海豹神兵(Act of Valor)(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:31 本片改编自一场真实的勇者行动
2 00:00:39 我父亲去世前曾说过在人老了以后,最可怕的事
3 00:00:43 就是别人不再把你视作威胁
4 00:00:46 我一直记得他说的成为别人的威胁是神圣与荣耀的徽章
5 00:00:54 每个人都有自己做人的准则
6 00:00:57 人人都有,它是指引你回家的明灯
7 00:01:03 相信我,你一直都想要回家
8 00:01:10 海豹7队“光晕”跳伞训练——加利福尼亚,圣地亚哥
9 00:01:47 圣地亚哥北纬 14°35′00″ 东经 121°00′00″
10 00:01:49 菲律宾南纬 32°42′54″东经 117°09′45″
11 00:02:14 当局宣称以哥斯达黎加为中心
12 00:02:16 主要出口品…
13 00:02:46 …他们并不知晓毒品战争与自身的联系…
14 00:02:58 …该地在对其进行报复…
15 00:03:07 …来自美国的25,000名士兵…
16 00:03:21 …对其进行控制…
17 00:03:36 能去买点冰淇淋吗?
18 00:03:38 - 不,我们得走了- 你总是说不
19 00:03:41 - 那么,你来付钱吗?- 不,你付钱
20 00:03:44 好吧,今天我们要什么口味的?
21 00:03:46 - 百香果- 好的,百香果味
22 00:03:51 澳洲坚果味怎么样?
23 00:04:26 声称他们为在马尼拉国际学校
24 00:04:28 发生的恐怖袭击负责
25 00:04:30 你父亲很喜欢读书
26 00:04:31 他很喜欢丘吉尔,当然还有福克纳还有关于特库姆塞的书籍
27 00:04:36 他喜欢那些将人身体画成方形的画家
28 00:04:40 我可看不懂那些鬼东西
29 00:04:41 他只是说:“你得再仔细看看”
30 00:04:52 马古利斯大使一直大力支持
31 00:04:52 {\pos(314,79)}美国大使马克·马古利斯
32 00:04:52 {\pos(265,178)}菲律宾
33 00:04:52 重大新闻:自杀式爆炸袭击致美国大使身亡
34 00:04:55 该区的联合反恐行动
35 00:04:59 至今没有任何组织为这次对国际学校的袭击负责
36 00:05:03 - 你的咖啡,洛克- 谢谢,女士
37 00:05:04 - 最近怎么样?- 嘿,还和以前一样?
38 00:05:07 - 好的,谢谢- 你又来晚了,戴夫
39 00:05:10 我可什么都没说
40 00:05:12 看什么那?
41 00:05:18 《准爸爸手册》
42 00:05:19 - 这是真的吗?- 我们还没有告诉别人
43 00:05:22 你有点紧张吧,是吧?
44 00:05:24 这书我看了,没一句准话
45 00:05:25 那是自然
46 00:05:28 我兄弟要当爸爸了
47 00:05:30 恭喜!
48 00:05:32 各位,洛克要当爸爸了
49 00:05:35 恭喜!洛克!
50 00:05:38 - 我刚才说什么来着?- 不要担心了,兄弟
51 00:05:41 你一定会很棒的, 真为你感到高兴兄弟,你会成为一个好爸爸
52 00:05:45 嗨,明天我和杰姬会一起去海边玩
53 00:05:48 带上桑迪和孩子们,我会多给你们带个冲浪板
54 00:05:52 - 你知道我不冲浪的- 我知道
55 00:05:53 - 但大家能聚在一块也挺好的- 好吧
56 00:05:55 现在酒吧里所有人都知道了那明天麻烦你管好自己的嘴
57 00:06:00 我会尽力的
58 00:06:04 哥斯达黎加北纬9°55′00″ 西经84°04′00″
59 00:06:09 “你得再仔细看看”你父亲这么说
60 00:06:12 我一直知道他不仅仅是在谈论那些方形的抽象画作
61 00:06:17 威胁无处不在,真相常被掩盖
62 00:06:23 是不是很疼?
63 00:06:24 不会的,就…轻轻一下
64 00:06:33 孩子们,你们好吗?
65 00:06:37 是克里斯多
66 00:07:22 我马上就下来,成么?
67 00:07:26 听您的,老大
68 00:07:30 一路上顺利么?
69 00:07:31 我今早从哥伦比亚出发
70 00:07:33 - 一天就从哥伦比亚过来了?- 小菜一碟
71 00:07:37 好吧,他们说克里斯多身价直逼十亿
72 00:07:40 你确定没听错?
73 00:07:41 没听错,他对这里的社区做了很大贡献
74 00:07:44 包括诊所,学校,政治募捐
75 00:07:48 你能想到的都有,所以说
76 00:07:49 这里的人们都对他无比忠诚
77 00:07:51 美国缉毒局什么时候把他移交给我们的?
78 00:07:54 缉毒局截获了他的一架装满苏联武器的波音707之后
79 00:07:58 听着,中情局说国安局的人
80 00:08:00 发现克里斯多和一个东南亚的圣战组织
81 00:08:03 之间有着联系
82 00:08:06 显然,克里斯多和其中一人还有联系
83 00:08:09 他们从小就是朋友
84 00:08:16 你曾祖父在二战中
85 00:08:18 驾驶B-24轰炸机时殉职了
86 00:08:21 他尽可能把飞机稳住以便其他人有足够的时间跳伞逃生
87 00:08:24 之后便和飞机一起坠毁了
88 00:08:26 你血管中奔涌的血液由此一脉相承
89 00:08:29 - 爸爸,我可以和你一起去吗?- 你要和我一起去?
90 00:08:33 你知道那边有多冷吗?这样好了
91 00:08:36 去和妈妈待一会儿,帮她带带孩子
92 00:08:38 在我回来后,如果你还想去,我就带上你
93 00:08:41 - 你保证?- 我保证,快点去吧
94 00:08:50 - 怎么了?- 有事,老兄?
95 00:08:52 - 没什么,伙计- 你们纽约人都这德行
96 00:08:55 但这和在史丹顿岛可不一样
97 00:08:58 要想学好冲浪你可得多努点力
98 00:09:00 - 嗯,我知道- 你都在部队里呆了十二年了
99 00:09:02 居然还不会冲浪?
100 00:09:03 嘿,等你有了五个孩子你就知道了
101 00:09:05 看你还剩多少时间冲浪
102 00:09:07 你准备好下海了么?
103 00:09:09 行了,伙计,你先
104 00:09:10 - 好吧, 你可别给我们丢脸- 不会的
105 00:09:12 你父亲是我的上司我曾是他的士官长
106 00:09:17 我们相互之间的了解,使我们在战时更加团结
107 00:09:21 我们像亲兄弟一样
108 00:09:24 我们相互依靠扶助,比家人更亲密
109 00:09:31 特库姆塞曾说:“兄弟齐心,其利断金”
110 00:09:40 你走过了,是二楼那个铸铁门
111 00:09:46 好的,好的,多谢
112 00:09:48 真是难以置信
113 00:09:50 真不敢相信你居然在这儿点中餐外卖
114 00:09:53 真的很好吃
115 00:10:03 同时拼出了两个词,十八分
116 00:10:08 - “哑巴”?- 要输得起,宝贝儿
117 00:10:15 我才不会输
118 00:10:18 看这儿,看这儿,我得了三十八分
119 00:10:21 “蔗蔽”,根本没有这个词
120 00:10:24 听着,首先发音应该是 “遮蔽”
121 00:10:26 其次它的意思是伪装
122 00:10:32 看来今天晚饭得你请了,宝贝?
