- 知道了
131 00:15:57 马克斯警探
132 00:15:58 听着,我要和接触过他的工作人员谈谈
133 00:16:02 服务员、办事员,所有人,知道吗?
134 00:16:04 是的,先生
135 00:16:07 别跳,兄弟!
136 00:16:16 沃克先生…
137 00:16:17 我要一个女人
138 00:16:19 好吧,如果这是你想要的为什么不到里面来谈
139 00:16:21 我们一定满足你的要求金发的?黑皮肤的?随你挑
140 00:16:25 莉迪亚·梅斯警探
141 00:16:28 30分钟之内她不来,我就跳,明白吗?
142 00:16:34 - 我会去办的- 我想我们的谈话结束了,杰克
143 00:16:39 你不会相信的
144 00:16:40 - 要梅斯 - 什么?
145 00:16:42 他说不带她来,他就跳楼
146 00:16:46 这是他“最后的晚餐”?
147 00:16:47 不是个好兆头,看看这个
148 00:16:50 我将像来到这个世界一样离去 - 无辜者
149 00:16:53 是啊,他更需要去精神病院
150 00:16:57 好吧,叫指纹组上来,查出他的身份
151 00:17:01 给梅斯打电话
152 00:17:03 什么?你在开玩笑吗?真的吗?
153 00:17:05 你做她的后援,你是我的人
154 00:17:08 当然,为什么不呢?大家都爱看好戏,对吧?
155 00:17:32 该死
156 00:17:47 谁?
157 00:17:49 天啊,梅斯,才把你叫醒吗?
158 00:17:52 当然不是,等等,等我一下
159 00:17:55 你在开玩笑吗?我可没时间陪你
160 00:17:58 梅斯?
161 00:18:00 梅斯?
162 00:18:02 好吧,什么事?
163 00:18:03 这里有个跳楼的,你赶快过来
164 00:18:05 - 不,今天我不值班 - 不要废话
165 00:18:08 罗斯福酒店,21楼,马上过来
166 00:18:14 哦,该死
167 00:18:16 收到,已经和交通管制、辖区和酒店取得联系
168 00:18:20 架好摄像头,有沃克的资料吗?
169 00:18:22 这个城市有六百多个叫沃克的人
170 00:18:25 一一排查
171 00:18:26 - 消防队长找你 - 知道了
172 00:18:33 看来有新闻了我们开始吧,就在这儿
173 00:18:35 从车转弯时开始,好了吗?
174 00:18:37 我头发怎么样?
175 00:18:39 漂亮极了
176 00:18:40 别敷衍我,保罗
177 00:18:42 三、二、一
178 00:18:44 是爱情遭遇不幸?还是股市的受害者?
179 00:18:47 一位年轻人扬言要自杀
180 00:18:49 苏西·莫拉莱斯在市中心现场为你报道
181 00:18:52 展开后,延伸到角落,好吗?
182 00:18:53 好了,知道了
183 00:19:01 噢,哥们
184 00:19:03 愿他能跳准吧
185 00:19:21 - 别推我- 嘿!后退!
186 00:19:23 我想走哪儿,就走哪儿
187 00:19:27 全都封锁了
188 00:19:28 该死
189 00:19:38 梅斯
190 00:19:39 - 你能工作吗? - 当然,长官
191 00:19:41 最好是这样,快去吧
192 00:19:48 梅斯上来了
193 00:19:50 死神来了
194 00:19:54 梅斯
195 00:19:56 欢迎回来,很高兴见到你
196 00:20:01 去死吧,杰克
197 00:20:02 给你个信息,他点名叫你来
198 00:20:05 什么情况?
199 00:20:06 绝命书,自称沃克,但我们还没确认
200 00:20:09 他不说话除了说两分钟后准备跳楼以外
201 00:20:15 两分钟
202 00:20:16 - 去搞定他 - 两分钟
203 00:20:19 - 有叫救命吗? - 没有
204 00:20:20 - 醉酒了吗? - 看起来不像
205 00:20:23 - 有结婚戒指吗? - 没有
206 00:20:25 - 有提需求吗? - 除了想见你这个美女以外
207 00:20:35 一分钟!
208 00:20:37 来杯咖啡好吗?别让我求你
209 00:20:40 马上就来,但时间正在流逝
210 00:20:43 - 这些都检测过了吗? - 是的
211 00:20:48 又一个疯狂之夜吗?
212 00:20:58 十秒!
213 00:21:03 快去吧,滴答滴
214 00:21:05 五!
215 00:21:09 四!
216 00:21:11 三!
217 00:21:13 - 二! - 沃克先生?
218 00:21:17 我是莉迪亚·梅斯警探听说你要见我
219 00:21:23 是什么原因让你走到这里呢?
220 00:21:25 你是说除了看风景以外吗?
221 00:21:28 相信我,这里看下去就像深渊一样…
222 00:21:32 这可不妙啊
223 00:21:36 今天是改变一切的一天
224 00:21:40 不成功便成仁
225 00:21:44 什么会改变呢?
226 00:21:48 我已经准备好去死了
227 00:21:51 让你知道这个,对我很重要
228 00:21:56 我知道了
229 00:22:00 噢,好的
230 00:22:03 为什么选我,沃克先生?
231 00:22:06 嗯?
232 00:22:07 既然你己经准备赴死为什么还叫我来?
233 00:22:10 因为你很有名
234 00:22:14 上个月,你和一个自杀者在桥上谈判
235 00:22:18 而他在众目睽睽之下死了
236 00:22:21 我想知道,我跳楼的时候是否也有那么多人看着
237 00:22:31 喔
238 00:22:32 干得好,真厉害啊
239 00:22:36 你们聊得很投机,非常不错
240 00:22:39 - 都给我出去 - 我哪儿也不去
241 00:22:41 我的现场,我的房间,出去
242 00:22:46 都听到了吗,走吧
243 00:22:49 这是你保持冷静的方式,不错不错
244 00:22:52 我给你五分钟
245 00:23:05 我们收到很多商家的抱怨
246 00:23:08 与我何干?控制好人群别让我心烦
247 00:23:12 我宣布安全之前,街区保持封锁
248 00:23:19 有朋友或家人需要我通知吗?
249 00:23:21 没有
250 00:23:26 我父亲死了
251 00:23:29 所以你才来这里?
252 00:23:31 某种程度上是
253 00:23:33 你想谈谈吗?
254 00:23:36 知道吗,你的这份工作…
255 00:23:39 挣钱的方式还真冷酷
256 00:23:41 我更关心需要帮助的人
257 00:23:44 我希望你是其中一个
258 00:24:02 在警局里你的朋友多吗?
259 00:24:06 够多了
260 00:24:11 我打赌,在男人堆里,你不是很出众
261 00:24:21 是的,绝对是他
262 00:24:23 - 在机场查到什么吗? - 没有
263 00:24:25 边境呢?
264 00:24:27 不,他不会犯那种错
265 00:24:29 - 汤姆,听着 - 是的,什么?
266 00:24:32 去查一下尼克和乔伊·卡西迪的所有
267 00:24:36 电话和信用卡记录
268 00:24:38 好的,知道了
269 00:24:40 有重复出现的,不正常的立刻报告
270 00:24:43 好的
271 00:24:44 我要第一个找到他
272 00:24:46 我看见你一直戴着手套
273 00:24:50 已经五分钟了吗?
274 00:24:52 我不是来说这个的,警探你是我的后援,要不要进来?
