生死狙击(Shooter)(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:39 《生死狙击》
2 00:02:01 有动静
3 00:02:03 发现目标两人
4 00:02:06 他们...
5 00:02:10 混在羊群中
6 00:02:12 羊不是目标,放它们一马
7 00:02:17 撤退路线?
8 00:02:18 最佳路线是斜坡背面第二选择是沿着路走
9 00:02:25 第三选择是过河,这样不会被发现只会被鱼看见
10 00:02:38 莎拉上的护校学校要开学了 下个月开课
11 00:02:42 这是她织的
12 00:02:43 很漂亮
13 00:02:47 你确定这是和平作战任务?
14 00:02:50 那得先有和平才行啊
15 00:02:55 这鬼地方异常平静
16 00:03:04 美军雷门尼尔医- 衣索比亚
17 00:03:09 不在这些座标上 继续制订后备计划
18 00:03:12 是,长官
19 00:03:13 指挥部,TS- 129通话,完毕
20 00:03:17 长官,已确定TS- 129目前位置
21 00:03:20 任务完成,撤离点的距离在 8公里处,完毕
22 00:03:24 指挥部,毒蛇通话
23 00:03:26 我方正在接近撤离区,完毕
24 00:03:30 注意,我们的人要经过这里了
25 00:03:32 毒蛇,请注意指挥所的预警
26 00:03:34 敌军接近12点位置
27 00:03:37 结束对话
28 00:03:39 发现目标
29 00:03:40 B区后方
30 00:03:42 车上有自动机枪
31 00:03:45 距离多少?
32 00:03:50 870码,接近中
33 00:03:53 风向,四分之三强 偏左两分
34 00:03:56 射程900码,目标在路上
35 00:04:01 目标已瞄准
36 00:04:02 随时待命
37 00:04:04 准备好就射击
38 00:04:09 击中目标
39 00:04:16 指挥部,毒蛇通话 敌方威胁解除,完毕
40 00:04:19 通知任务完成
41 00:04:32 我们可以走了
42 00:04:35 指挥部,毒蛇通话
43 00:04:37 - 任务完成,整装回程 - 糟了
44 00:04:38 毒蛇,请注意有大群敌军 正逼近你们的B区
45 00:04:42 他们应该不会太靠近
46 00:04:51 瞄向那棵弯曲的树 射程675码,移动速度每小时30英哩
47 00:05:01 瞄准自动机枪,四分之三强
48 00:05:05 准备好就射击
49 00:05:10 发现首领了,射程920码 风向四分之三强
50 00:05:14 - 唐尼,我看到了- 准备好就射击
51 00:05:26 - 该死,他们又不知道我们的位置 - 他们走了狗屎运
52 00:05:31 指挥部,毒蛇通话
53 00:05:33 敌军受制
54 00:05:35 我方继续行动中
55 00:05:38 我们正遭到敌方的乱枪扫射
56 00:05:45 指挥部,请确认收到讯息
57 00:05:46 关掉无线电
58 00:05:48 他们受过高度训练...
59 00:05:49 身陷在敌军阵营里8公里处
60 00:05:52 他们一定能安全返回 马上关掉无线电
61 00:05:56 好,停止行动!快离开
62 00:05:58 把录音拿出来 把录音拿出来收拾好
63 00:06:12 对方派出了空中支援
64 00:06:15 快跟指挥部报告
65 00:06:19 讯号断了
66 00:06:22 怎么可能!
67 00:06:23 通讯失效
68 00:06:25 我们被抛弃了 别担心,我们会回家
69 00:07:09 唐尼?
70 00:07:13 唐尼!
71 00:08:15 三年后
72 00:08:43 乖狗狗
73 00:08:46 过来,山姆
74 00:08:49 你在干嘛?
75 00:08:51 过来
76 00:08:52 我有哦
77 00:08:54 你要吃吗?
78 00:08:56 我们走吧
79 00:09:00 乖狗狗
80 00:09:15 聪明狗狗
81 00:09:22 瞧瞧今天他们准备胡说些什么
82 00:09:29 你也喝一口,狗狗
83 00:09:31 乖狗狗
84 00:09:34 兰利- 维吉尼亚州
85 00:09:43 枪炮士官鲍柏李史瓦格
86 00:09:47 已退役
87 00:09:50 但他是最好的狙击手
88 00:09:52 他最后一次任务出了问题
89 00:09:54 误入敌区而被抛弃
90 00:09:58 敌军派直升机和上百人部队攻击
91 00:10:01 他最好的伙伴因此牺牲
92 00:10:04 没有正式报告
93 00:10:06 机密消息指出他歼灭了七成敌军 其他的都逃走了
94 00:10:10 当时取消任务的长官
95 00:10:12 在两周后也从人间蒸发
96 00:10:15 鲍柏李并未接受审判
97 00:10:17 他一周后便辞职
98 00:10:19 我的想法是 鲍柏李不认为自己该被牺牲
99 00:10:33 他隐居乡间
100 00:10:35 几乎很少出远门活动
101 00:10:37 他爱国尽责
102 00:10:42 顽强的理想主义者
103 00:10:45 有些人理想破灭时会迷失方向
104 00:10:49 鲍柏李就是这种人
105 00:11:01 有访客吗,狗狗?
106 00:11:16 不,别打扰我
107 00:11:19 我没兴趣,你们回去
108 00:11:24 鲍柏李史瓦格?
109 00:11:27 我是伊萨强森上校
110 00:11:29 你这人还真难找
111 00:11:30 还不够难找吧
112 00:11:32 我们大老远来拜访你
113 00:11:34 有重要事情跟你谈
114 00:11:36 你们下山时车子最好打低档
115 00:11:37 不然刹车可能会失灵
116 00:11:39 - 过来,过来,狗狗 - 别跟我的狗玩
117 00:11:43 如果太靠近我家门 我又没有邀请你,狗会攻击你
118 00:11:47 动作真慢
119 00:11:49 你确定想杀我的狗?
120 00:11:50 你敢在我的地盘杀掉我的狗
121 00:11:52 就等着我帮你下葬吧 就算通知警长
122 00:11:54 他会了解我是迫不得已
123 00:11:57 别拔枪
124 00:11:59 放轻松
125 00:12:00 这样枪炮士官才免得帮你下葬
126 00:12:05 我没有带枪
127 00:12:11 知道这是什么吗?
128 00:12:13 国会荣誉勋章
129 00:12:15 这来之不易
130 00:12:17 你的?
131 00:12:18 对
132 00:12:20 令尊有一枚吧?
133 00:12:22 你干了什么惊天动地的事?