123 00:10:38 好吧
124 00:10:40 在大多数情况下长官身边都有足智多谋的搭档
125 00:10:44 中情局却给我配了一个拼字游戏骗子
126 00:10:48 是拼字禅师行不?记住了
127 00:10:53 - 我要付多少钱?- 什么都不用
128 00:10:57 该死
129 00:11:43 我们排正要被派往海外执行任务
130 00:11:47 我们有维米, 狙击手
131 00:11:49 他在莫哈韦沙漠里长大
132 00:11:52 小时候最让他兴奋的就是在食品店的货架中
133 00:11:55 用冰冻的火鸡打保龄球
134 00:11:59 雷,我们的通信/无线电员
135 00:12:02 他在洛杉矶东部满是帮派的街区长大
136 00:12:05 他曾因勇救受伤战友而获得一枚银星勋章
137 00:12:09 桑尼,他坚若磐石
138 00:12:12 但他从来不做俯卧撑
139 00:12:14 他怕自己的胸肌太大
140 00:12:18 阿杰三十多岁的时候加入了队伍
141 00:12:21 他早年曾是泰拳拳手
142 00:12:23 再早以前,他在特立尼达贫民区长大
143 00:12:28 米克已经在队伍里呆了二十年
144 00:12:31 他如此谦逊,你根本看不出来他是个老兵
145 00:12:34 他在头盔里有他妻子的照片,口袋里还有她的一缕头发
146 00:12:38 安静得像微风一样
147 00:12:41 最后,二级军士长
148 00:12:43 我也不知道该怎么形容他我只能告诉你
149 00:12:45 我宁愿和他兵刀相见
150 00:12:48 也不愿落到他手里受审
151 00:12:53 在家的最后一晚
152 00:12:55 你在想该怎么做一个好父亲
153 00:12:58 和好丈夫
154 00:13:00 在想那些来不及讲的睡前故事和被你遗忘了的纪念日
155 00:13:04 不期望你的家人能够理解自己的工作
156 00:13:07 只希望他们至少能够接受它
157 00:13:09 在重返家园时,可以重回平凡生活
158 00:13:13 怎么了?
159 00:13:15 - 你把那帮混孩子都哄睡了?- 是啊
160 00:13:19 嘿,军士长,能让我们单聊一会儿吗?
161 00:13:22 - 好,你跟他们说吧,头儿- 谢谢
162 00:13:26 嘿,伙计们,在战斗准备与部署上
163 00:13:28 我已经说了够多的了,不过…
164 00:13:32 …就像我和军士长一开始说的那样:
165 00:13:35 战机起飞之时,踏入战场之日
166 00:13:39 家里一切琐事都不要再牵挂
167 00:13:42 因为这些事情影响了战场上发挥
168 00:13:44 那就太不值得了
169 00:13:45 我是说,如果在家庭或者经济上有问题
170 00:13:47 或是有什么其他问题都会影响我们战斗
171 00:13:50 最好都在出发前解决掉
172 00:13:54 如果谁有什么疑虑现在就说出来
173 00:13:56 军士长和我都会尽力解决,我们一定要同心协力
174 00:13:59 搞定这些小事,我们就可以毫无挂念地上战场了
175 00:14:02 责任重于泰山,使命高于一切
176 00:14:06 敬我们自己
177 00:14:08 和那些像我们一样出征海外的人
178 00:14:12 - 干杯- 干杯
179 00:14:24 我还是喜欢詹姆斯这个名字
180 00:14:26 要是生个男孩,倒可以考虑一下
181 00:14:30 来抱一个
182 00:14:39 - 我真为你骄傲- 谢谢,宝贝
183 00:14:45 嘿,小家伙让妈妈离卡萝婶婶远点儿
184 00:14:49 我不喜欢那个烟鬼
185 00:14:51 遵命, 中尉
186 00:14:52 - 好了- 不会有事的
187 00:14:54 - 嗯- 不会有事的
188 00:15:03 尽量把头发留长点
189 00:15:05 指挥官,还有什么指示?
190 00:15:07 对了,在我们第一个孩子出生的时候我希望你能陪在我身边
191 00:15:12 我会尽力的,你知道的
192 00:15:21 我爱你,宝贝
193 00:15:27 我也爱你
194 00:15:34 意志才是战争的主角
195 00:15:36 这场演出没有同情的戏份
196 00:15:38 如果你没有放下一切的决心那你已经输了
197 00:15:54 我们抓到她了,但吉尔伯特被她杀了
198 00:15:59 就是她,头儿
199 00:16:01 我做了什么?我到底做什么了!
200 00:16:07 我是一名墨西哥的医生,你们抓我做什么?
201 00:16:13 告诉我,你们这帮美国人凭什么觉得
202 00:16:15 自己有权利干涉我赚钱?
203 00:16:19 乌克兰北纬50°27′00″ 东经30°30′00″
204 00:16:24 我叫丽莎·莫拉莱斯,是来自墨西哥的医生
205 00:16:27 你想从我这里得到什么?我都说了关于这人我一无所知
206 00:16:31 我知道你的身份,莫拉莱斯小姐,我也知道你在为谁工作
207 00:16:34 所以大家都省点事不好吗?
208 00:16:37 赶紧把你知道的都告诉我
209 00:16:46 我专杀生你这种败类的混帐老妈听见到了吗,混蛋?
210 00:16:56 现在感觉如何,莫拉莱斯小姐?
211 00:16:59 好好享受SPA吧
212 00:17:02 把扬声器关掉
213 00:17:09 别把她弄死了,等她开口再联系我
214 00:17:13 知道了,头儿
215 00:17:26 你到底说不说?
216 00:17:37 女巫石营地哥斯达黎加
217 00:17:39 - 嘿,伙计们,还好么?- 嘿
218 00:17:40 这儿可真热,不是吗?