275 00:24:58 进还是不进?进吧
276 00:25:02 来吧,各位
277 00:25:04 我有话要说,莫妮卡
278 00:25:05 我洗耳恭听
279 00:25:07 我将宴请圈内赞助商及其家人
280 00:25:12 戴维,我不知道说什么好这真是太慷慨了
281 00:25:16 - 这都是为了孩子们的未来,对吗?- 对,是的
282 00:25:20 从钱的角度来说,只是举手之劳
283 00:25:22 你太好了,我就知道可以依靠你
284 00:25:24 - 是的,当然 - 谢谢
285 00:25:25 好了,再见
286 00:25:28 亨利先生来了,先生
287 00:25:30 有什么事,特德?
288 00:25:31 我们遇到个问题
289 00:25:33 - 今天不行,不能出问题- 我已经打点了计划委员会
290 00:25:36 但有个议员
291 00:25:41 说把钱投在我身上,太冒险
292 00:25:45 你看,我会找弗兰克谈谈看他是否有其他人…
293 00:25:52 戴维,拜托了
294 00:25:56 - 这是什么? - 礼物,对不起
295 00:26:01 噢
296 00:26:03 你知道吗,我卖掉第一座大楼时
297 00:26:06 银行送来了四个妓女和一磅可卡因
298 00:26:09 然后用私人飞机送我们去巴黎
299 00:26:12 那可真是礼物啊
300 00:26:17 告诉我,你都办妥了,特德
301 00:26:20 告诉我,你都办妥了!
302 00:26:27 谢谢你的表
303 00:26:32 在240块的账单上,他给了我100块小费你能想象吗?
304 00:26:36 240块吃早餐?
305 00:26:38 - 那是一天中最重要的一餐- 是啊
306 00:26:41 还有其它不寻常的吗?
307 00:26:45 他有一双诚实的眼睛
308 00:26:47 - 通过人的眼睛,可以知道很多事情- 我妈妈经常这样说
309 00:26:50 马克斯,听我说技术组没有找到指纹
310 00:26:53 所有地方都查过了吗?
311 00:26:55 有点奇怪,不是吗?
312 00:26:57 告诉梅斯
313 00:26:59 好的,我很乐意
314 00:27:10 房间检查后,未发现指纹
315 00:27:22 你想抽烟吗?
316 00:27:25 不想
317 00:27:28 - 沃克先生… - 什么?
318 00:27:32 我知道你很绝望,我能看出来
319 00:27:36 但我也知道,这不是寻常的自杀行为
320 00:27:41 我不知道到底怎么回事
321 00:27:43 但我能告诉你,下面的人根本就不在乎你
322 00:27:47 他们希望你跳这是他们待在这里的原因
323 00:27:49 但我是真的在乎你
324 00:27:51 尼克,你能听到吗?
325 00:27:54 这东西还能用吗?
326 00:27:56 请你告诉我到底是怎么回事
327 00:27:59 我们到了,我们到了,不用害怕
328 00:28:06 我叫你来,是因为想找个靠得住的
329 00:28:09 能信赖的人,因为很可能最后会以悲剧收场
330 00:28:12 大可不必如此,这是你的选择
331 00:28:14 我的选择?我的选择很简单,不是吗?跳或不跳
332 00:28:19 - 这将会成为你的选择- 我不明白你的意思
333 00:28:28 你迟到了!
334 00:28:30 市中心完全被封锁了,兄弟
335 00:28:33 是啊,但你是曼哈顿唯一一个预先知道这事的人
336 00:28:40 你准备好了吗?
337 00:28:43 好吧,我们走
338 00:28:44 爆炸新闻,我们刚得知谈判警官是莉迪亚·梅斯
339 00:28:49 - 你在戏弄我吗?- 你们一定还记得,她备受争议的处事方法…
340 00:28:52 - 受到公众广泛的批评- 什么?一条新闻而已
341 00:28:54 …上个月在布鲁克林桥上发生的悲惨事故
342 00:28:57 让一位年轻的警官丧命
343 00:29:00 - 令人质疑她是否适合…- 对不起,罗伊,关掉它
344 00:29:02 我恨这个婊子
345 00:29:04 是啊,人们都爱名人,对吗?
346 00:29:09 那件事发生后,我无法入睡
347 00:29:12 一直在我脑海里,挥之不去
348 00:29:18 我明白,对不起
349 00:29:25 没指纹,没姓名,没信用卡谁会这样,多尔蒂?
350 00:29:29 明显这人有前科,不是吗?
351 00:29:31 我派人去查查嫌犯照片
352 00:29:34 你回去继续做工作
353 00:29:36 投资者预计会晚30分钟
354 00:29:39 大楼有人跳楼,交通一片混乱
355 00:29:45 这些人为什么不朝头上来一枪?
356 00:29:50 时间锁在两分钟后就会关闭
357 00:29:53 你能试着放松点吗?
358 00:29:54 - 都准备妥当了- 是吗?除了你以外
359 00:29:58 安吉,拿着这个
360 00:30:03 拿着
361 00:30:07 你在上面怎么样?
362 00:30:11 嗨,安吉,告诉乔伊放松我在这儿都能看见他双腿发抖
363 00:30:27 不管是谁,在市中心造成交通堵塞,都该被枪毙
364 00:30:30 我再同意不过了,女士
365 00:30:34 你希望他在早间秀时间跳下来吗?
366 00:30:37 - 不! - 我给他一小时
367 00:30:40 - 我说一小时以内 - 五十块
368 00:30:45 赌一百块,我们走
369 00:31:08 能看到我吗?
370 00:31:12 是的,我看到了
371 00:31:14 别担心
372 00:31:17 所有人都在看着我
373 00:31:20 新闻里说,你去了加拿大
374 00:31:23 这再好不过了
375 00:31:26 你不能含蓄点吗?
376 00:31:28 是吗?我们这几年过得可不好
377 00:31:32 给我说说
378 00:31:40 正在转换信号,等等
379 00:31:43 十秒
380 00:31:46 - 真的吗? - 八秒
381 00:31:48 - 怎么了? - 七秒
382 00:31:49 - 你现在还干这个? - 六秒
383 00:31:51 五、四…
384 00:32:07 夜间防盗锁将被屏蔽
385 00:32:33 都准备好了
386 00:32:36 - 嘿,听着,这是你最后的机会 - 不
387 00:32:39 - 你没必要这样做 - 乔伊!
388 00:32:40 不,听着,我是为了家人和尼克
389 00:32:42 - 是的- 但你可以不参与
390 00:32:44 我们准备了一年,我早就决定了
391 00:32:47 好吧
392 00:32:49 而且,没有我你可能会搞砸
393 00:32:52 别这样说,没人会搞砸
394 00:32:54 我知道,我只是说说我会协助你的,好吗?
395 00:33:02 准备好了吗?
396 00:33:03 - 准备好了吗? - 好了
397 00:33:08 看你的了,兄弟
398 00:33:18 看看这些人
399 00:33:21 噢,不能让他们失望
400 00:33:24 - 嘿,你要干什么?不! - 三…
401 00:33:26 嘿!看着我!
402 00:33:27 - 沃克!看着我! - 二…
403 00:33:30 - 一! - 不要!
404 00:33:37 干嘛不跳下来,一了百了?
405 00:33:45 - 你还好吗? - 是的,从没感觉这么好过
406 00:34:18 - 你还好吗? - 是的
407 00:34:25 胆量过人吧
408 00:34:27 我想现在我需要一根香烟
409 00:34:31 最后一根,介意一起抽吗?
410 00:34:51 我能想象,那个警察跳楼后发生的事
411 00:34:55 警察都很迷信
412 00:34:59 他们会像躲瘟疫一样躲着你
413 00:35:02 这是经验之谈吗?