134 00:12:23 有勇无谋的功劳罢了 救了一些士兵
135 00:12:27 能谈5分钟吗?
136 00:12:31 好,你的走狗留在外面
137 00:12:34 来,进来
138 00:12:37 我需要你策划总统暗杀行动
139 00:12:42 哪一国总统?
140 00:12:43 美国总统
141 00:12:46 我没叫你动手
142 00:12:48 只是策划
143 00:12:49 这样任何暗杀行动才会被拦截
144 00:12:52 两周内将有人企图暗杀总统
145 00:12:55 我们破解暗杀行动的密码
146 00:13:01 密码来自政府内部
147 00:13:02 我们不能借助情报单位
148 00:13:05 政府已遭渗透
149 00:13:08 总统会在三个公开场合露面
150 00:13:13 巴尔的摩、费城、华府
151 00:13:18 880码内会有特勤人员保护
152 00:13:24 但消息指出狙击手会在一英哩外
153 00:13:29 我们要借重你的侦察能力制止他
154 00:13:35 我很怀疑 狙击手能否达到这么远的射程
155 00:13:40 还是别冒险
156 00:13:44 毕竟无法确认你的远距射击能力
157 00:13:46 就算我射得够远
158 00:13:48 也没人想走去确认
159 00:13:51 确认工作由指挥部人员负责
160 00:13:55 明白远距射击要具备什么吗?
161 00:13:57 需要各种条件配合
162 00:13:59 如湿度、高度、温度、风速...
163 00:14:02 子弹约6到10秒才会击中目标
164 00:14:03 所以要先算好目标移动的位置
165 00:14:05 连柯氏效应,地球自转都要考虑
166 00:14:09 总统会穿防弹衣,只剩下头部能射
167 00:14:12 你相信有狙击手能射到一英哩外?
168 00:14:15 是的
169 00:14:16 你的问题大了,要找出狙击手
170 00:14:18 我们有另一个想法
171 00:14:21 我们要你执行这项行动
172 00:14:23 我不喜欢这一任或前任总统
173 00:14:27 他毕竟还是美国总统
174 00:14:29 你能接受美国总统遇刺吗?
175 00:14:31 我们能忍受美国继续败坏吗?
176 00:14:33 我们忍受这么多年都习惯了
177 00:14:36 我相信你曾站在国旗前发誓
178 00:14:42 说你会支持并捍卫美国宪法
179 00:14:46 以免受国外或国内的敌人破坏
180 00:14:49 5分钟时间到了
181 00:15:01 听好,老弟
182 00:15:04 下周看到电视报导总统遇刺身亡
183 00:15:10 别自责没试图挽回
184 00:15:13 别让自己后悔
185 00:15:36 这台是新型车?
186 00:15:41 有加大过引擎吗?
187 00:15:42 真棒,8公升V8引擎
188 00:15:46 废气排放量太大 连环保署也懒得去检测
189 00:15:50 介意我拍张照片吗?
190 00:15:53 好炫
191 00:15:59 随时和我们连络
192 00:16:07 知道他在干嘛吗? 他根本不需要引擎照片
193 00:16:10 对,他哪在乎什么引擎
194 00:16:12 他做惯了反间谍活动
195 00:16:14 他一定拍到了车牌号码
196 00:16:16 他就是我们要找的人
197 00:16:18 我以为他拒绝了
198 00:16:20 他迟早会答应 等着瞧吧
199 00:17:37 一英哩有1760码
200 00:17:40 远距一英哩 山姆,你觉得总统该担心吗?
201 00:18:15 我想他的确该担心
202 00:18:32 它很乖
203 00:18:34 每天喂一餐就好 太想我就读弹道图表给它听
204 00:18:39 再见
205 00:18:42 过来,狗狗
206 00:18:44 好了
207 00:18:46 我出去几天,你忍耐一下
208 00:18:50 那好
209 00:19:09 华府
210 00:19:46 马里兰州- 巴尔的摩
211 00:20:12 宾州- 费城
212 00:20:18 这里是指挥所,你们情况如何?
213 00:20:20 我们完成了第六条街
214 00:20:22 收到,请随时报告情况
215 00:20:38 各位面前的是独立宫 美利坚合众国的发源地
216 00:20:43 是美国历史上的重要建筑之一
217 00:20:46 于一七三二年建成
218 00:20:48 随时留意七十二号…
219 00:20:50 是独立宣言以及美国宪法的
220 00:20:53 签署地
221 00:21:04 这三个城市当中
222 00:21:05 只有一个城市有远端射击机会
223 00:21:08 巴尔的摩街道太窄
224 00:21:10 影响气流
225 00:21:11 建筑物太多
226 00:21:13 华府等于是自杀行动
227 00:21:15 除非暗杀者早就有送死的打算
228 00:21:18 排除这两个城市
229 00:21:20 暗杀地点一定是费城
230 00:21:22 有六个点射程超过1800码
231 00:21:25 能从5楼瞄准总统
232 00:21:29 子弹5到6秒会击中目标
233 00:21:31 要等到总统上台念了几句稿
234 00:21:34 他才会不动,成为囊中物
235 00:21:37 需要大口径的枪
236 00:21:39 手工铜合金子弹
237 00:21:42 低弹道系数
238 00:21:44 这种子弹速度才够
239 00:21:45 我就会这样做
240 00:21:46 你能从这么远射杀他吗?
241 00:21:51 这种子弹从1.5英哩远处
242 00:21:53 力道等于近距直射
243 00:21:54 杀他没问题
244 00:21:56 问题在于风
245 00:21:58 只要有一点风就会影响子弹
246 00:22:01 狙击手需要有一名观测手的帮助 在讲台和狙击点之间协助观察
247 00:22:04 调整速度容易
248 00:22:06 改变角度才难
249 00:22:08 他得随机应变
250 00:22:10 稍微估错就会失去准头
251 00:22:13 侦察报告很精采
252 00:22:16 要是我们太早行动会被他发现
253 00:22:18 我们要活抓他
254 00:22:20 揪出幕后黑手,以免暗杀重演
255 00:22:25 我们有六组三人小组随时支援
256 00:22:30 枪炮士官史瓦格...
257 00:22:32 能跟你谈一下吗?
258 00:22:35 你为国家贡献良多
259 00:22:37 - 这次行动... - 我认为...