219 00:17:43 热得跟非洲似的,泰山来都受不了
220 00:17:46 好了,任务来了蛙人们,该你们上了
221 00:17:48 关灯
222 00:17:50 三天前两名中情局特工沃特·罗斯和莉莎·莫拉莱斯小姐
223 00:17:53 在哥斯达黎加的宾馆里
224 00:17:56 被一群全副武装的混蛋们伏击
225 00:17:59 不幸的是,罗斯先生殉职了莫拉莱斯小姐被绑架带走
226 00:18:03 我们确信这件事是
227 00:18:05 一个叫米哈伊尔·托伊卡维奇也就是克里斯多的人干的
228 00:18:08 中尉会给你们讲解细节
229 00:18:10 谢谢,军士长米哈伊尔·托伊卡维奇,也就是克里斯多
230 00:18:13 有证据显示他在俄罗斯黑手党哥伦比亚革命武装力量和墨西哥毒贩之间
231 00:18:17 做可卡因换武器的生意
232 00:18:20 最早可追溯至九十年代末
233 00:18:22 在被绑架前,莫拉莱斯正在调查
234 00:18:26 克里斯多和这个叫做阿布·沙巴的人之间的联系
235 00:18:30 尊敬的真主,世界之主
236 00:18:32 是他创造了我们穆斯林
237 00:18:34 他指引我们圣战的道路
238 00:18:37 一直遵照他旨意直至审判日的人会得到最终的安宁
239 00:18:42 让我来你们这帮美国佬解释一下
240 00:18:45 我们不是分裂主义者
241 00:18:47 我们车臣不属于任何人
242 00:18:50 但是你们美国人在自愿或不自愿地
243 00:18:55 通过要求我们遵守某些准则和继续占领所有穆斯林国家
244 00:18:59 来对我们进行种族灭绝
245 00:19:04 愿荣耀高贵的真主护佑
246 00:19:08 只要我们的安全得不到保障美国人也不会安全
247 00:19:14 真主万岁
248 00:19:16 阿布·沙巴是个车臣恐怖分子
249 00:19:19 他和别斯兰人质案有关联
250 00:19:21 他一直穿梭在印度尼西亚和菲律宾的恐怖分子训练营之间
251 00:19:25 现在,我们还不是很清楚克里斯多和阿布·沙巴之间关系
252 00:19:29 但是如果莫拉莱斯正在调查这个
253 00:19:32 那她很可能就因此被绑架
254 00:19:34 好了,这次是对莫拉莱斯的救援行动
255 00:19:38 还有问题吗?
256 00:19:40 军士长,你有营地的资料吗?
257 00:19:42 里面有多少人,巡逻的情况呢?
258 00:19:45 可能有八到十个人,伙计但我们对巡逻情况一无所知
259 00:19:48 你最好就当他们就在外头巡逻
260 00:19:50 整装待发,他们就是吃这口饭的
261 00:19:52 军士长,目标的武器装备情况呢?
262 00:19:55 重型武器,这些人都是毒品贩子
263 00:19:57 他们有前苏联的各种武器,像DShK重机枪
264 00:19:59 还有M2HB大口径机枪和其他.50口径的重机枪我们也说不清
265 00:20:02 以防那里有军火库,我建议你们把火箭筒带上
266 00:20:06 当然在树丛中火箭筒不太好用要确保弹道空旷
267 00:20:09 - 还有别的问题吗?- 人质还有行动能力吗?
268 00:20:13 事发现场血迹斑斑
269 00:20:15 我们已确认大部分血迹是罗斯先生的
270 00:20:18 莫拉莱斯小姐可能也负伤了鉴于这些人手法凶残
271 00:20:21 你们最好假定她已经不能自行走动了
272 00:20:23 所以你们要带上能抬她出来的工具
273 00:20:29 两分钟后空降
274 00:20:44 嘿,中尉
275 00:20:46 你得告诉我们这到底是谁干的这样等我们回来了就可以扁他一顿
276 00:20:50 什么谁?
277 00:20:52 把你头发剪成这个傻样的人
278 00:20:57 - 滚- 得了吧,桑尼
279 00:20:59 这话可轮不到你来说你看起来就像一个多米尼加的整洁先生
280 00:21:02 这说明我的头就像你的金牙一样闪耀,啊哈?
281 00:21:05 别这样
282 00:21:07 - 你太损了- 坡道就位!
283 00:21:10 戴上面罩
284 00:21:15 伙计,告诉你,唯一比这更棒的事情就是当个爸爸
285 00:21:19 除了要换尿布,但是…
286 00:21:22 …反正都是桑迪换的,所以…
287 00:21:24 其实我还是很期待的
288 00:21:28 黑胡子,十秒后绿灯
289 00:21:35 五秒
290 00:24:08 黑胡子总部, 黑胡子总部,我是黑胡子作战队
291 00:24:12 无线电测试,完毕
292 00:24:18 黑胡子总部,黑胡子总部,我是黑胡子作战队,完毕
293 00:24:25 收到,作战队,我是总部
294 00:24:27 - 通讯音质清晰- 收到, 总部
295 00:24:30 我们已着陆,已穿越雷鸟区域
296 00:24:34 我这附近有敌情吗?
297 00:24:38 作战队,在二号区域发现敌情
298 00:24:41 图像显示为敌人快速反应部队
299 00:24:44 距主目标8公里
300 00:24:46 特战快艇队将在6点整出发协助你们撤退
301 00:24:48 - 明白了吗?- 明白,总部
302 00:25:01 - 你准备好了吗?- 收到了,长官
303 00:25:04 我们距355地区大约4.7千米
304 00:25:10 行动
305 00:25:38 铁鞭,降落倒计时一分钟
306 00:25:51 三十秒
307 00:25:55 十秒
308 00:25:59 铁鞭,行动!
309 00:26:12 全员登上甲板
310 00:26:26 绳索解除
311 00:26:35 铁鞭,水桶一号二号离开战场
312 00:27:17 铁鞭, 我是黑胡子无线电测试,完毕
313 00:27:20 黑胡子,我是铁鞭听得很清楚
314 00:27:24 随时准备行动
315 00:27:26 收到,铁鞭,预计抵达时间?
316 00:27:29 预计抵达时间二十分钟
317 00:27:31 注意,乌鸦已升空正向你们的方位飞行
318 00:28:05 不!
319 00:28:07 不!
320 00:28:11 嘿,头儿,我们得行动了
321 00:28:20 收到,准备吧
322 00:28:22 我觉得我们人手不够我希望你们能一起去
323 00:28:25 军士长,特战快艇队正在赶来乌鸦也在靠近
324 00:28:29 维米和我在这里掩护
325 00:28:30 我还得随时向黑胡子总部汇报情况
326 00:28:32 - 我们原地待命- 收到
327 00:28:47 - 盯紧了- 知道
328 00:29:17 铁鞭,我是黑胡子突击小队预备提前行动
329 00:29:22 请求立即火力支援
330 00:29:25 黑胡子,这是铁鞭,收到
331 00:29:27 请求火力支援,距你们还有15分钟
332 00:29:57 铁鞭,我是黑胡子我已控制乌鸦
333 00:31:08 军士长,你准备好了么?
334 00:31:27 军士长,先不要动手
335 00:31:32 一点钟方向,塔底
336 00:31:33 好的
337 00:31:37 门口已清理干净
338 00:32:51 两个目标从后门出来了
339 00:33:16 进入!
340 00:33:22 - 安全!- 全部安全!
341 00:33:27 维米, 十一点钟方向卡车司机那一侧
342 00:33:30 明白
343 00:33:37 妈的
344 00:33:47 - 快点- 进去!进去!
345 00:33:54 - 安全!- 都安全了!
346 00:33:56 - 人质安全了- 军士长,我去帮米克
347 00:34:11 中尉,我是军士长,目标区域安全
348 00:34:14 等待确认人质身份
349 00:34:17 请注意,米克中弹了米克中弹了,保持联系
350 00:34:22 收到,带好人质
351 00:34:32 军士长,我捡到了这个手机
352 00:34:41 中尉?中尉?