414 00:35:05 但你从没放弃
415 00:35:08 从没
416 00:35:09 去年,你进行了68小时的人质谈判
417 00:35:14 救出了所有人
418 00:35:16 你相信直觉,从不退缩,从不放弃
419 00:35:19 你为什么会这么了解我?
420 00:35:23 因为你和我有太多的共同点
421 00:35:27 我不认为你想跳楼
422 00:35:32 你能分辨一个人
423 00:35:35 是想跳还是不跳?
424 00:35:37 有时候你就是知道
425 00:35:40 有时,你能感觉出他们放弃了
426 00:35:50 别放弃我
427 00:35:54 我会把你弄进来的
428 00:36:01 你何时开始抽烟了?
429 00:36:05 看能不能提取出指纹
430 00:36:08 干得漂亮
431 00:36:17 嘿,尼克
432 00:36:18 我们进去了
433 00:36:40 - 5,1… - 5-1-6,两个2,星号
434 00:37:04 苏西·莫拉莱斯在市中心为你现场报道
435 00:37:07 美国每隔17分钟就有一人自杀…
436 00:37:11 - 怎么了? - 跳楼的
437 00:37:13 打赌是女人把他逼上绝路
438 00:37:15 是钱,女人才会为爱而跳,男人呢?只为钱而跳
439 00:37:20 这该死的经济
440 00:37:23 - 在哪儿? - 罗斯福酒店
441 00:37:47 是照片吗?
442 00:37:53 你父亲的?
443 00:37:54 是的
444 00:37:56 他总是支持我
445 00:37:59 即使是没意义的事,他也支持我
446 00:38:03 像这样的人很少
447 00:38:06 为什么不进来和我谈谈他?这里更安全
448 00:38:09 - 只有你和我 - 不
449 00:38:11 这不可能
450 00:38:14 一切都会好的
451 00:38:24 我们将靠近点拍摄
452 00:38:27 把那直升机弄走!
453 00:38:33 尼克!抓紧!
454 00:38:34 马克斯!怎么了?
455 00:38:35 坚持住!坚持住!
456 00:38:36 - 封锁空中区域- 把直升机弄走
457 00:38:39 你们在开玩笑吗?
458 00:38:40 窗台上的男人是谁?
459 00:38:42 是什么让他做出如此绝望的行为?
460 00:38:45 但有一件事可以确定
461 00:38:46 他吸引了整个城市的注意
462 00:38:50 下一时段,我们将与精神病学家谈谈
463 00:38:53 也许他能说出点缘由来…- 汤姆,发现什么了?
464 00:38:56 在他弟弟名下有一间储物仓
465 00:38:58 储物仓?
466 00:39:00 有地址吗?
467 00:39:07 你没事吧?
468 00:39:08 你要我相信你?
469 00:39:09 - 那不是我们的!对不起!- 那是你们想要的吗?
470 00:39:11 进来!
471 00:39:31 希望用不到它
472 00:39:43 乔伊?乔伊!
473 00:39:45 把手给我,加油
474 00:39:49 - 你没事吧? - 是的
475 00:39:54 那么,梅斯,你怎么看?
476 00:39:58 - 跳楼者为了跳楼,是吧? - 当然
477 00:40:00 这个人可以跳,却不跳
478 00:40:03 - 事情不对头- 我有同感,但为了什么呢?
479 00:40:06 他好像在等什么
480 00:40:08 需要查清他的身份
481 00:40:10 好吧,我去想想办法
482 00:40:23 苏西·莫拉莱斯在市中心为你报道
483 00:40:25 整个城市都在关注20楼上
484 00:40:30 这个身份不明的男人…
485 00:40:35 - 跳吧! - 他要跳了吗?
486 00:40:37 - 跳吧! - 跳!
487 00:40:39 - 跳!跳!跳! - 跳!
488 00:40:41 - 跳!跳! - 对,跳!
489 00:40:44 - 赶紧跳! - 不跳就离开那儿!
490 00:40:47 我真爱纽约啊
491 00:40:51 也许该说说你的真正目的了
492 00:40:57 为何你要隐瞒真实身份?
493 00:41:01 比对指纹,5分钟
494 00:41:03 你想过,逃避过去,改头换面吗?
495 00:41:08 一切重新开始?
496 00:41:48 - 好吧,成功了 - 嘿
497 00:41:50 你怎么知道成功了?
498 00:41:58 我每次见你这样,就讨厌
499 00:42:01 你真是个白痴
500 00:42:10 等等,等一下,有个新东西
501 00:42:12 - 你看见了吗? - 没有,让我看看
502 00:42:14 在天花板上,就在那儿
503 00:42:17 - 让我看看 - 等一下
504 00:42:18 不,让我看看,让我看看
505 00:42:20 看到了吗?
506 00:42:22 后退
507 00:42:23 - 后退,后退- 什么情况?
508 00:42:25 那是个传感器
509 00:42:26 - 你怎么知道- 我知道,我就是知道
510 00:42:31 真的要现在说吗?
511 00:42:33 取决于内容,不是吗?
512 00:42:34 好吧,乔伊
513 00:42:37 在高中,我经常闯空门
514 00:42:41 - 你闯… - 那些有钱人的房子
515 00:42:43 所以我知道那是什么
516 00:42:44 好吧,那你以前就是贼?
517 00:42:46 不,不!我只是看看电视试试衣服,知道吗?
518 00:42:50 除非衣服很合身,就这样
519 00:42:53 还有其它事要告诉我吗?
520 00:42:54 还有没坦白的罪行吗?
521 00:42:56 对不起?你小点声好吗?
522 00:42:58 因为你可能会触发那个传感器
523 00:43:02 好吧,帮我个忙,想点积极的事情
524 00:43:06 想象你在世界的某个地方你想做什么?
525 00:43:10 尼克,出现一些计划上没有的东西
526 00:43:14 尼克?快回答
527 00:43:16 来吧,任何事情都可以
528 00:43:18 尼克,我需要你,老兄我们遇到麻烦了
529 00:43:21 什么意思?
530 00:43:23 我们不知道是什么,像是某种传感器
531 00:43:26 比如说,如果是我我会在罗伯托餐厅用晚餐
532 00:43:32 说来听听
533 00:43:33 亲爱的,给他描述一下
534 00:43:34 天花板上有一个黑色球状物,约4英寸宽
535 00:43:38 那是一个在布朗克斯的意大利餐厅
536 00:43:41 罗伯托餐厅用松露做出的美味食物
537 00:43:44 - 一瓶红酒… - 听起来很有激情(也有热的含义)
538 00:43:48 你得说得更清楚些,老兄你在说什么?快回答我
539 00:43:51 听着,这件事情
540 00:43:56 我认为需要冷静(同有冷却的含义)
541 00:43:58 以免你惹上麻烦
542 00:44:00 听着,尼克,笨蛋我们不是在吃烛光晚餐
543 00:44:02 我们都吓出冷汗了,到底是什么?
544 00:44:03 这件事情?
545 00:44:05 我只是替你着想
546 00:44:07 她很性感吗?
547 00:44:09 那是个热传感器
548 00:44:11 我们得冷却它
549 00:44:13 - 冷却 - 对
550 00:44:14 - 冷却 - 对
551 00:44:16 你为什么不进来,和我共进午餐?
552 00:44:20 这很诱人
553 00:44:23 但我想,这不是个好主意
554 00:44:24 你有更好的地方要去吗?
555 00:44:27 如果没猜错的话
556 00:44:30 你从香烟上取下的指纹快有结果了
557 00:44:35 会有什么结果?