260 00:22:39 听好
261 00:22:41 你是这个领域的高手
262 00:22:45 我需要像你这种观测手
263 00:23:54 谢谢,费城
264 00:23:56 总统20分钟后开始演讲
265 00:24:00 通知全员回报情况
266 00:24:03 …当年爱国者们共聚 独立宫草拟了一份文件
267 00:24:06 创立了《独立宣言》
268 00:24:08 长官 …和创立了美利坚合众国
269 00:24:11 并改变了世界
270 00:24:12 费城是我们的家园…
271 00:24:15 全员待命,请遵从监听站指示
272 00:24:16 总统目前位置接近J关卡
273 00:24:20 狙击队全员请报告最新状况
274 00:24:24 待命,这里视线正常
275 00:24:33 收到
276 00:24:35 18组安全,完毕
277 00:24:37 19组,请报告 你那边情况如何?
278 00:24:41 安全,没有任何动静
279 00:24:44 ...衣索比亚大主教
280 00:24:46 没错,总统将会亲临颁发自由奖
281 00:24:49 给衣索比亚大主教
282 00:24:51 这位大主教一直是位有争议的人物
283 00:24:54 因他常揭露发生在他的国家的暴行
284 00:24:57 他计划在此次颁奖结束后
285 00:25:00 与美国总统举行会谈
286 00:25:01 ...我们正处于一个伟大的时代
287 00:25:05 ...一个历史性的时代
288 00:25:07 ...但也是一个混乱的时代
289 00:25:11 贵国的这个奖章
290 00:25:14 黄丝带
291 00:25:16 人民绑上黄丝带来纪念军队
292 00:25:18 不,应该绑在树上,不是灯...
293 00:25:21 这是气流旗
294 00:25:23 他可能从尖塔上射击
295 00:25:26 有可能
296 00:25:29 对手很高竿,很有把握
297 00:25:31 你的狙击小组能击中教堂吗?
298 00:25:33 我们会马上行动 要赶在他射杀总统之前
299 00:25:36 伟大的领袖...
300 00:25:40 为自由抗争
301 00:25:45 但自由的基石遭到破坏
302 00:25:49 我们要找出这些害群之马
303 00:25:52 总统到达会场,重复 总统到达会场,完毕
304 00:25:58 如果你刚打开电视… 你好
305 00:26:00 这是本地的提姆斯警官
306 00:26:04 这是鲍柏李史瓦格
307 00:26:07 很荣幸见到你
308 00:26:10 你的枪套开了,警官
309 00:26:13 该死
310 00:26:15 不愧是枪手
311 00:26:18 还是很荣幸见到你
312 00:26:23 …我们为大国服务的…
313 00:26:28 - 那位大主教是? - 衣索比亚大主教
314 00:26:32 你去过衣索比亚吗?
315 00:26:34 去过,非洲之角嘛
316 00:26:37 我在那里工作过
317 00:26:39 知道杀平民的第一个感觉吗?
318 00:26:43 感到枪的后座力吗?
319 00:26:45 真是冷笑话
320 00:26:47 谢谢大主教分享 如此有启发性的演讲
321 00:26:50 总统接下来要演讲
322 00:26:53 全员待命
323 00:26:55 吉布森通话,上空安全
324 00:26:59 詹姆士通话,安全,完毕
325 00:27:03 风速3英哩,尖塔方向
326 00:27:07 角度调到4.5分
327 00:27:10 无风时瞄准3度
328 00:27:36 杀手的枪上膛了
329 00:27:38 高度、湿度、温度都在预期范围内
330 00:27:43 …本市曾是国都…
331 00:27:46 我们现在要干掉他!
332 00:27:47 十秒内!
333 00:27:49 风正刚好,干掉!快干掉他!
334 00:27:52 快派紧急应变小组,瞄准尖塔...
335 00:27:55 有人开枪!有人开枪!
336 00:28:12 总统倒下了!总统倒下了!
337 00:28:15 - 什么? - 重复,总统倒下了
338 00:28:17 总统中弹了 情报很混乱…
339 00:28:20 总统中枪了?
340 00:28:25 枪手位在教堂尖塔
341 00:28:30 你怎么会失手?
342 00:28:32 你搞什么竟然失手?
343 00:28:34 30秒内撤离
344 00:28:37 抓住他,他在流血,杀了他
345 00:28:40 指挥部呼叫兀鹰2号行动,完毕
346 00:28:43 兀鹰2号准备行动,完毕
347 00:28:47 快点
348 00:28:55 弟兄们,快点
349 00:29:09 指挥部通话,兀鹰请待命,完毕
350 00:29:12 准备待命,完毕
351 00:29:15 指挥部 十九号呼叫 听到我说话吗?
352 00:29:18 我是否原地待命?
353 00:29:21 救我...
354 00:29:22 请帮我,他们要杀我
355 00:29:24 - 手举起来- 救我...
356 00:29:29 我中弹了
357 00:29:31 什么?
358 00:29:40 把钥匙给我
359 00:29:42 我没杀总统,提姆斯是圈套
360 00:29:46 来人啊
361 00:29:49 FBI探员 他抢走我的枪和车子
362 00:29:56 放心,我射中他两枪 你没事吧?
363 00:29:59 指挥部,17组通话 请重复嫌犯特征
364 00:30:03 目前没有消息
365 00:30:05 15组通话,这里没有动静
366 00:30:07 我随时待命,收到?
367 00:30:10 请待命
368 00:30:15 提姆斯请求支援
369 00:30:17 追踪暗杀嫌犯
370 00:30:19 嫌犯开着FBI的车潜逃从戴蒙街及弗朗街开往南方
371 00:30:23 嫌犯携枪,很危险,重复...
372 00:30:26 嫌犯携枪,很危险
373 00:30:27 所有人员及费城警员注意
374 00:30:30 暗杀凶手开着FBI的车逃亡
375 00:30:33 在弗朗街上开往南方
376 00:30:36 指挥部,兀鹰2号通报 我们从住宅区转向弗朗街
377 00:30:39 请形容嫌犯车子的车型
378 00:30:41 指挥部通知所有队员和探员
379 00:30:52 嫌犯开的是公务车
380 00:30:55 黑色福特06款房车
381 00:30:58 高科技自动洗车厂
382 00:30:59 宾州牌照 车牌是7317JDE
383 00:31:05 请告知嫌犯最后位置,完毕
384 00:31:08 在戴蒙街和弗朗街往南,完毕
385 00:31:16 这里是詹姆斯特工 嫌疑犯为多人还是一人?
386 00:31:21 詹姆斯特工,不能告知 暂时没有进一步资料
387 00:31:25 这里是皮特曼特工 车辆沿卡斯特大街高速行驶
388 00:31:28 沿卡斯特大街高速行驶,请注意
389 00:31:37 提姆斯有报案吗?
390 00:31:38 正如预先计划
391 00:31:41 - 在他射史瓦格第二枪之前 - 对,他中了两枪
392 00:31:43 除非他自己会止血,不然死定了
393 00:31:47 不久就会在垃圾堆旁发现他的尸体
394 00:31:51 你的位置在哪?