353 00:34:45 军士长,貌似有两辆敌对车辆正从北部靠近
354 00:34:48 距你们一分钟车程你们可乘西门外的那辆卡车撤离
355 00:34:51 我们在撤离点见
356 00:34:53 莫拉莱斯小姐,我是来带你回家的
357 00:34:56 我只需要问你几个问题
358 00:35:00 你妈妈婚前的名字是什么?
359 00:35:04 罗萨勒斯
360 00:35:06 你是在哪条街出生的
361 00:35:09 温泉路
362 00:35:11 好的,再坚持一下
363 00:35:15 铁鞭,我们发现敌人快速反应部队正从北部靠近
364 00:35:18 收到,敌人快速反应部队正在从北部靠近
365 00:35:22 军士长,你们现在得开始撤了,现在
366 00:35:24 - 我们会和你在第二撤离点会合- 收到
367 00:35:27 嘿,伙计们,看我们的了
368 00:35:30 糟糕,是那几辆卡车
369 00:35:31 - 大概还有一千码- 好的
370 00:35:33 女士,我现在就要带你出去了
371 00:35:35 军士长,他眼部中弹,子弹从耳后穿出
372 00:35:38 他还活着,但是我们得赶快撤离
373 00:35:41 维米,我们出来了
374 00:35:43 我们在集合点会合
375 00:35:48 快走!快点!开车!
376 00:35:58 - 小心!左方有敌军!- 向右转!右转!
377 00:36:08 嘿,兄弟,我们到不了第二撤离点了
378 00:36:10 我得找一条新路线先沿着这条路开
379 00:36:12 - 左边,左边,左边- 向左转!向左转!
380 00:36:15 米克,醒醒啊,兄弟
381 00:36:19 嘿,军士长
382 00:36:22 我们到不了第二撤离点!
383 00:36:24 - 你必须想出办法来!- 等一下!
384 00:36:27 醒醒,醒醒,看着我
385 00:36:31 快醒醒
386 00:36:32 来啊,米克,醒一醒!快醒过来,伙计!
387 00:36:39 - 正在交火!- 快点,快点!
388 00:36:41 军士长,我们有办法到达集合点了
389 00:36:44 - 很好!通知中尉- 快点,伙计
390 00:36:48 中尉,中尉,这里是突击小队我们错过了第二撤离点
391 00:36:52 重复,我们错过了第二撤离点
392 00:36:55 正在前往集合点请重复,完毕
393 00:37:00 - 我们还有一公里- 米克,快醒醒
394 00:37:02 还有一公里!
395 00:37:11 坚持住,米克,醒一醒,拜托了伙计
396 00:37:14 拜托,米克,醒一醒!
397 00:37:29 - 可以了么?- 后方安全
398 00:37:32 火箭筒发射!
399 00:37:48 他停止呼吸了!
400 00:37:51 - 呼吸啊,米克!- 我们上车了!我们上车了!
401 00:37:58 军士长,把M4给我
402 00:38:01 长官,快艇那边状况怎么样?
403 00:38:03 我在来的路上和铁鞭失去联系了
404 00:38:05 告诉他们你已提前与目标交火现在他们正猛烈反扑
405 00:38:08 - 收到- 妈的!拿好这个,兄弟
406 00:38:12 呼吸啊,米克,拜托
407 00:38:13 - 没脉搏了- 后方交火!
408 00:38:15 后方交火!
409 00:38:18 我操
410 00:38:20 把好方向盘
411 00:38:25 开快点,开快点
412 00:38:51 阿杰! 快速反应部队从后面来了
413 00:39:01 铁鞭,铁鞭,第二撤离点已经报销
414 00:39:04 转移至第三撤离点
415 00:39:06 我这儿有八个人,七名队员,一名人质
416 00:39:09 人质身上多处负伤
417 00:39:10 一名士兵头部中枪
418 00:39:13 撤退艰难
419 00:39:21 怎么回事儿?
420 00:39:23 - 我操!- 米克,躺下去
421 00:39:25 - 让他躺下去,伙计!- 我他妈这是在哪儿?
422 00:39:27 - 冷静点,兄弟- 米克醒过来了,兄弟,米克醒过来了
423 00:39:30 躺下去,兄弟,冷静点儿别担心,我们就快出去了
424 00:39:33 我们就快出去了
425 00:39:53 米克!
426 00:39:54 - 坚持住,伙计- 我们在哪儿?
427 00:39:56 - 我们正赶往撤离点- 发生了什么?
428 00:39:58 你脸上中了一枪,伙计
429 00:40:00 你命真他妈的大
430 00:40:01 - 我们找到她了吗?- 找到了
431 00:40:02 - 噢,天啊- 我们正前往撤离点
432 00:40:04 阿杰,冲到河里
433 00:40:06 准备下水!准备下水!
434 00:40:12 下水了!下水了!
435 00:40:16 我拉住她了!我拉住她了!
436 00:40:17 这他妈要沉下去了!
437 00:40:19 出去!快他妈出去!
438 00:41:14 这并非毫无意义
439 00:43:04 乌克兰北纬50°27′00″ 东经30°30′00″
440 00:43:24 有什么事吗?
441 00:43:48 是门德尔松么?
442 00:43:52 不,是勃拉姆斯
443 00:43:55 克里莫夫在哪儿?
444 00:43:59 你就是沙巴吧?
445 00:44:03 好吧,就像我在电话里跟克里斯多说得那样
446 00:44:06 我有你们想要的东西
447 00:44:12 很轻,是吧?
448 00:44:15 你可以把它穿在燕尾服里面
449 00:44:21 里面都是瓷质小球
450 00:44:25 有五百个
451 00:44:28 它们被编织进马甲
452 00:44:32 里面充入了一种新型胶状炸药
453 00:44:37 杀伤力惊人
454 00:44:40 就是这个
455 00:44:47 我知道它看起来并不是很厉害
456 00:44:54 这是为开放性环境所设计的
457 00:44:57 相信我,世界上单人操作的武器
458 00:45:01 没有比它更致命的了
459 00:45:05 看看这个
460 00:45:14 没有什么比它更具隐秘性的了
461 00:45:19 你穿着它去参观白宫都不会被发现
462 00:45:27 可以给我示范一下吗?
463 00:45:29 你有时间先开到西伯利亚吗?
464 00:45:33 当它爆炸的时候…没有人能幸免
465 00:45:39 想象一下五百颗从各个方向飞来的子弹
466 00:45:42 紧接着产生巨大的爆炸
467 00:45:47 你可以把它带进一座这样的体育场
468 00:45:52 一家赌场,或者一个购物中心
469 00:45:55 然后舆论将大为恐慌
470 00:45:59 你的目的就达到了…一场彻底的经济崩盘
471 00:46:15 老兄,看看你
472 00:46:17 你真是一点儿也没变
473 00:46:21 要我帮您拿外套吗?