558 00:44:57 去拿包
559 00:45:26 乔·沃克身份编号:32001-41
560 00:45:27 迈克·阿克曼身份编号:74145-65
561 00:45:30 这个混蛋
562 00:45:43 - 听好了 - 说
563 00:45:46 梅斯,他的身份确认了,是逃犯
564 00:45:50 尼克·卡西迪
565 00:45:54 卡西迪,偷戴维·英格兰德钻石的警察?
566 00:45:57 价值四千万的钻石
567 00:45:59 我就知道,我认识这个杂种
568 00:46:01 这栋酒店归英格兰德所有
569 00:46:04 这里有他的办公室街对面就是他的珠宝交易行
570 00:46:07 - 到底是怎么回事?- 他的绝笔书是怎么说的?
571 00:46:12 - “我将像来到这个世界一样离去…”- “无辜者”
572 00:46:14 - 他想让人们知道他是无辜的- 祝他好运
573 00:46:17 我想他更关心有多少观众
574 00:46:20 这个混蛋
575 00:46:22 调出他的档案,找到他的家人,搜查他的牢房
576 00:46:25 谁是他的搭档?
577 00:46:27 迈克·阿克曼
578 00:46:32 上帝啊
579 00:46:35 我不敢相信
580 00:46:38 他现在怎么样?
581 00:46:39 他表现得很冷静,就像在玩游戏
582 00:46:43 他一直坚持自己是无辜的
583 00:46:45 你相信吗?
584 00:46:47 他和我搭档五年了
585 00:46:50 你认为他会跳楼吗?
586 00:46:53 他没什么可失去的了
587 00:46:58 我马上过来
588 00:47:03 一线安全部,我是内斯特
589 00:47:05 内斯特,我是马克斯警探我现在罗斯福酒店
590 00:47:08 你今天替我工作马上打开英格兰德的商店
591 00:47:11 - 警探… - 马上
592 00:47:24 就是这里,亲爱的,凿子
593 00:47:34 大家好
594 00:47:37 很高兴你们过来了
595 00:47:40 真希望我的父亲能看到
596 00:47:43 他是移民
597 00:47:45 在珠宝交易行业卖命工作
598 00:47:47 所以当我冒险转入房地产时,他很担忧
599 00:47:55 于是,那时我毅然买下帝王钻
600 00:47:59 以示对他的尊敬
601 00:48:04 三年前,市场衰退
602 00:48:08 人们说,我们完了
603 00:48:11 - 还记得吗? - 是的
604 00:48:13 但这个国家的伟大之处在于
605 00:48:15 如果你真的想要你就能再赢回来,对吗?
606 00:48:19 对
607 00:48:20 在这座城市,这座岛上
608 00:48:24 我们不是去工作
609 00:48:27 - 我们是去战斗 - 对!
610 00:48:29 如果有人从你手中夺走什么
611 00:48:32 - 你就要夺回来 - 没错,没错!
612 00:48:34 加倍夺回来
613 00:48:40 几年前,一件珍宝从我手中被夺走
614 00:48:45 但现在我得到了另一件没有人能偷走的珍宝
615 00:48:50 女士们、先生们,我们终于成功了
616 00:48:54 为我的新珍宝,为帝王塔!
617 00:48:57 - 干杯! - 祝贺你,戴维
618 00:48:59 你成功了
619 00:49:01 打扰一下,先生,自杀者的身份得到确认
620 00:49:03 - 那又怎样? - 是尼克·卡西迪
621 00:49:09 尼克·卡西迪
622 00:49:12 重罪逃犯
623 00:49:14 我不是有意让你失望,莉迪亚
624 00:49:16 我只是好奇,这出闹剧有意义吗?
625 00:49:19 因为我开始怀疑你的自杀倾向
626 00:49:22 我敢肯定,你上司已经派人到街对面去了
627 00:49:26 等等!尼克,我们还没准备好!
628 00:49:29 是的,就是现在
629 00:49:31 你在耍我吗?
630 00:49:33 你想要操纵我吗?
631 00:49:35 不!
632 00:49:36 两年前,我有份兼职,非常简单
633 00:49:40 护送戴维·英格兰德和帝王钻到查巴克
634 00:49:43 昨天,我还在狱中服刑因这莫须有的罪名被判25年
635 00:49:47 而今天呢?今天我孤注一掷我需要你的帮助
636 00:49:52 你疯了
637 00:49:53 你在乎,还记得吗?
638 00:49:56 你大错特错了,尼克
639 00:50:04 戴维·英格兰德陷害我
640 00:50:06 你本可以在墨西哥海滩上啜饮龙舌兰酒的
641 00:50:10 噢,是吗,对啊
642 00:50:11 时刻保持警惕,提心吊胆
643 00:50:14 那不是自由
644 00:50:15 难道站在这里,面对电视镜头是自由吗?
645 00:50:17 没人会在老奶奶看着我时朝我开枪
646 00:50:23 也许你该告诉我余下的计划
647 00:50:25 计划就是证明我是清白的
648 00:50:28 而这里?这就是我的重审
649 00:50:30 我是无辜的!
650 00:50:35 我是无辜的人!
651 00:50:38 你明白吗,莉迪亚?我是无辜的!
652 00:50:40 你现在就下楼,告诉你上司我是不会回头的
653 00:50:44 你能为我这样做吗?告诉我,莉迪亚
654 00:50:48 好吧,尼克
655 00:50:50 我会去的
656 00:50:55 他们来了,一共四个人
657 00:50:57 让他们过去,让开
658 00:50:59 - 小心点- 后退!后退!
659 00:51:10 尼克,能听到吗?我们需要时间
660 00:51:13 好的
661 00:51:17 来吧,来吧
662 00:51:24 我来下场雨
663 00:51:27 这里不能过去
664 00:51:32 那是什么?
665 00:51:34 那是美金!
666 00:51:37 我爱死这个男人了!
667 00:51:43 让开!让开!
668 00:51:54 - 那里是入口 - 知道了,知道了
669 00:52:02 给你,拿着摄像机
670 00:52:04 在这儿,在这儿
671 00:52:19 把路让开!把路让开!
672 00:52:23 一群野蛮人!
673 00:52:26 - 我搞不定,粘不住!- 去拿装备!拿装备
674 00:52:33 - 把路让开!把路让开! - 走开!
675 00:52:35 滚开!
676 00:52:46 怎么样,亲爱的?
677 00:52:48 粘不上!
678 00:52:49 深呼吸!你能行的
679 00:52:53 你们都转身
680 00:53:01 好了,行了
681 00:53:03 乔伊,他们进去了
682 00:53:04 走!走!走!我们得走了!
683 00:53:18 乔伊,说话啊
684 00:53:31 走!走!走!
685 00:53:40 解除警报15,大厅
686 00:53:52 快上来
687 00:53:55 解除走廊传感器
688 00:54:14 那混蛋在我的大楼里干什么?
689 00:54:17 我不知道,英格兰德先生
690 00:54:18 但我向你保证事态已经完全控制住了
691 00:54:20 - 控制住了? - 是的
692 00:54:22 - 你出去看过了吗? - 是的
693 00:54:23 今天不允许出任何意外
694 00:54:26 两小时后,我有一场重要的新闻发布会
695 00:54:28 卡西迪不是重回监狱,就是被当场击毙
696 00:54:31 真是太令人难堪了
697 00:54:34 马上搞定这事,否则你明天就得去
698 00:54:36 斯塔恩岛停摩托车,明白了吗?
699 00:54:41 明白
700 00:54:44 妮娜!给我接市长办公室
701 00:54:50 这里是英格兰德招待名人的地方
702 00:54:59 1-9-6-7,井号
703 00:55:05 解除保险库警报
704 00:55:22 地面安装了振动传感器
705 00:55:25 两边有光传感器和体温传感器
706 00:55:28 人还没靠近保险库,警报就会触发
707 00:55:31 安全
708 00:55:32 没人进得来
709 00:55:35 我随后就来,先生们
710 00:55:38 喂?