395 00:32:03 止血包 嫌疑犯车辆为 黑色轿车,四门…
396 00:32:22 所有单位请注意
397 00:32:23 嫌犯在西北方的高科技自动洗车厂
398 00:32:27 在杰拉街和奈斯街交叉口,完毕
399 00:32:30 指挥部,请注意
400 00:32:31 兀鹰2号转向嫌犯处,完毕
401 00:32:33 指挥部,兀鹰3号也转向嫌犯处
402 00:32:41 该死
403 00:33:03 靠…
404 00:33:20 指挥部,兀鹰2号3号前去拦截
405 00:33:56 嫌疑犯车辆在九十五号 桥底与卡车相撞
406 00:33:59 他位于市场街与哥伦布大街交界
407 00:34:03 情况不错,车辆受损停下了 重复,车辆受损停下了
408 00:34:16 快开枪!把他拦下来!
409 00:34:43 找到黑色维多利亚皇冠的公务车
410 00:34:47 前座有尸体吗?
411 00:34:52 马上搜寻沿岸30英哩的范围
412 00:34:56 好,就从下游开始找
413 00:35:19 我正在采访提蒙斯警官 他徒步追捕了嫌疑犯
414 00:35:23 警官,可以告诉我们事发经过吗?
415 00:35:28 我开了两枪然后碰到这位探员
416 00:37:06 嫌犯暂获确认为退役军官...
417 00:37:09 鲍柏李史瓦格
418 00:37:12 全国有数千名警员进行追捕
419 00:37:18 虽然警方加强搜寻但仍没下落
420 00:37:22 只有在特拉华河中找回车子
421 00:37:26 费城资深警官史丹利提姆斯...
422 00:37:30 最先到达现场并向史瓦格开枪
423 00:37:35 之前报导指出嫌犯中了两枪
424 00:37:40 对于探员遭嫌犯攻击并缴械之事
425 00:37:45 嫌犯开的可能是FBI公务车
426 00:37:50 FBI不愿发表意见
427 00:37:52 目前没有史瓦格的消息
428 00:37:56 你让联邦调查局丢脸
429 00:37:58 风纪组会审查你的过失
430 00:38:03 长官
431 00:38:05 我不觉得丢脸
432 00:38:07 我被陆战队的狙击高手袭击
433 00:38:09 我三周前刚从调查局学院毕业
434 00:38:12 能捡回一条小命算很幸运了
435 00:38:23 他为何坚称没杀总统?
436 00:38:25 因为死的不是总统
437 00:38:30 他还说提姆斯是圈套
438 00:38:33 他可没这么说
439 00:38:35 没有警察会无故对人开枪两次
440 00:38:39 紧急情况下记忆出错是正常
441 00:38:44 你的正式报告呢?
442 00:38:46 你最好别乱写
443 00:38:49 或许等报告出来我才会记得
444 00:38:54 你相信那家伙吗?
445 00:38:58 也好
446 00:39:00 - 什么事? - 新资料送来了
447 00:39:20 事情有了意外的发展...
448 00:39:24 嫌犯鲍柏李史瓦格被拍到...
449 00:39:26 在多个城市搜集情报...
450 00:39:29 ...测量风速的画面
451 00:39:34 虽然已经展开了全国性的追捕
452 00:40:08 请问...
453 00:40:09 现在停电暂不营业
454 00:40:12 我有现金,你不必找钱
455 00:40:15 我们也没有你想要的
456 00:40:17 我只需要一支大号的针筒 还有盐、糖
457 00:40:19 和几瓶水
458 00:40:22 要几瓶?
459 00:41:09 先生,很抱歉听到这件事
460 00:41:12 我相信她是虔诚的基督徒
461 00:41:14 但这种事我们无能为力
462 00:41:17 您可咨询菲尔博士或其他人
463 00:41:23 是十天前鲍勃·李·史瓦格寄出的
464 00:41:25 联邦探员今天展开行动
465 00:41:28 搜查怀俄明州风河区域
466 00:41:30 史瓦格在这里居住多年
467 00:41:33 FBI不愿发表意见
468 00:41:37 史瓦格行踪仍不明
469 00:41:40 有什么线索吗?
470 00:42:44 等等...你说哪里?
471 00:42:58 怎么样?
472 00:42:59 她认为是他,不过店里停电很暗
473 00:43:03 他买了什么?
474 00:43:04 盐、糖、水和一支大号针筒
475 00:43:07 这家伙可能是去烤肉
476 00:43:09 盐、水和针筒可以用来做点滴
477 00:43:11 不过糖要用来做什么?
478 00:43:13 等等...等等...
479 00:43:14 数百年来,糖都用来治疗战伤
480 00:43:17 这跟渗透压有关
481 00:43:19 拿破仑战役经常用到
482 00:43:22 你跟长官提到拿破仑战役
483 00:43:24 他会叫你看心理医生
484 00:43:25 回你的办公桌,我这是在帮你
485 00:43:50 …一七九零年到一八零零年…
486 00:43:57 其中一点…
487 00:44:27 肯塔基州- 基恩市
488 00:45:17 很抱歉打扰您
489 00:45:19 我知道你是谁
490 00:45:20 你是鲍柏李史瓦格 唐尼的老搭档
491 00:45:23 听好,我没有暗杀总统
492 00:45:26 我知道
493 00:45:27 真的?
494 00:45:28 总统没死 衣索比亚大主教死了
495 00:45:34 什么人会想要暗杀他?
496 00:45:37 你是个护士,对吧?
497 00:45:38 不是 唐尼要我当护士,可是我怕血
498 00:45:43 我是小学老师
499 00:45:45 - 拜托 - 你应该快走
500 00:45:47 求求你
501 00:45:48 求求你
502 00:45:49 我没有做出他们说我做的事
503 00:45:52 我发誓
504 00:45:53 我的麻烦很大,需要帮忙
505 00:45:56 我不会大老远跑来骗你
506 00:46:02 你还是打算向我开枪?
507 00:46:04 不过枪管太长,来不及举起来
508 00:46:07 你要杀我就快点下手吧
509 00:46:11 反正我走投无路了
510 00:46:16 把车子停进车库 邻居随时都会醒来
511 00:46:20 你最好叫我莎拉
512 00:46:21 好吧
513 00:46:38 911,有什么紧急事故?
514 00:47:09 喂?