474 00:46:22 不,他不用
475 00:46:26 你知道的,一直以来
476 00:46:28 我总是想见见我的旧日老友
477 00:46:34 但它总是,总是让人很失望
478 00:46:38 有些人变成了混蛋,有些人变得很无聊
479 00:46:41 真不敢相信那些年我居然想上她们
480 00:46:50 很高兴你没有让人失望,尤里
481 00:46:56 - 我不叫尤里- 我知道
482 00:46:59 默罕穆德·阿布·沙巴,老沙巴的儿子
483 00:47:03 拜托,你爸爸可是叶夫根尼
484 00:47:07 时过境迁
485 00:47:09 是啊,时过境迁了
486 00:47:12 这就是为什么我们得过一阵子才能再见
487 00:47:15 我恐怕得找个地方躲起来
488 00:47:22 我不明白
489 00:47:24 我被中情局盯上了,我不能冒险
490 00:47:28 只要一有机会我就会带着家人向南去
491 00:47:32 我没有精力和意愿去和美国人对着干
492 00:47:34 那我们之间的交易怎么办,米克哈尔?
493 00:47:37 我的人已经训练快一年了
494 00:47:40 - 我投入了很多资源- 交易还算数,尤里
495 00:47:43 我要提前退休并不意味着
496 00:47:45 最后这笔生意就不做了
497 00:47:47 还有很多事要做呢
498 00:47:48 一样能成,只是我不再参与了
499 00:47:51 你得和我那些值得信任的朋友合作
500 00:47:53 这对我可不大好
501 00:47:54 - 嘿…- 嘿!闭嘴!
502 00:47:57 你给我闭嘴!
503 00:47:58 别再跟我这放屁了!
504 00:48:00 这样不对!做不成了!你不能这样说变就变!
505 00:48:03 - 什么都没变,没变- 你刚刚告诉我一切都变了
506 00:48:06 到底…到底是怎么样?到底怎么样?
507 00:48:08 你知道我为此付出了多少吗?
508 00:48:10 你知道我都牺牲了多少人吗?!
509 00:48:13 你有任何概念吗?!
510 00:48:15 不,你没有! 你就住在这高高的象牙塔里
511 00:48:17 你根本就没有…你根本就不在乎!
512 00:48:32 中美洲海岸,好人理查德号航空母舰北纬12°9′00″ 西经86°16′00″
513 00:48:37 嘿,军士长,米克的状况怎么样?
514 00:48:40 他的眼睛肯定是保不住了但是他…他一直在坚持着
515 00:48:46 嘿,我就直入主题了
516 00:48:48 在对付那些混蛋和营救莫拉莱斯方面你们做得很好
517 00:48:51 但对米克来说这是个糟糕的经历但是我还是得说,你们完成得很好
518 00:48:54 军士长,记得把这话传达下去
519 00:48:56 - 明白了吗?- 明白
520 00:48:58 好的,现在说说莫拉莱斯莫拉莱斯可真够坚强的
521 00:49:02 但她应该早一点把事情汇报上来的
522 00:49:04 因为这件事情比我们想象的还要严重得多
523 00:49:06 怎么回事?我以为这只是一场针对美国公民的营救行动
524 00:49:10 对,在你们捡到那手机之前是这样但你们在那鬼地方捡到的那手机
525 00:49:13 它让我觉得事情不大对头
526 00:49:16 - 哪里不对呢?- 克里斯多和沙巴的关系
527 00:49:19 比我想象的更为紧密而且沙巴可不按牌理出牌,伙计
528 00:49:22 他是一个传统的圣战徒不会只对金钱和毒品感兴趣
529 00:49:26 那么他那个毒贩朋友,克里斯多?
530 00:49:28 他可不是毒贩,他是走私犯
531 00:49:32 - 开玩笑吧?- 我也希望是开玩笑
532 00:49:35 沙巴想杀掉美国人
533 00:49:37 克里斯多知道如何把那帮人带进美国
534 00:49:41 要是这样麻烦可就大了,伙计们
535 00:49:43 他们会在美国本土袭击我们
536 00:49:46 我刚刚和老板还有特别行动小组谈过了
537 00:49:49 这就是我们的下一个任务
538 00:49:51 我需要阿杰和雷待命两小时后执行特种侦察任务
539 00:49:54 这趟飞非洲又能积累不少里程了
540 00:49:56 非洲?
541 00:49:58 从你们捡到的手机上我们在非洲发现了一个机场
542 00:50:00 我觉得沙巴在西行的路上会在那里进行武器转移
543 00:50:04 “西行”是指,墨西哥?
544 00:50:07 对,墨西哥,那是最糟糕的状况了
545 00:50:12 你们俩和排里其他人留在这里待命
546 00:50:14 如果美国附近出了什么状况你们就是主要突击力量
547 00:50:17 - 明白- 明白
548 00:50:19 如果需要你的话,你还在这吗?
549 00:50:21 不,我不在,克里斯多…他耍了我后又开始玩失踪
550 00:50:26 所以我要和海豹四队会合
551 00:50:28 在南太平洋追捕他
552 00:50:30 那我就去享受鸡尾酒和棕榈树了,宝贝
553 00:50:33 好的,兄弟,一定要抓到他
554 00:50:34 - 一定的- 小心点
555 00:50:35 祝你的孩子好运,中尉
556 00:50:39 - 所有人都知道了吗?- 只有重要的人知道
557 00:50:42 对谁重要的人?对你?
558 00:50:44 大概吧
559 00:50:47 - 我要去跟弟兄们说一下- 嘿,等一下
560 00:50:52 嘿,兄弟我从来没有写过这种东西
561 00:50:55 嘿,长官,我是跟着你干的
562 00:50:58 但是,坦白的讲
563 00:50:59 我考虑过打电话给指挥部让他们放你回家
564 00:51:03 但是现在的任务很繁重我觉得我们很需要你
565 00:51:09 还记得我们上次在安巴尔吗?
566 00:51:11 - 记得- 你在实施最后清剿的时候
567 00:51:13 你说我可以不去
568 00:51:15 我当时躺在床上意识到我唯一需要做的就是回家
569 00:51:19 但是如果任务有什么闪失
570 00:51:22 我永远会后悔当时没有在你们身边
571 00:51:24 我十分感激你能为我着想,戴夫
572 00:51:27 厚着脸皮说
573 00:51:29 如果可以的话,等事态得到缓解我要休两周的假
574 00:51:33 希望事如所愿
575 00:51:36 但是如果失败了,我会用这张纸
576 00:51:39 叠一架漂亮的纸飞机
577 00:51:41 去吧
578 00:52:08 非洲海岸北纬28°36′48″ 东经77°12′30″
579 00:52:38 快走,快走
580 00:52:49 哨戒长,下潜至一百六十尺
581 00:52:51 下潜,下潜
582 00:53:05 收好潜望镜,舱门封闭
583 00:53:18 - 好的,嘿,伙计们- 长官
584 00:53:20 - 谢谢你们这么快就赶来- 不用谢
585 00:53:21 - 请坐吧- 谢谢
586 00:53:23 斗牛犬号会提供空中侦查
587 00:53:25 我需要你们潜入,获取情报
588 00:53:27 然后发回给我们,有什么问题吗?
589 00:53:30 长官,我有一个问题我们有集合的时间和地点
590 00:53:33 如果他们没按计划进行会面怎么办?
591 00:53:35 你希望我们在目标附近呆多久?
592 00:53:38 好问题,那你们就在那里多呆一段时间吧
593 00:53:41 - 明白- 没问题了吧?