711 00:55:41 我是内斯特,英格兰德这里安全,警探
712 00:55:44 很好,我不想这混蛋再惹麻烦
713 00:55:47 收到
714 00:56:00 我们走
715 00:56:03 梅斯
716 00:56:08 战术组怎么来了?
717 00:56:09 - 有个逃犯,不是吗?- 做你分内的事
718 00:56:14 进行得怎么样?
719 00:56:15 他好像深信自己是无辜的
720 00:56:18 是吗?是什么让他这样?
721 00:56:20 他要么是诚实的人,要么就是反社会
722 00:56:22 他不是诚实的人,我要让他的表演在这里结束
723 00:56:26 - 你能让他离开窗台吗? - 当然
724 00:56:29 他喜欢我
725 00:56:30 马克斯,多给她点时间
726 00:56:33 给你15分钟,之后我派战术组上明白了吗?
727 00:56:37 卢茨?
728 00:57:11 快下来,贼!
729 00:57:14 你确定没有事瞒着我吗?
730 00:57:19 快,让开!快点!
731 00:57:25 该死!
732 00:57:28 快点!
733 00:57:35 - 没什么要说的?- 你开始惹恼我了
734 00:57:38 你不会想知道所有的事没人想
735 00:57:41 我想
736 00:57:42 我的男朋友?
737 00:57:44 女朋友?
738 00:57:47 一生最过瘾的性爱?
739 00:57:49 那个…当然是和我
740 00:57:54 好吧,等等,等一下
741 00:58:02 帝王钻的前任拥有者是戴维·英格兰德
742 00:58:06 直到被窗台上的这个男人尼克·卡西迪偷走
743 00:58:09 据说钻石已被切成数块出售
744 00:58:27 - 这太神奇了 - 难以置信
745 00:58:30 噢,哥们
746 00:58:32 时间快用完了,尼克
747 00:58:34 战术组已经来了我也厌倦了被你耍来耍去
748 00:58:37 对于一个夺走你所有的人你会怎样待他?
749 00:58:41 你的荣誉
750 00:58:43 你的家人,你会怎么做?你会不惜一切代价
751 00:58:47 我护送他到达查巴克后他的两个蒙面手下
752 00:58:52 打倒了我,他就站在那里笑
753 00:58:54 - 陪审团不会相信的,尼克- 没错
754 00:58:56 我的律师也不相信
755 00:58:58 我花了两年时间,面壁凝思
756 00:59:02 因为我知道帝王钻一直就在他手里
757 00:59:06 为什么英格兰德会偷自己的钻石?
758 00:59:09 他在雷曼亏了三千万又在房地产泡沫中损失两千万
759 00:59:14 他濒临破产了
760 00:59:16 - 如果他需要现金,可以卖掉它 - 不
761 00:59:19 他不会这样做,他受不了这种羞辱他太自傲了
762 00:59:23 在我定罪两周后
763 00:59:26 伦敦莱奥德保险公司赔付了他四千万
764 00:59:29 噗!他又回来了
765 00:59:31 拜托了,你得相信我
766 00:59:36 - 相信我! - 那些蒙面人是谁?
767 00:59:40 不知道,但我知道英格兰德利用了警察
768 00:59:48 警察?
769 00:59:50 你知道被所有人躲着的感觉
770 00:59:53 即使是最亲近的人
771 00:59:56 今天,你能真正拯救一个人
772 01:00:00 求你了
773 01:00:07 如果你有半点假话,我就亲自推你下去
774 01:00:15 看着他
775 01:00:16 你现在很会发号施令啊
776 01:00:33 什么事?
777 01:00:34 他现在怎么样?
778 01:00:35 梅斯还没害死他
779 01:00:37 他说话了吗?
780 01:00:38 你知道吗,迈克?
781 01:00:40 如果人犯了错,总会被抓住的
782 01:00:45 他在新新监狱时的文件
783 01:00:48 带去给多尔蒂
784 01:00:49 让我看看
785 01:00:57 - 我带上去 - 你去吧
786 01:01:10 安吉、安吉、安吉
787 01:01:13 什么?
788 01:01:15 你就是移动的艺术品
789 01:01:22 你一生中最过瘾的性爱是和谁?
790 01:01:25 - 是你,乔伊 - 是吗?
791 01:01:28 好吧,在高中有个男孩
792 01:01:32 比我年长,他把手…
793 01:01:35 别惹我生气,好吗?我们走
794 01:01:39 那是什么时候?
795 01:01:40 - 抢劫发生后一周- 还有什么吗?
796 01:01:43 所有人都期待上诉,但案件不了了之
797 01:01:46 - 太好了- 我知道的就这些
798 01:01:48 好的,非常感谢
799 01:01:52 你确定街对面没事吗?
800 01:01:56 一件东西不可能被偷两次
801 01:01:57 况且,这东西已被切成很多块了
802 01:02:00 如果他没有偷呢?
803 01:02:01 别这样,梅斯
804 01:02:05 - 马克斯? - 说
805 01:02:08 如果有其他警察卷入英格兰德的案件怎么办?
806 01:02:11 如果你想被警局的人更鄙视的话
807 01:02:14 那么,恭喜你了
808 01:02:16 我刚发现,卡西迪在和内务部合作
809 01:02:20 合作什么?
810 01:02:21 你还记得,价值约一百万的可卡因
811 01:02:24 从证据房凭空消失吗?
812 01:02:25 卡西迪给出的姓名,乔·沃克和他入住登记的名字一样
813 01:02:29 卡西迪被定罪一周后沃克和他的车在哈德逊河里被找到
814 01:02:33 对,他体内酒精含量高达0.23
815 01:02:35 别废话了,你的时间快到了
816 01:02:38 任何与沃克有牵连的人都有充分的理由陷害卡西迪
817 01:02:43 你无法证明是沃克干的那只是一项指控
818 01:02:45 但我知道卡西迪不是来说“再见”的
819 01:02:48 是吗?那是说什么?
820 01:02:50 “去你的”
821 01:02:53 - 卢茨,让你的人就位,马上!- 收到
822 01:02:57 好了,游戏开始了,各位
823 01:03:11 - 开始吧,把皮带拴上 - 好的
824 01:03:13 - 袋子和耳机,帮我拿一下 - 好的
825 01:03:17 袋子、耳机
826 01:03:19 耳机
827 01:03:22 开始吧,走,走
828 01:03:25 小菜一碟,对吗?
829 01:03:31 - 不 - 不?是什么意思?
830 01:03:34 - 我钻不进去 - 亲爱的,听着
831 01:03:36 你承受不了我的体重,对吗?
832 01:03:38 没时间讨论这些了
833 01:03:40 就像练习一样否则尼克会杀了我的
834 01:03:43 尼克会杀了你?我会先杀了你
835 01:03:45 生气吧,到通风道里去发泄吧
836 01:03:49 出去
837 01:03:51 没听见吗?
838 01:04:11 看见了吗?你们看见了吗?
839 01:04:15 人走投无路的时候,就会这样
840 01:04:17 不是吗?总是小人物受伤害!
841 01:04:20 监狱不关押富人
842 01:04:22 我们都可能成为尼克·卡西迪!
843 01:04:26 尼克·卡西迪一直声称自己是无辜的
844 01:04:29 你相信他真的偷了帝王钻吗?
845 01:04:31 我希望他偷了,是我也会偷谁不会呢?