515 00:47:10 这是911,有人打电话来
516 00:47:12 对 邻居的狗撞倒垃圾桶把我吓死
517 00:47:14 一切都没事,谢了
518 00:47:17 好吧
519 00:47:24 你打给警方,如果没说话就挂断
520 00:47:27 他们立刻就会打回来
521 00:47:36 我应该亲自来看你的
522 00:47:41 我是说之前,当...
523 00:47:43 我看了你的慰问信
524 00:47:47 你没有来没关系
525 00:47:50 我每年都收到你寄来的花
526 00:47:55 你的状况很差
527 00:47:58 我硬撑了一晚,早该死了
528 00:48:02 你怎么没死?
529 00:48:04 美国政府花很多金钱和时间
530 00:48:07 ...来教我如何自救
531 00:48:08 不过他们先教我怎么杀人
532 00:48:12 我该怎么帮你?
533 00:48:16 你可以像织布一样帮我缝合伤口
534 00:48:20 好吧
535 00:48:31 最好在不同的店家买货
536 00:48:33 在同一家店买会引起疑心
537 00:48:44 他去世才三年,感觉像是十年
538 00:48:51 时间过得很快
539 00:49:04 从来没有人比我更早到
540 00:49:13 你一直没离开
541 00:49:15 大家都说我疯了
542 00:49:17 我看到的和听到的都是假的
543 00:49:21 我并没有发疯 你认为我疯了吗?
544 00:49:25 那么这些资料是哪里来的?
545 00:49:28 我一开始以为是来自华府
546 00:49:31 我查过,并不是 它们像魔法一样出现
547 00:49:35 合作单位是美国烟酒与枪枝管制局 以及不知名的秘密单位
548 00:49:40 国家发生紧急情况时才互相合作
549 00:49:43 你最好去睡觉
550 00:49:44 弹道检验在暗杀后22分钟就出炉
551 00:49:49 我们非常尽职
552 00:49:50 暗杀后12分钟还在封锁现场
553 00:49:55 怎么可能这么快就完成弹道检验
554 00:49:59 联邦单位的动作通常没那么快
555 00:50:02 - 你想看样东西吗? - 并不想
556 00:50:04 这是我下载的资料
557 00:50:05 史瓦格两年前在一千码外
558 00:50:07 射击练靶目标的影像
559 00:50:10 这是他打穿的洞 那是一场比赛
560 00:50:13 我看过一篇文章 史瓦格能在一千码外射中银币
561 00:50:18 一千码外最多只差一英寸半
562 00:50:25 …这城市曾经是国都…
563 00:50:27 总统后方有一面国旗 根本就没有飘动
564 00:50:31 国家气象局测出暗杀当天风速风向
565 00:50:34 我计算过
566 00:50:36 像史瓦格这种神枪手
567 00:50:39 怎么可能在两千码外误差两英尺半
568 00:50:43 我不懂
569 00:50:45 你忙了一整晚 忘了这件事,去睡吧
570 00:50:48 我看过提姆斯接受访问
571 00:50:50 他说他在巡逻的时候
572 00:50:52 看到窗口伸出一根枪管
573 00:50:55 于是上楼查看,开枪射中史瓦格
574 00:50:58 狙击手绝不会让枪管伸出窗口
575 00:51:00 他们都躲在房间掩护得很好
576 00:51:03 这一点都没道理
577 00:51:07 - 我要找提姆斯谈谈 - 不行
578 00:51:09 为什么?因为他们会开除我?
579 00:51:12 提姆斯昨晚在小巷被抢匪杀死
580 00:51:18 英雄员警遇害 这是场阴谋,他们要杀人灭口
581 00:51:21 杰克路比真的杀死了奥斯维德?
582 00:51:23 好人也会遭到报应
583 00:51:25 报应不会来得这么快
584 00:51:32 我暂时止血了
585 00:51:36 不过伤口随时会再流血
586 00:51:38 我也抑止了最严重的感染
587 00:51:42 不过你必须帮我切开伤口
588 00:51:44 把坏死的组织挖出来 挖出来以后,然后就缝合
589 00:51:47 你得确定伤口不会再受感染
590 00:51:53 准备好了吗?
591 00:51:56 我要吸一氧化氮然后昏迷
592 00:52:02 祝好运
593 00:53:18 我需要你阻止总统暗杀行动
594 00:53:21 那是大主教吗?知道这是什么吗?
595 00:53:23 哪一国总统?
596 00:53:24 我没叫你动手...
597 00:53:26 知道他获颁勋章吗?
598 00:53:29 衣索比亚大主教...
599 00:53:35 你的问题大了,要找出狙击手...
600 00:53:40 不
601 00:55:34 中了两枪,两天半都找不到他?
602 00:55:38 他可能早就死了
603 00:55:42 他没死
604 00:55:45 重新仔细地调查他的过去
605 00:55:53 成功了吗?
606 00:56:00 我一直有幻觉
607 00:56:04 我有事情要告诉你
608 00:56:09 来福死了
609 00:56:11 来福是谁?
610 00:56:14 他们说你早就不打算回去
611 00:56:15 所以你就先杀了你的狗
612 00:56:17 他们这么说吗?
613 00:56:23 我的狗叫山姆,它是只乖狗狗
614 00:56:26 我从小把它养大
615 00:56:32 你还好吧?
616 00:56:35 不算好
617 00:56:37 你打算怎么办?
618 00:56:41 我打算先康复
619 00:56:44 然后揭发他们的大阴谋
620 00:56:52 哪种武器需要
621 00:56:55 43x43x29的三脚架
622 00:57:05 简单,M3,支援到50口径的机关枪
623 00:57:10 为什么还需要
624 00:57:14 一百米的缆线?
625 00:57:23 你有事吗?
626 00:57:29 试试这个网址
627 00:57:42 战略遥控系统
628 00:57:53 别动
629 00:58:05 我一直想问你
630 00:58:08 你有男友吗?
631 00:58:12 怎么?
632 00:58:14 我应该一直当寡妇吗?
633 00:58:17 他都死了三年了
634 00:58:18 我也不晓得
635 00:58:20 只是不想向不敲门就进来的人开枪
636 00:58:27 没有
637 00:58:29 我没有约会,也没有男友
638 00:58:55 还不错嘛
639 00:58:58 只是有点酸痛
640 00:59:01 嘿
641 00:59:04 你可以当一个好护士
642 00:59:08 你真的很勇敢
643 00:59:10 救了我一命
644 00:59:15 我应该走了
645 00:59:18 他们永远不会放过你
646 00:59:24 也会永远追杀你
647 00:59:28 不过他们需要找代罪羔羊
648 00:59:31 我会给他们一只
649 00:59:33 你说什么?