594 00:53:44 - 没有了,长官- 是的,长官
595 00:53:55 雷和阿杰都装备好了,做好相互检查准备
596 00:54:00 舱门安全
597 00:54:49 索马里北纬2°02′00″ 东经45°21′30″
598 00:55:18 - 能看到吗?- 能
599 00:55:20 三辆卡车正开进来
600 00:55:22 一辆燃料车,两辆吉普,车上有些黑鬼
601 00:55:26 其中一人有把.50口径机枪
602 00:55:37 你听到了吗?
603 00:55:39 - 听到了,我觉得那是我们的飞机- 是啊,可算来了
604 00:55:52 这些家伙也该出现了天啊,让我把相机拿出来
605 00:56:12 嘿,雷,场地的另一边有两架飞机
606 00:56:15 我们东南方向的那架尾部没有识别码
607 00:56:21 - 你记下来了吗?- 明白,没有尾部识别码
608 00:56:33 雷,你确认我们在非洲吧?
609 00:56:36 对,怎么了?
610 00:56:39 伙计,底下有十六个菲律宾人
611 00:56:43 都在向麦加祷告
612 00:56:44 - 菲律宾人?- 菲律宾人,绝对不是非洲人
613 00:56:47 我听到了祈祷的声音,还听到了些俄语
614 00:56:50 你们俩,过来
615 00:56:52 小心点抬这些箱子,明白吗?
616 00:56:55 要是弄掉了一个,我们就要一块上天堂
617 00:57:01 你会换另一架飞机
618 00:57:05 然后从两个不同的地方穿越边境
619 00:57:08 安全第一
620 00:57:11 在岛上着陆后,你们还有时间来完成准备工作
621 00:57:16 有个朋友会来接机并在接下来的路上提供帮助
622 00:57:22 斗牛犬,斗牛犬,这是红色朗姆无线电测试,完毕
623 00:57:25 - 通讯质量良好,收到- 收到
624 00:57:28 请注意,我们发现两架身份不明的飞机
625 00:57:30 从10-P-L-S地点出发向东飞行
626 00:57:37 发现目标请回话,完毕
627 00:57:39 收到,重复一遍,两架飞机,地点10-P…
628 00:57:43 好人理查德号航空母舰中美洲海岸
629 00:57:43 头儿,太难以置信了
630 00:57:47 雷和阿杰盯上的一架飞机
631 00:57:48 刚刚在墨西哥海岸的赛德罗斯岛着陆
632 00:57:51 沙巴和不明数量的圣战徒在里面
633 00:57:54 你在开玩笑吗?
634 00:57:55 不,看来我们得消灭这个目标
635 00:57:57 军士长和特战快艇队已经出发了
636 00:57:59 他们应该会带回更多情报,我们等着吧
637 00:58:02 好的
638 00:58:09 南太平洋南纬9°28′00″ 东经159°49′00″
639 00:58:31 我不知道还要呆多久等一下,宝贝儿
640 00:58:39 - 注意安全- 你知道我会的
641 00:58:41 - 我得挂了,亲爱的- 我爱你
642 00:58:44 我爱你
643 00:59:03 乔安,我不希望你和这些男孩儿搅在一起
644 00:59:06 你在听我说话吗?
645 00:59:09 行不?好,回聊
646 00:59:31 B队A队,我们距目标200米
647 00:59:44 B队,恐怖分子在你右侧
648 00:59:46 恐怖分子在你右侧
649 00:59:56 全员注意,发现目标
650 01:00:19 B队, 在12点钟方向有恐怖分子
651 01:00:50 趴下!趴下!
652 01:00:53 安全,舰桥安全
653 01:00:57 军士长,安全了
654 01:01:25 下午好,你好吗?
655 01:01:27 没事吧?会说塞尔维亚语吗?
656 01:01:30 我是俄国人
657 01:01:31 你是俄国人?
658 01:01:32 是
659 01:01:33 我不说俄语
660 01:01:35 - 英语可以么?我们说英语吧- 英语可以
661 01:01:38 可以给他松绑么?
662 01:01:40 如果我给你松绑你不会做什么疯狂的事,对吧?
663 01:01:42 就像"疯狂伊凡"一样?
664 01:01:45 这么说你是俄国人,对吧?
665 01:01:48 - 对,我是- 你还好吧?
666 01:01:50 - 还好,谢谢- 不客气
667 01:01:53 不好意思,我还不知道你的名字
668 01:01:54 - 我是奥托- 奥托
669 01:01:56 - 对,你是?- 很高兴认识你
670 01:01:58 我是克里斯多
671 01:01:59 - 库瑞斯科?- 克里斯多
672 01:02:02 特拉斯卡维奇?
673 01:02:04 我他妈还得努力多久
674 01:02:06 才能得到这样的一个肩章?
675 01:02:08 我觉得它绝版了
676 01:02:10 911过后, 我叔叔给排里发了一批
677 01:02:13 不过,这次行动结束后,我就把它给你
678 01:02:17 不,我不会要你的家族荣誉的
679 01:02:19 那就好,我本来也不是真想给你
680 01:02:21 而且,伙计,我很确定那天我看见你
681 01:02:23 把什么东西放进了口袋
682 01:02:25 - 你什么意思?- 我知道我看到你
683 01:02:29 把什么东西放进了这个口袋
684 01:02:32 那是什么?
685 01:02:35 那是我爷爷的旗帜
686 01:02:36 - 好棒- 我爸给我的
687 01:02:38 而且早晚有一天我要把它给我儿子
688 01:02:40 好吧,我喜欢这个想法
689 01:02:52 你正坐在一辆很厉害的大船上
690 01:02:53 - 非常棒- 谢谢,是的
691 01:02:55 - 我记得它是叫做"星际飞船"- "星际飞船"
692 01:02:57 我喜欢你说星际飞船的语气
693 01:02:59 俄式发音像那个…星际迷航里面的
694 01:03:01 他叫什么来着,斯考蒂?不,对不起,斯考特
695 01:03:03 - 我不认识- 你从来没看过星际迷航?
696 01:03:06 - 没有- 真不可思议
697 01:03:08 朋友,现在的问题是
698 01:03:09 你值很多钱
699 01:03:12 - 或者你曾经值很多钱- 我相信我还是很值钱
700 01:03:15 - 你确定?- 当然
701 01:03:16 好吧,让我来告诉你现在的情况,库瑞斯科
702 01:03:20 - 是克里斯多- 什么?
703 01:03:22 - 克里斯多- 哦,对不起
704 01:03:24 没关系
705 01:03:25 让我来告诉你现在的情况吧
706 01:03:27 - 请说- 这船不再是你的了
707 01:03:28 当我走进那扇门的时候你就不再是过去的你了
708 01:03:31 你别无选择我无法做出任何事来阻止它的发生
709 01:03:35 现在我帮不了忙了除非你让我帮你
710 01:03:38 朋友,我们得合作,你和我
711 01:03:42 那么你和那些圣战徒合作得怎么样?
712 01:03:47 你是犹太人,对吧?
713 01:03:50 沙巴和你什么关系?
714 01:03:55 - 你有没有朋友,比如,和你一起长大的那种?- 什么?
715 01:03:58 你有没有过一起长大的朋友?
716 01:04:00 - 有- 一起做感兴趣的事,一起踢足球
717 01:04:02 或者,你们都玩什么?也许是棒球?