846 01:04:36 - 迈克·阿克曼- 杰克·多尔蒂,欢迎加入
847 01:04:39 - 这是新新监狱的文件- 太好了
848 01:04:41 嗨,莉迪亚·梅斯
849 01:04:43 - 我想和他谈谈 - 好啊
850 01:04:44 你为英格兰德做过兼职吗?还是只有尼克?
851 01:04:49 我不知道你在说什么
852 01:04:50 是不是有个叫乔·沃克的人为你们安排的?
853 01:04:56 - 那又怎样? - 那么是他安排的?
854 01:04:57 我没有说是他,我说“那又怎样?”
855 01:05:02 你不允许靠近他
856 01:05:04 在外面的是我朋友
857 01:05:06 而这是我的案子
858 01:05:08 多尔蒂?说点什么
859 01:05:11 你看,兄弟,这事她负责
860 01:05:15 如果需要你,会叫你的
861 01:05:27 谢谢
862 01:05:29 你最好清楚你在干什么
863 01:05:32 这是什么?
864 01:05:33 一些吃的,我想那孩子一定饿了
865 01:05:37 你怎么样,孩子?
866 01:05:45 我坚持得住
867 01:05:56 祝你胃口好
868 01:06:18 怎么样了,亲爱的?
869 01:06:31 我不行
870 01:06:32 什么?亲爱的,时间正在流逝我们得前进,加油
871 01:06:35 别慌,安吉,今天阳光普照人们都在欢呼
872 01:06:39 嘢!
873 01:06:50 跳进我怀里 - 我们支持你 - 单身?
874 01:06:55 听啊,都在为你欢呼
875 01:06:56 他们都支持我们,安吉
876 01:07:03 嘢!
877 01:07:12 嘢!
878 01:07:28 我进来了
879 01:07:30 很好
880 01:07:32 放松点
881 01:07:35 好好合作
882 01:07:37 动作要快,要赶在热传感器发现你之前
883 01:07:43 啊!
884 01:07:47 你像羽毛一样轻
885 01:07:49 我听到了!
886 01:07:50 是啊,是啊
887 01:08:06 战术组已经就位你必须得进来
888 01:08:09 现在还不行
889 01:08:11 整个世界都知道你是谁了,尼克
890 01:08:13 所有记者都在挖你的故事
891 01:08:16 如果你是无辜的,结果会明了的
892 01:08:19 我一回看守所,就会被灭口
893 01:08:22 尼克!别把我们丢在这儿
894 01:08:25 替我争取点时间,相信我
895 01:08:34 我相信了那个警察
896 01:08:37 桥上那个
897 01:08:39 我以为已经稳住他了
898 01:08:43 我本来要换班了
899 01:08:45 但我留在那儿,因为我知道
900 01:08:50 但那之后
901 01:08:53 我突然不知道了
902 01:08:56 你的直觉没有错
903 01:09:00 为我争取点时间
904 01:09:03 嘿,梅斯
905 01:09:09 你过来看看这个
906 01:09:14 在他的牢房里发现了炸弹设计图
907 01:09:26 安吉,是我
908 01:09:28 好了,你看到了什么?
909 01:09:31 我看到一团电线
910 01:09:34 从电路板延伸出来
911 01:09:35 好了,找到主芯片
912 01:09:38 它看起来像一座又大又矮的大楼
913 01:09:41 - 找到了吗? - 找到了
914 01:09:43 - 找到了 - 好的
915 01:09:45 和练习时一样,通过让它短路来关闭传感器
916 01:09:49 首先,剪断红线
917 01:09:54 红线?
918 01:09:56 都是红线
919 01:10:00 尼克,是她的灯光造成的亲爱的,选最红的那根
920 01:10:03 - 等等 - 她行的,尼克
921 01:10:06 闭嘴,听我说
922 01:10:08 如果剪错了,一切都玩完了
923 01:10:16 加油,亲爱的,加油,亲爱的
924 01:10:38 成功了
925 01:10:40 唔!
926 01:10:43 乖女孩
927 01:10:46 好了,用线接触芯片
928 01:10:51 好吧,听起来很简单
929 01:10:53 - 可能会有点火花 - 啊!
930 01:10:57 安吉!
931 01:11:00 安吉?
932 01:11:05 安吉?
933 01:11:07 你听到了吗?
934 01:11:15 - 你还好吗? - 现在别跟我说话,好吗?
935 01:11:19 可以确定的是,防爆组已抵达现场
936 01:11:23 战术组正赶往罗斯福酒店的楼顶
937 01:11:27 逃犯的时间就快用完了
938 01:11:53 这里有炸弹吗?
939 01:11:56 你要我相信你,这又是什么
940 01:12:00 这就是你做抉择的时刻,还记得吗?
941 01:12:03 梅斯,战术组已经行动了是时候离开窗边了
942 01:12:07 就看你的了
943 01:12:11 退出吧,梅斯
944 01:12:14 你还没抓住他,他就先跳下去了
945 01:12:16 你以为我们会像你那样吗?
946 01:12:28 好吧
947 01:12:30 炸弹协议规定,除了谈判专家所有人都应撤离,撤离大楼
948 01:12:35 没人发现炸弹,这个威胁是在拖延时间!他在耍你
949 01:12:40 他选你,是因为你根本不在工作状态!
950 01:12:51 这是我的现场!我的谈判!
951 01:12:54 该死!多尔蒂,把她拉走!马上!
952 01:12:57 莉迪亚,快点!离开窗户!
953 01:13:00 你在干什么?
954 01:13:03 嘿!
955 01:13:08 嗨!
956 01:13:11 上帝啊!
957 01:13:12 所有人员!停止行动!重复,停止行动!
958 01:13:20 - 梅斯,快进来 - 闭嘴!
959 01:13:22 后退!闭嘴!
960 01:13:31 动手
961 01:13:43 见证奇迹的时刻
962 01:14:07 让我们看看都有什么
963 01:14:10 - 我现在很性感对吗- 噢,那还用说?
964 01:14:14 是啊
965 01:14:17 我们只为一件东西,一件
966 01:14:25 - 好的,我过来了- 过来
967 01:14:28 该死
968 01:14:31 放松,慢慢的,小心点
969 01:14:35 天啊!
970 01:14:36 - 你要我们也去抓住她吗?- 你在开玩笑吗?
971 01:14:38 出了事,就是我们的责任了
972 01:14:41 看看这个,检查这个
973 01:14:50 这是否说明,你相信我是无辜的?
974 01:14:52 有可能,告诉我没有炸弹
975 01:15:01 你看见钻石了吗?
976 01:15:02 - 应该在这里!不是吗?- 我知道应该在这里
977 01:15:07 哦,不
978 01:15:09 - 该死,没有 - 没有?
979 01:15:11 嘿,尼克
980 01:15:13 只是…
981 01:15:15 - 只是… - 什么?
982 01:15:17 乔伊,说话啊,告诉我你看到什么
983 01:15:19 你在和谁说话?
984 01:15:21 谁是乔伊?
985 01:15:24 我正在偷钻石
986 01:15:26 这是第一次
987 01:15:29 不在这里
988 01:15:32 - 再说一遍? - 对不起,兄弟
989 01:15:35 不在这里
990 01:15:40 不在保险库里
991 01:15:43 哦,该死
992 01:15:45 好吧,乔伊,你知道该怎么做
993 01:15:49 好的,收到
994 01:15:56 五分钟后出发去发布会,先生
995 01:15:58 好的
996 01:16:12 英格兰德大楼的警报
997 01:16:13 封锁大楼,禁止任何人进出
998 01:16:15 各小组注意收到街对面的警报
999 01:16:18 上帝啊!