650 00:59:35 也许这是一石两鸟之计
651 00:59:47 史瓦格
652 00:59:59 这是唐尼小时候打猎用的枪
653 01:00:03 不是什么犀利武器 不过还是能射得很准
654 01:00:07 我清理过也上了油
655 01:00:09 你确定吗?
656 01:00:11 确定
657 01:00:17 他们去找你
658 01:00:19 你为什么答应?
659 01:00:23 他们知道我的弱点
660 01:00:26 我还是一个傻子 只要说出为国效忠那套话
661 01:00:28 我就会毫不犹豫说 “你们要我去哪里?”
662 01:00:32 我并不感到骄傲,也不觉得丢脸
663 01:00:37 我有个计划
664 01:00:40 不过我需要你的帮忙
665 01:00:42 好,我愿意
666 01:00:45 我都还没告诉你要做什么
667 01:00:48 我知道
668 01:00:57 听好
669 01:00:59 那是我的错
670 01:01:03 什么事?
671 01:01:07 唐尼的事,我不应该...
672 01:01:17 怎样?
673 01:01:23 别再说下去
674 01:01:26 不要把事情揽在你身上
675 01:01:31 他入伍时很清楚自己要做什么
676 01:01:34 他知道自己要成为狙击手
677 01:01:40 他热爱这份工作
678 01:01:42 没有人逼他这么做
679 01:01:47 你不必承担这个后果
680 01:01:52 好吧,对不起
681 01:02:22 好了
682 01:02:29 我要你找到一名FBI探员
683 01:02:32 利用他把他们引出藏身之地
684 01:02:35 把行照号码给他 他知道该怎么做
685 01:02:39 然后就走人,千万别被抓到
686 01:02:42 你被抓到,我也会被逮到
687 01:02:43 你知道这是什么吗?
688 01:02:47 他说他没杀人,不过我不知道
689 01:02:49 他待在我那里
690 01:02:51 你在说谁?鲍柏李史瓦格?
691 01:03:02 车牌大概是伪造的 不过另一个号码是真的
692 01:03:06 - 什么号码?- 行照号码
693 01:03:07 大家都懒得去更改
694 01:03:12 等我走得远远的你才能动
695 01:03:46 注意那个穿外套的家伙
696 01:04:13 对不起,请让我看你的证件
697 01:04:22 先生,请你脱掉帽子
698 01:04:25 还有出示证件
699 01:04:30 不要让我再说了
700 01:04:33 把帽子脱掉
701 01:04:44 别乱来,趴在地上
702 01:05:20 嘿,近来还好吗
703 01:05:23 嗨,约翰
704 01:05:44 需要D层级许可权
705 01:05:48 喂,艾德
706 01:05:49 你拿了斯蒂芬的文件吗? 我要拿回来
707 01:05:54 你想知道多少? 这会让你被开除
708 01:05:57 我等会儿就要接受人事部审查
709 01:06:05 反正我一定会被开除 我已经不在乎了
710 01:06:09 你觉得怎样?
711 01:06:12 CNN早就拿到带子
712 01:06:15 而且剪接好了呈现子弹角度
713 01:06:17 带子是谁给他们的?
714 01:06:18 一名不知名的探员 永远不会确认或否认
715 01:06:22 上头否认一切,这算...
716 01:06:26 这就算是确认
717 01:06:30 确认什么?
718 01:06:31 你超越权限问太多问题
719 01:06:35 拜托,直接告诉我...
720 01:06:36 你最好不要接受审查
721 01:06:38 他们不但能开除你 甚至能把你拘捕
722 01:06:50 分局副局长有D层级许可权
723 01:06:57 - 谢谢你 - 去吧
724 01:07:06 这是聊天室的记录
725 01:07:08 他们什么都聊 当时我没想那么多
726 01:07:11 我们查到一家免费上网的甜甜圈店
727 01:07:13 不过这是七分钟前
728 01:07:16 费城分局的D层级许可权要求
729 01:07:19 最巧的是,根据地图
730 01:07:22 甜甜圈店和费城分局只隔三个街口
731 01:07:25 史瓦格失踪前只和一个人碰面
732 01:07:28 他住在费城
733 01:07:29 也替FBI工作
734 01:07:32 尼克曼菲斯
735 01:07:34 一家很不寻常的公司 和许多财星五百大企业都有合约
736 01:07:37 维吉尼亚州、德拉瓦州都有办公室 公司在巴拿马注册
737 01:07:40 还有一艘游艇在利比亚注册
738 01:07:42 他们不是国营企业
739 01:07:43 不过绝对和政府有牵连
740 01:07:46 我不知道这家公司做什么
741 01:07:48 不过肯定有黑幕
742 01:07:52 嘿
743 01:07:53 嘿,嘿,嘿!
744 01:07:59 曼菲斯?
745 01:08:08 你知道的并不多
746 01:08:10 不过还是要拷问很久才问得出来
747 01:08:14 给他喝一点水
748 01:08:24 好
749 01:08:36 想要小便了吗?
750 01:08:37 一定把你体内的毒素排出来
751 01:08:39 不然你注射了FBI用的药物
752 01:08:42 被查出来会显得很可疑
753 01:08:44 我不会开枪自杀
754 01:08:47 你当然会
755 01:08:49 把他带出去,准备好
756 01:08:57 那是我的枪?
757 01:08:58 没错
758 01:09:00 你也写了很感人的遗书
759 01:09:03 为你犯了错感到很大的罪恶感
760 01:09:12 别再挣扎了
761 01:09:17 这玩意很有效 我们用过很多遍
762 01:09:25 罗素、罗素!
763 01:09:27 戴维斯,快走!
764 01:09:34 怎么会拖这么久?
765 01:10:13 求求你,别杀我,我相信你
766 01:10:17 杀你?
767 01:10:18 我有很多机会杀你 我要你死,你就活不了
768 01:10:22 哪种变态佬会发明这种玩意?
769 01:10:33 这把烂枪和自制消音器不错吧
770 01:10:37 帮我把他们丢进水里
771 01:10:40 你设计我,把我当诱饵
772 01:10:42 那还用说? 这不就让他们曝光了吗?
773 01:10:45 我本来想放一个活口
774 01:10:46 不过他们真的想杀死你
775 01:10:48 你请个好律师,我打给FBI
776 01:10:51 他们可以跟你谈条件
777 01:10:54 你可以解释整件事 证明你没有杀死大主教
778 01:10:57 你不懂耶
779 01:10:58 他们杀死了我的狗
780 01:11:02 这是21世纪,你打不过他们
781 01:11:05 最后法律一定会...