718 01:04:04 也许吧
719 01:04:06 然后你们走上了不同的道路
720 01:04:07 很多年多后重逢
721 01:04:10 你彻底认不出他了
722 01:04:14 这就是我和沙巴的关系
723 01:04:16 我们有共同的兴趣
724 01:04:19 他的信仰使他想出了一个绝妙的主意
725 01:04:23 我不必和他信仰相同但是他是个聪明人
726 01:04:27 你知道,就好像…
727 01:04:30 …你知道,就好像…
728 01:04:31 比如这个是我
729 01:04:38 - 那个是沙巴- 是吗?
730 01:04:41 - 美国被夹在中间- 是吗?
731 01:04:43 是的
732 01:04:46 很酷的理论,不是吗?
733 01:04:47 - 这里吗?- 对
734 01:04:50 你真以为这是场游戏吗?
735 01:04:55 - 是这样吗?你觉得这一切很好玩吗?- 不,不
736 01:04:57 - 我没有觉得…- 你知道你在做什么吗?
737 01:05:00 黑胡子作战队,我是黑胡子总部
738 01:05:02 全国张贴海报通缉目标B
739 01:05:05 你可以向目标A前进
740 01:05:08 收到, 总部,向目标前进
741 01:05:14 我只在意我的家人
742 01:05:17 妻子和孩子
743 01:05:20 没有别的人了
744 01:05:22 - 赶时间?- 听够你的废话了
745 01:05:25 - 是吗?- 是的
746 01:05:27 那么现在的问题是,朋友
747 01:05:30 你爱你的家人,对吧?
748 01:05:33 - 是的,我爱他们- 你的女儿呢?
749 01:05:36 我的女儿?
750 01:05:37 你还想再见到她么?
751 01:05:39 每分每秒都想
752 01:06:04 希望你看完这个后,可以更严肃地思考
753 01:06:08 你将枯坐牢中度此余生
754 01:06:11 当然,还是人道的
755 01:06:16 你的女儿会长大成人,然后结婚
756 01:06:21 你的妻子会另嫁他人
757 01:06:24 然后你会想念这一切
758 01:06:34 如果我做了让家人陷入险境的事
759 01:06:38 我将与现在的你有相同感受
760 01:06:43 你保证不伤害我的家人?
761 01:06:45 我永远不会伤害你的家人
762 01:06:48 我不会的
763 01:06:57 你听说过...
764 01:07:00 ...陶瓷滚珠么?
765 01:07:02 没有
766 01:07:05 想象一下,十六个自爆马甲
767 01:07:07 填充满这些陶瓷滚珠
768 01:07:09 能躲过一切金属探测器和你们国内的任何检查点
769 01:07:15 是不是觉得你们经济要完蛋了?
770 01:07:19 想想媒体会怎么报道这件事吧
771 01:07:23 9·11和它相比简直就是场儿戏
772 01:07:27 中央公园
773 01:07:30 所以你是在告诉我…
774 01:07:33 有16个圣战徒正穿着这样的马甲
775 01:07:39 他们将会走过边境
776 01:07:44 那他们要去哪里?
777 01:07:47 圣地亚哥,旧金山,休斯敦...
778 01:07:50 你能想象到的城市,都有他们的身影
779 01:07:52 - 他们现在就行动了?- 在我们说话的同时
780 01:07:57 抱歉,什么?
781 01:07:59 我们说话的同时,他们在行动
782 01:08:04 你可以阻止他们吗?
783 01:08:09 无能为力
784 01:08:14 塞德罗斯岛·墨西哥北纬28°13′00″ 西经115°15′00″
785 01:10:00 黑胡子队长,策应部队已经就位
786 01:10:04 收到
787 01:11:40 救命!救命!
788 01:11:44 对方有枪!
789 01:11:48 安全
790 01:11:50 - 出去- 快出去!
791 01:11:55 鼠帮, 这是黑胡子我们在中城教堂南侧与敌人交火
792 01:12:09 正在交火!
793 01:12:25 正在交火!
794 01:12:30 换弹匣!
795 01:12:37 黑胡子队长,你在哪?
796 01:12:39 掩护位,你可以开火了
797 01:12:42 我上了
798 01:13:05 注意手雷
799 01:13:16 维米,两辆载有火箭炮的卡车向南行驶
800 01:13:24 看到了
801 01:13:29 向卡车开火
802 01:13:52 火箭弹!
803 01:14:01 注意手雷!
804 01:15:03 长官?长官?
805 01:15:05 中尉,你还好么?
806 01:15:14 该死
807 01:15:15 你还好吧
808 01:15:17 还好
809 01:15:20 幸亏是个哑弹 ,不然我就惨了
810 01:15:22 - 是啊- 哇
811 01:15:27 上帝啊
812 01:15:32 这可不是伊拉克的土制垃圾
813 01:15:35 这是高速炸药
814 01:15:38 也许该把它放到别的地方?
815 01:15:48 桑尼,找个地方放他
816 01:15:57 目标安全,设置警戒
817 01:16:00 北方一人,南方三人
818 01:16:12 这是你们的目标
819 01:16:32 那么…
820 01:16:36 我为你们感到自豪
821 01:16:45 我们现在是一家人
822 01:16:48 嘿,头儿,任务完成
823 01:16:49 - 都安全了- 谢了,兄弟
824 01:16:52 作战队, 任务没有完成,等待下一步指示
825 01:16:55 你们只抓住了一半圣战主义者
826 01:16:57 - 目标安全了,长官- 战斗还没有结束
827 01:17:00 另一半圣战者会在早上七点
828 01:17:03 通过墨西卡利的隧道网络穿过边境
829 01:17:07 我们在和国内协调但现在直升机会把你们空降城市外围
830 01:17:09 佩德罗斯长官会在那里接应你们
831 01:17:13 我会在路上给你详细信息
832 01:17:15 - 作战队, 收到了吗?- 收到, 总部
833 01:17:17 好的,我们有架直升机要着陆
834 01:17:19 我们会和一个墨西哥特种部队指挥官还有他的团队见面
835 01:17:21 他们会帮助我们接近目标并且加入攻击行动
836 01:17:26 - 你这是什么意思?- 还有漏网之鱼
837 01:17:28 - 漏网之鱼在哪?- 边境上的墨西卡利
838 01:17:31 好吧,那剩下的队员们
839 01:17:33 怎样回到船上?
840 01:17:34 好人理查德号航母留守原地
841 01:17:36 他们会派陆战队来审问目标
842 01:17:38 他们完成任务以后弟兄们和他们一起撤离
843 01:17:40 好吧,我想我和第一小队一起走
844 01:17:43 很好,第二小队留在这里做善后工作
845 01:17:45 - 和海军一起撤离- 好
846 01:17:53 我们将穿过小镇向北开
847 01:17:55 日出时穿越国界
848 01:17:57 另一队从华瑞兹出发
849 01:18:00 在接下来的几天进入德克萨斯
850 01:18:03 明白?
851 01:18:16 嘿,长官,谁他妈把我们派去墨西卡利的?