1000 01:16:22 在和我开玩笑吗?
1001 01:16:37 上去看看
1002 01:16:40 人还在楼里,从15楼开始查起
1003 01:16:55 别让他们进来
1004 01:17:12 各位,稍等
1005 01:17:36 感谢上帝
1006 01:17:50 - 找到他们! - 已经在找了
1007 01:17:54 好吧,如果我拿到沃克的内务部档案会怎样?
1008 01:17:58 不会怎么样,里面什么都没有
1009 01:18:00 不,这些人非常谨慎和偏执
1010 01:18:02 他们不会把未经多方证实的事写进档案
1011 01:18:05 但这并不代表,他们不知道
1012 01:18:12 好了,马克斯,她进来了
1013 01:18:14 - 通知你的人准备好- 所有单位待命
1014 01:18:17 天啊,梅斯,你胆子真大
1015 01:18:19 上头一定不会放过你你可真厉害啊
1016 01:18:22 和内务部联系上了吗?
1017 01:18:23 是的,他在等你电话
1018 01:18:28 内务部,埃文斯
1019 01:18:29 我是莉迪亚·梅斯警探多尔蒂说你想和我谈谈
1020 01:18:32 对,是的
1021 01:18:39 你应该看看这个
1022 01:18:41 这是什么?
1023 01:18:44 给我五分钟就好
1024 01:18:48 阿克曼,开门!
1025 01:18:50 警探,我在和你说话呢!回来给我把门打开!
1026 01:18:54 嘿,搭档
1027 01:18:57 你跳还是不跳?
1028 01:19:06 给我开门,阿克曼!
1029 01:19:09 其他人呢?谈判专家呢?
1030 01:19:12 别担心他们,这里只有你和我
1031 01:19:17 多尔蒂,到底是怎么回事?
1032 01:19:19 阿克曼破门而入!把我们锁在外面!
1033 01:19:21 - 什么? - 这混蛋!
1034 01:19:23 好吧,再打给我,再打给我
1035 01:19:25 你为什么不进来呢?
1036 01:19:29 让我来帮你
1037 01:19:34 - 我不能这样做- 别疯了,卡西,快进来
1038 01:19:38 卡西!
1039 01:19:41 让我帮你
1040 01:19:43 我一直在想,你是否也参与其中
1041 01:19:44 - 参与什么?- 现在有人正联系内务部
1042 01:19:48 他们会发现谁的名字呢?
1043 01:19:50 我是你的朋友,拉住我的手
1044 01:19:52 把门射开!
1045 01:19:53 好吧,大家都让开
1046 01:19:55 是谁?
1047 01:19:58 你到底在干什么?
1048 01:19:59 - 我是你的朋友- 上帝啊
1049 01:20:01 - 走开- 行动!行动!
1050 01:20:03 去抓他们
1051 01:20:06 我是你的朋友!
1052 01:20:07 那你为什么看起来很内疚?
1053 01:20:16 不!
1054 01:20:17 噢,不!
1055 01:20:36 该死!
1056 01:20:39 嫌犯已经回到大楼里,警戒走廊
1057 01:20:42 让马克斯撤离战术组!马上!
1058 01:20:44 梅斯!回来!这已不是你的案子了!
1059 01:20:47 阿提卡!(纽约的一所监狱)他们要干掉他!
1060 01:20:50 阿提卡!阿提卡!
1061 01:20:52 - 嘿!保罗,去拍他!- 来吧,他们不能阻止我们!
1062 01:20:54 - 滚开! - 跟我来,跟我来
1063 01:20:56 - 大家快来啊!- 好了,先生!嘿!
1064 01:21:00 他们能怎么样,逮捕所有人吗?
1065 01:21:01 - 先生!先生!- 想拍什么的话,就拍那个吧!
1066 01:21:04 封锁21楼至24楼,在20楼集合拿上客房名单
1067 01:21:08 - 一间一间的找- 两人一组
1068 01:21:12 一楼一楼给我翻个遍
1069 01:21:24 对不起!
1070 01:21:27 这是…
1071 01:21:28 看看这个
1072 01:21:30 - 什么? - 暖宝宝
1073 01:21:33 就这样骗了传感器
1074 01:21:35 他们为什么要故意启动警报?
1075 01:21:43 真是一把好枪啊
1076 01:21:45 我喜欢,看起来很昂贵
1077 01:21:51 - 你是谁? - 你不记得我了吗?
1078 01:21:54 我是弟弟
1079 01:21:55 连续五周,每次开庭都坐在尼克身后
1080 01:21:59 记起我了吗?
1081 01:22:01 太离奇了
1082 01:22:04 你那可爱的吉娃娃呢
1083 01:22:08 - 她还会说话 - 闭嘴!
1084 01:22:11 转过去,把手放在桌上
1085 01:22:15 转过去,把手放在桌上
1086 01:22:19 谢谢你撤去了最后几道安全措施
1087 01:22:22 尼克知道你有这一招
1088 01:22:24 在这儿
1089 01:22:26 别动!别动
1090 01:22:30 搞垮我的家人,啊?
1091 01:22:32 从穷人手里拿走这些你认为能跑得掉吗?
1092 01:22:36 亲爱的,手铐
1093 01:22:39 这可能会痛哦
1094 01:22:42 后退,面向保险箱
1095 01:22:46 把自己拷上
1096 01:22:48 快点!
1097 01:22:49 我不知道怎样才更高兴
1098 01:22:52 看着你们被杀
1099 01:22:54 或是让你们凄惨的度过余生
1100 01:22:58 管它呢
1101 01:23:03 见到你很高兴,戴维
1102 01:23:05 妮娜!
1103 01:23:09 阿克曼!
1104 01:23:24 我们两天后回来能帮我们保管吗?
1105 01:23:28 - 当然,先生 - 我叫卡西迪
1106 01:23:30 - 都办妥了,卡西迪先生- 谢谢你
1107 01:23:33 - 祝你们愉快- 你也是
1108 01:24:00 该死,什么?
1109 01:24:02 他弟弟和他女朋友拿走了钻石!
1110 01:24:05 他们就在酒店里!
1111 01:24:08 上帝啊
1112 01:24:12 卡西迪手里有引爆装置
1113 01:24:14 干掉他,格杀勿论
1114 01:24:16 - 好的,说吧- 好了,你听听这个
1115 01:24:19 卡西迪举报了沃克一个非常坏的人
1116 01:24:21 我们知道他有同谋但他突然死了
1117 01:24:25 这就让我们有点难办了
1118 01:24:27 我知道档案里的事情,埃文斯那档案里没有的呢?
1119 01:24:31 好吧,听着,这些上法庭是不够的
1120 01:24:34 但在内部,我们有许多的间接证据去怀疑两个警察
1121 01:24:38 迈克·阿克曼和但丁·马克斯
1122 01:24:48 就是他!
1123 01:24:52 让开!走,走!
1124 01:24:56 孩子,大家都在帮你!拿着这个!快走!
1125 01:24:59 所有人都让开!让开!
1126 01:25:04 他去哪儿了?
1127 01:25:06 走这边!
1128 01:25:08 你还好吗?
1129 01:25:11 乔伊·卡西迪
1130 01:25:29 客房服务
1131 01:25:31 客房服务
1132 01:25:33 我没叫客房服务
1133 01:25:41 - 待在那儿别动!- 蹲下!
1134 01:25:48 蹲下!
1135 01:25:52 - 你还好吗? - 滚出去!
1136 01:25:54 别动!待在原地别动!
1137 01:25:57 蹲下!蹲下!
1138 01:26:03 让我看看!我要看看!
1139 01:26:07 噢,上帝啊!