782 01:11:07 他们才不会受到法律制栽
783 01:11:09 两年后他们会卷土重来
784 01:11:11 新名字、新走狗、新借口
785 01:11:13 到时候我就死定了
786 01:11:15 很快会有一场硬仗要打
787 01:11:17 激烈的枪战,更多人会死
788 01:11:19 这场战争不是我发动的 不过我会把它结束
789 01:11:22 你最好想清楚,到底加不加入?
790 01:11:28 我今天错过一场审查会
791 01:11:30 我会因为被不存在的人绑架
792 01:11:33 还有失职行为被开除
793 01:11:41 我抓他的脚
794 01:11:42 这样才对嘛,书呆子
795 01:11:45 你是说一个菜鸟探员
796 01:11:47 制伏然后杀死他们三个人?
797 01:11:49 不是
798 01:11:51 他们被人从两百码外射杀
799 01:11:57 用的是点22口径步枪
800 01:12:00 - 史瓦格没死 - 没错
801 01:12:02 那个小子
802 01:12:04 FBI菜鸟探员
803 01:12:08 尼克曼菲斯
804 01:12:09 他弄到D层级许可权
805 01:12:13 没回办公室,跟史瓦格在一起
806 01:12:19 什么事?
807 01:12:20 我又查了史瓦格的财务记录
808 01:12:23 他每年都刷信用卡寄花给一个人
809 01:12:27 我进入订花资料库,查到地址
810 01:12:29 唐尼芬恩的遗孀,他每年的忌日
811 01:12:33 她把名字改回娘家姓
812 01:12:34 第一次才没查出来
813 01:12:37 她是世上唯一会相信史瓦格的人
814 01:12:41 瞧,肯塔基州,基恩市
815 01:12:45 开车就能到
816 01:12:47 那你还等什么?坐飞机去
817 01:12:58 我们向史瓦格宣战
818 01:13:00 他也找到一个新的助手
819 01:13:03 情况愈来愈严重
820 01:13:05 田纳西州- 脊岭市
821 01:13:34 我想我们到了
822 01:13:36 喂,史瓦格
823 01:13:42 我们到了
824 01:13:47 欢迎光临田纳西州
825 01:13:49 枪战的大本营
826 01:13:53 这家伙是谁?
827 01:13:55 他比世上任何人都了解枪械 不过他没拥有任何枪械
828 01:13:58 他惹毛了美国烟酒与枪枝管制局
829 01:14:01 枪械全都被没收
830 01:14:02 无所谓,他早就知道我们来了
831 01:14:04 你最好别乱来
832 01:14:06 你们大老远跑来想找什么?
833 01:14:10 智慧
834 01:14:13 你们来错地方了
835 01:14:14 也许吧
836 01:14:16 假如我想让一把枪射出的子弹
837 01:14:17 符合另一把枪的弹道
838 01:14:19 行得通吗?
839 01:14:21 坐吧
840 01:14:23 坐下来,小子
841 01:14:28 如果一颗子弹发射后很完整
842 01:14:32 就有可能让工具痕符合另一把枪
843 01:14:34 不过这种事很久没人做过
844 01:14:36 大主教身上取出的弹头扭曲变形
845 01:14:40 弹道检验着重在金属刮痕
846 01:14:42 谢了,孩子的妈
847 01:14:43 可是不能保证弹头一定会扭曲 他们一定要确定这一点
848 01:14:46 我还是搞不懂他们怎么做到
849 01:14:51 - 咖啡好喝吗? - 很好喝
850 01:14:55 到左边找找 上面数下来第二层
851 01:14:59 红色皮封套
852 01:15:01 一个姓薛菲的家伙的书
853 01:15:05 15年前摆上去,从来没动过
854 01:15:24 纸张包装法
855 01:15:29 没错,纸包法
856 01:15:31 1870年代非洲的先进技术
857 01:15:34 用纸包住子弹
858 01:15:36 子弹就不会接触到枪管
859 01:15:38 工具痕就会完全符合
860 01:15:41 纸张在枪口脱落 枪管完全不留下射击痕迹
861 01:15:44 很有趣的问题 希望我的回答你们满意
862 01:15:47 我有另一个问题
863 01:15:49 我猜也是
864 01:15:50 假如能从2200码外第一枪击中目标
865 01:15:54 世上有谁能做到?
866 01:15:56 听说不久以前有人才做到
867 01:16:00 他们说是鲍柏李史瓦格
868 01:16:03 我没见过他,我也不清楚
869 01:16:06 他们是这么说没错
870 01:16:07 他们也说代糖对人体很安全
871 01:16:12 伊拉克藏有大规模毁灭性武器
872 01:16:15 安娜妮可史密斯是为了真爱而结婚
873 01:16:19 不过干那种暗杀行动很危险
874 01:16:21 为什么?
875 01:16:22 因为他大概早就被除掉了
876 01:16:25 搞阴谋就要杀人灭口
877 01:16:27 暗杀肯尼迪的凶手三小时内就没命
878 01:16:31 被埋在德州鸟不生蛋的沙漠
879 01:16:35 你怎么这么确定?
880 01:16:36 用来挖坟墓的铁铲还在我这里
881 01:16:40 假设暗杀凶手不是史瓦格呢?
882 01:16:42 俄国有一个高手
883 01:16:44 他被关进大牢
884 01:16:46 法国有一个厉害角色,不过死了
885 01:16:50 还有另一个家伙
886 01:16:52 不过他退隐江湖了
887 01:16:55 那家伙是个狠角色
888 01:16:57 其他人杀死目标,他只射伤目标
889 01:17:01 有人来救受害人
890 01:17:03 他也射杀他们
891 01:17:05 目标就变成四个
892 01:17:08 不管男女老幼 他一次可以射杀数百人
893 01:17:11 对方不择手段想逮到他
894 01:17:14 最后把他困在废弃的六层大楼
895 01:17:20 他们才不来生擒活捉那一套
896 01:17:22 找来强大炮火
897 01:17:25 把大楼夷为平地
898 01:17:27 他活活被压死
899 01:17:29 不过有人说他活着爬出来
900 01:17:32 有人说他死了
901 01:17:34 从此再也没有他的消息
902 01:17:36 我的天
903 01:17:38 怎么了?
904 01:17:39 我见过那家伙
905 01:17:45 是啊,世道不同了
906 01:17:49 没错
907 01:17:50 你最好要记住
908 01:17:52 当你以为搞懂了
909 01:17:54 你就错了
910 01:17:59 他叫什么名字?
911 01:18:05 是我,尼克
912 01:18:07 你知道你惹出多大的祸吗?
913 01:18:11 - 知道呀 - 你没事吧?你在哪里?
914 01:18:13 我不告诉你比较好
915 01:18:15 这样吧,你有笔吗?