852 01:18:20 上头的命令
853 01:18:23 国务院下令的
854 01:18:34 美墨边界
855 01:19:03 长官,第二频道
856 01:19:11 如果事态继续这样发展
857 01:19:13 杰姬就得自己在家生孩子了
858 01:19:16 不过我们要是能速战速决那你骑驴回家都能赶得上
859 01:19:21 我可不需要小毛驴
860 01:19:26 那两周的假还休吗?
861 01:19:28 我一直在打电话
862 01:19:30 不是为了说服他们放我回家
863 01:19:32 而是说服他们让我领导你们
864 01:19:57 美墨边境北纬32°31′30″ 西经117°02′00″
865 01:20:42 - 长官- 中尉
866 01:20:45 看来政府为这次合作颇为努力
867 01:20:47 据我所知,是高层交待的
868 01:20:48 有些事情你必须理解
869 01:20:50 我的上级,他们非常担心在墨西哥重演摩加迪沙的悲剧
870 01:20:54 他们再也不要“黑鹰坠落”了
871 01:20:57 所以我们必须低调行事
872 01:20:58 - 我完全理解,长官- 很好
873 01:21:01 很高兴你的队伍能来这里但我们快没有时间了
874 01:21:04 - 我们得赶紧行动- 请指示
875 01:21:05 帮我分析一下
876 01:21:06 - 好的- 情报指出
877 01:21:08 他们在用一个牛奶工厂的地下隧道
878 01:21:11 你知道在哪吗?
879 01:21:13 我知道在哪,离这不远
880 01:21:15 我们就是要去那儿
881 01:21:17 墨西卡利那么多地方
882 01:21:19 你恐怕是选了最糟糕一个
883 01:21:21 黑帮控制了那整片区域
884 01:21:24 他们的火力远强于我们
885 01:21:25 光是靠近目标就十分困难了
886 01:21:28 长官,有八个外国人正在向我国进发
887 01:21:31 更别说他们可不是来旅游的
888 01:21:33 如果他们就在那个工厂我们就得去那里
889 01:21:35 中尉,我会带你去任何想去的地方
890 01:21:38 但请让你的队员做好打一场硬仗的准备
891 01:21:41 你不仅是和那八个人作战,还有保护他们的黑帮
892 01:21:44 如果目标进入了那些隧道
893 01:21:47 他们会像幽灵一样消失
894 01:23:31 你们从这里进入隧道
895 01:23:33 走七英里到达这个分叉
896 01:23:35 我的手下会告诉你们走哪条隧道
897 01:23:37 把你们送到这,就没我的事了
898 01:23:42 剩下的只能靠你们自己了
899 01:24:12 - 中尉,我们现在走吧- 收到
900 01:24:37 军士长,我们没有停车我们在向目标前进
901 01:24:41 收到,长官我们慢你们大概30秒
902 01:24:58 离南面入口还有一分钟
903 01:25:36 老大!屋顶上!
904 01:25:49 我们得走了,快
905 01:26:09 我们走
906 01:26:11 你留在这
907 01:26:23 长官,这里留两个人!
908 01:26:49 做好准备,他们来了
909 01:26:55 维米!
910 01:27:02 火力封锁好这儿
911 01:27:12 注意手雷!
912 01:27:16 跟我来
913 01:27:43 你们去门那!
914 01:27:45 柯尔!你去前门!
915 01:27:50 去!
916 01:28:19 柯尔!
917 01:28:50 这儿就是你的归宿
918 01:28:55 怎么了?
919 01:28:56 你会和你丈夫在天堂重逢的
920 01:29:11 换弹匣!
921 01:29:58 炸弹!
922 01:30:27 为什么停下来了?
923 01:30:53 该死,长官
924 01:30:54 要是把我打死了你怎么向我家人解释?
925 01:30:56 跟我后面,就没这问题了,是吧?
926 01:31:14 安全!
927 01:31:38 手雷!
928 01:32:38 中尉!
929 01:32:45 军士长,我击中他了
930 01:33:09 继续走,我掩护你们
931 01:33:11 快进隧道
932 01:34:59 军士长
933 01:35:04 军士长!
934 01:35:10 第二突击小队,这是第一突击小队
935 01:35:12 注意,隧道安全,所有威胁已被肃清
936 01:35:17 中尉和军士长阵亡了
937 01:35:19 再说一遍,中尉和军士长阵亡了
938 01:36:18 你父亲是个好人
939 01:36:20 成长的道路上没有他陪伴会很艰难
940 01:36:22 会很难过
941 01:36:25 你会感到孤单,像在汪洋中漂泊却看不到海岸
942 01:36:29 你会疑惑“为什么是我?为什么是他?”
943 01:36:44 记住,你身体中奔涌的战士之血
944 01:36:49 你父亲遵循的信念
945 01:36:52 也会将你塑造成一个值得尊敬的人
946 01:36:57 把痛苦藏入盒中深深埋藏
947 01:37:01 就像那些你父亲所喜欢的画作里的人
948 01:37:04 我们是由方形组成的人:失去,凯旋
949 01:37:09 伤痛,希望与爱
950 01:37:13 - 没有人比能够驾驭自己情绪的人- 准备!
951 01:37:16 - …更强大或者更具有威胁- 瞄准!
952 01:37:18 他的过去
953 01:37:22 瞄准!
954 01:37:26 瞄准!
955 01:37:30 把他的过去当作燃料,当作弹药
956 01:37:33 当作墨水,为你写下人生最重要的一封信
957 01:37:38 谨代表美利坚合众国总统
958 01:37:42 与全国人民,将这面国旗赠予你
959 01:37:46 以表彰您丈夫的英勇作为
960 01:37:53 致以我最深切的悼念
961 01:38:01 还有另一面国旗
962 01:38:03 我想你认得它
963 01:38:07 每次出任务,洛克都随身带着它
964 01:38:15 再次致以我最深切的悼念
965 01:38:26 恩格尔中尉!
966 01:38:29 恩格尔中尉!
967 01:39:38 在他死前,你父亲让我把特库姆塞这首诗给你
968 01:39:42 我告诉他,我会把它折成一架纸飞机
969 01:39:45 我想这也是我正在做的事
970 01:39:48 让它从你父亲那飞到你手中
971 01:39:54 过好自己的生活
972 01:39:56 死亡之惧便无处可侵
973 01:39:59 不去亵渎别人的信仰
974 01:40:01 尊重他人的观点
975 01:40:03 也要求他们尊重你的
976 01:40:06 热爱生命,完美生活
977 01:40:09 让生命中的一切更加美丽
978 01:40:12 燃尽自己,点亮旁人
979 01:40:17 死期将近之时
980 01:40:19 莫若恐惧胆怯之辈
981 01:40:23 流泪祈祷,渴求光阴以度别样人生
982 01:40:29 放声高唱荣耀辞世之歌
983 01:40:31 荣耀辞世只若英雄归乡
984 01:40:50 仅以此片献给9·11之后为国捐躯的海军特战队勇士
985 01:41:41 也献给未来将踏入战场的勇士
986 01:41:49 那一小群人
987 01:41:55 勇者行动
988 01:42:10 TLF字幕组10周年分享创作之乐,共赏字幕之美
989 01:42:02 {\pos(237,120)}有勇气便有希望
990 01:42:20 谢谢观赏TLF字幕
991 01:42:25 TLF中文字幕站欢迎你http://sub.eastgame.org/