1140 01:26:09 快看!
1141 01:26:11 他在上面!
1142 01:26:25 结局总是一样,鲜血、眼泪和鼻涕
1143 01:26:29 钻石在哪儿,混蛋?
1144 01:26:31 你的打法像个女人
1145 01:26:33 你来自哪里?泽西岛吗?
1146 01:26:42 我来自布朗克斯
1147 01:26:47 卢茨,马上撤离战术组!
1148 01:26:50 根本就没有引爆装置!什么都没有!
1149 01:26:52 梅斯,别疯了,我收到命令了
1150 01:26:55 你的命令有误!
1151 01:27:12 好吧!好吧!
1152 01:27:13 - 他没有武器!- 我没有武器!
1153 01:27:15 - 把手举起来!- 别开枪!把枪放下!
1154 01:27:18 - 跪下! - 嘿,冷静!
1155 01:27:19 - 尼克,跪下- 手举起来!
1156 01:27:22 - 放下你们的武器!别这样!- 跪下
1157 01:27:25 - 抓到他了!抓到他了!- 跪下!
1158 01:27:27 手别放下!
1159 01:27:29 - 把手举起来!- 好了,好了!可以了!
1160 01:27:31 - 都控制住了!- 梅斯!快走开
1161 01:27:33 - 都控制住了,马克斯- 我说快走开!
1162 01:27:35 - 我哪儿也不去!- 够了
1163 01:27:36 中士,以妨碍公务罪立刻逮捕她去吧
1164 01:27:39 - 你要逮捕我吗?- 带她去指挥部
1165 01:27:40 - 放开我- 快走
1166 01:27:42 这算什么?你个混蛋!
1167 01:27:44 是啊,你想怎样呢?
1168 01:27:47 我们得到情报,他放置了一枚炸弹你们马上回22楼
1169 01:27:51 这里我负责,快去!
1170 01:28:02 - 这里安全了 - 不
1171 01:28:04 不!乔伊!乔伊!
1172 01:28:06 - 我爱你 - 没事的,亲爱的
1173 01:28:07 - 我爱你,我爱你- 不,不!
1174 01:28:09 我有好消息告诉你,小子
1175 01:28:11 不会没事的
1176 01:28:13 是啊,我知道
1177 01:28:23 到此为止了,卡西迪先生
1178 01:28:26 你死定了
1179 01:28:28 但你的努力为你家人的性命
1180 01:28:30 赢得了谈判的筹码
1181 01:28:33 告诉我钻石在哪儿否则你弟弟就要去飞行了
1182 01:28:36 你是自作自受但我不会为难这小子
1183 01:28:39 - 这与他无关!- 钻石在哪儿?
1184 01:28:44 - 把他扔下去! - 等等!
1185 01:28:51 你要干什么?
1186 01:28:55 - 不能给,尼克!- 闭嘴!
1187 01:28:57 - 不能给! - 闭嘴!
1188 01:29:07 令人钦佩啊
1189 01:29:09 世界上有两种人
1190 01:29:13 一种人为达目的不择手段
1191 01:29:16 而另一种人则不会
1192 01:29:19 你输了,尼克
1193 01:29:21 再次输了
1194 01:29:23 把烂摊子清理干净
1195 01:29:26 给你十秒,尼克
1196 01:29:30 十,否则我马上把他扔下去
1197 01:29:39 嘿,老兄,她今天过得不顺按她说的做
1198 01:29:46 警察都有钥匙,你个笨蛋
1199 01:29:48 我不认为这是个好主意
1200 01:29:50 你不是说了今天要自杀嘛
1201 01:29:53 如大家所愿快跳吧,尼克
1202 01:29:55 他与这事无关!你放开他
1203 01:29:58 只剩五秒了!
1204 01:29:59 这是我们之间的事,你个混蛋!
1205 01:30:00 - 四秒! - 放开他!
1206 01:30:01 - 跳! - 我会跳的
1207 01:30:07 迈克!你还好吗?
1208 01:30:20 快走
1209 01:30:22 放松点
1210 01:30:27 对不起,尼克
1211 01:30:30 我不知道他们会陷害你
1212 01:30:34 我不能进监狱我不是陷害你的人
1213 01:30:43 警员中枪!警员中枪!
1214 01:30:45 楼顶需要紧急援助
1215 01:30:48 尼克,他逃走了!
1216 01:30:49 重复!警员中枪!警员中枪!
1217 01:30:51 尼克!
1218 01:31:08 对不起,尼克
1219 01:31:19 不成功便成仁…
1220 01:31:24 - 尼克! - 不!
1221 01:31:45 大家都后退!
1222 01:31:49 - 戴维! - 他在那儿!
1223 01:31:52 快走!
1224 01:31:55 好了,别动!别动!
1225 01:31:59 你想怎么样?哼?
1226 01:32:02 头部中弹还是回监狱?
1227 01:32:11 拍到了吗?
1228 01:32:13 你认为你能逃脱吗?
1229 01:32:16 看到了吗?我是无辜的!
1230 01:32:18 - 钻石在他身上! - 我是无辜的!
1231 01:32:22 我是无辜的!
1232 01:32:25 我爱你,兄弟!我爱你!
1233 01:32:29 你最好小心点
1234 01:32:31 因为我不会放过你的
1235 01:32:33 是啊,监狱里的人会爱你的
1236 01:32:36 卡西迪先生,你证明了你是无辜的今天感觉如何?
1237 01:32:44 疯狂的一天,哈?
1238 01:32:47 但我很自豪和你再次合作
1239 01:32:52 你今天做得很好
1240 01:32:54 谢谢,多尔蒂
1241 01:32:59 看来,王者归来了
1242 01:33:02 你俩好好道别吧
1243 01:33:06 再见,多尔蒂
1244 01:33:09 出狱一人
1245 01:33:11 - 你还好吗? - 是的
1246 01:33:16 我带你离开这里
1247 01:33:23 我觉得应该带你从后门走前面有一大堆记者等着呢
1248 01:33:29 你现在不跳楼了,要对我说什么吗?
1249 01:33:36 - 说吧 - 什么?
1250 01:33:40 “什么”你怎么拿到钻石的?
1251 01:33:45 我们去安静的地方说
1252 01:33:46 是的,跳楼男子尼克·卡西迪
1253 01:33:50 己确认被看守所释放
1254 01:33:59 是卡西迪!
1255 01:34:04 被关了两年
1256 01:34:05 我都不知道
1257 01:34:08 酒保!换台,我受够那混蛋了
1258 01:34:12 恐怕不能,这是我的最爱
1259 01:34:22 莉迪亚
1260 01:34:25 见见我的父亲
1261 01:34:27 你的父亲?
1262 01:34:29 弗兰克·卡西迪
1263 01:34:32 还健在
1264 01:34:33 很高兴再见到你
1265 01:34:35 你在跟我开玩笑吧
1266 01:34:40 你是他的父亲
1267 01:34:42 你出来了
1268 01:34:46 我为你感到自豪
1269 01:34:47 别碰我老婆
1270 01:34:48 - 女友 - 女友
1271 01:34:51 等一下
1272 01:34:54 各位,安静,安静一下
1273 01:34:58 安静!
1274 01:35:03 安吉拉·玛利拉·洛佩兹
1275 01:35:17 你愿意嫁给我吗?
1276 01:35:22 - 当然愿意 - 是吗?
1277 01:35:30 让我看看,让我看看
1278 01:35:32 戴上试试,戴上
1279 01:35:33 我猜那是传家宝吧
1280 01:35:37 现在是了
1281 01:35:40 畅饮吧!
1282 01:35:44 - 你喜欢吗? - 是的!