916 01:18:17 我要你帮我找一个人 米克海罗史卡瑟
917 01:18:20 听好了吗?
918 01:18:21 听好了
919 01:18:22 这名字真难拼
920 01:18:30 史瓦格会用他受过的训练
921 01:18:33 试着找到真凶
922 01:18:36 他不可能会成功
923 01:18:37 他一定会
924 01:18:39 - 怎么会? - 我们要帮他一把
925 01:18:41 要捕一只狼,就得用点诱饵
926 01:18:51 诱饵会有什么下场?
927 01:18:55 很难说
928 01:18:57 不过当诱饵就得冒险
929 01:19:13 - 这是尼克,找到他了吗? - 他在维吉尼亚州
930 01:19:16 我们以为搞定了
931 01:19:18 结果没搞定
932 01:19:21 什么意思?
933 01:19:22 史瓦格还活着
934 01:19:28 天啊
935 01:19:30 我要一架运输机不受海关检查
936 01:19:36 我不想知道,不过机上有什么?
937 01:19:41 我们在衣索比亚用的小组
938 01:19:43 24个强悍的狠角色
939 01:19:46 武器还有装备
940 01:19:49 只有24个人
941 01:19:51 一定要杀死他
942 01:19:55 这次不能留下把柄
943 01:19:57 晚安,上校
944 01:20:00 晚安,参议员
945 01:20:20 谁在那里?
946 01:21:01 看看
947 01:21:03 看你干的好事
948 01:21:08 把枪给我
949 01:21:10 别害自己受伤
950 01:21:21 你男朋友在哪里?
951 01:21:24 林奇堡 维吉尼亚州
952 01:21:25 如果是陷阱怎么办?
953 01:21:27 绝对是陷阱
954 01:21:33 问题是替谁设的陷阱
955 01:21:36 - 清单在你那里? - 对
956 01:21:38 确定只买上面的东西
957 01:22:08 走吧
958 01:22:15 这些是用来做什么的?
959 01:22:18 我要用遥控器启动催泪弹
960 01:22:20 好
961 01:22:21 一楼要用燃烧弹 其他楼层用土制炸药
962 01:22:26 你最好小心点 爆炸范围有15平方英尺
963 01:22:30 我们到底要做多少准备?
964 01:22:32 愈多愈好
965 01:22:47 你有四名敌手
966 01:22:49 一个个解决
967 01:22:51 只管开枪,别被别的事分心
968 01:23:01 见鬼!
969 01:23:05 我叫你别被别的事分心
970 01:23:07 慢慢来就会流畅,流畅就会更快 让我看看
971 01:23:26 不要
972 01:23:28 这里就我们两个,宝贝
973 01:23:30 不!
974 01:23:34 三个守卫
975 01:23:36 一个在你二点钟方向
976 01:23:39 十二点钟方向
977 01:23:42 和十点钟方向
978 01:23:51 有人!两点钟方向
979 01:23:52 50码
980 01:24:57 有一个就在你上方
981 01:24:59 20码,接近中
982 01:25:50 去看看周围的情况
983 01:25:52 告诉大家保持警惕
984 01:25:54 是,长官
985 01:26:30 有一个就在你上面
986 01:26:50 你杀死了三个?
987 01:26:52 四个
988 01:26:54 我要强森的真名 我要知道他替谁工作
989 01:26:58 也要知道他为什么要杀死大主教
990 01:27:02 不是你射杀他吗?
991 01:27:04 如果我都不知道呢?
992 01:27:06 那你就没有利用价值
993 01:27:07 我干脆毙了你就走人
994 01:27:14 强森有很多名字
995 01:27:16 我不知道哪一个是真的
996 01:27:20 知道了反而危险
997 01:27:23 他是前任军官
998 01:27:25 我很确定他当过上校
999 01:27:31 继续说
1000 01:27:34 他们去找我,就像他们去找你
1001 01:27:38 全都是为了特定任务
1002 01:27:42 他们喜欢受过伤的人
1003 01:27:44 比较好利用
1004 01:27:47 用完了就可以丢掉
1005 01:27:50 提姆斯、你、我
1006 01:27:55 你当过野狼,就很难当代罪羔羊
1007 01:28:01 无所谓,反正你我都会死
1008 01:28:07 大主教呢?
1009 01:28:10 他以为宗教可以保护他的安全
1010 01:28:18 他本来要说出什么?
1011 01:28:20 真相
1012 01:28:22 不管发生多可怕的事
1013 01:28:25 一切都经过政府的许可
1014 01:28:29 不管在美国或在海外
1015 01:28:33 问题不是做不做这些事
1016 01:28:36 而是权力核心愿不愿意承认
1017 01:28:42 阿布格莱布发生虐待战俘事件
1018 01:28:45 只有普通士兵才会坐牢
1019 01:28:48 他们的上司早就知道
1020 01:28:49 我们很清楚他们的上司知道
1021 01:28:52 只是你不能说出来
1022 01:28:53 非洲又发生什么事?
1023 01:28:55 村民不愿意为了建造输油管
1024 01:29:00 就把村落搬到神明不在的地方
1025 01:29:06 来一杯?
1026 01:29:07 于是他们好好劝村民搬走 而不是把他们全都杀光?
1027 01:29:10 不对
1028 01:29:11 他们根本就没劝村民
1029 01:29:13 他们直接就把他们杀得精光
1030 01:29:16 这样一来下一个村落就会乖乖走人
1031 01:29:32 那里有一座四百人的乱葬冢
1032 01:29:36 包括男女老幼
1033 01:29:40 全埋在厄利垂亚边境的输油站地底
1034 01:29:46 你应该知道才对
1035 01:29:48 你负责掩护承包商和工人撤退
1036 01:29:53 不过你本来也应该阵亡的
1037 01:30:05 是谁操控强森?
1038 01:30:06 一名参议员,蒙大拿州的议员
1039 01:30:10 你就是不懂
1040 01:30:12 组织没有首领
1041 01:30:16 这是一个集团
1042 01:30:18 有人为了钱和权力背叛其他人
1043 01:30:26 其他人就会出卖他
1044 01:30:29 这就是
1045 01:30:32 人性的弱点
1046 01:30:36 用枪是杀死不了的
1047 01:30:47 史瓦格...
1048 01:30:49 你最好快走,到处都是敌人
1049 01:30:53 我得让你待在这里等他们来
1050 01:30:57 我一说谎你就会走人
1051 01:31:01 你听得出谎言
1052 01:31:08 对了,他们逮到你的女人
1053 01:31:14 敌人在二十码外接近中 你得赶快离开
1054 01:31:21 - 快走,到第二藏身处 - 收到
1055 01:31:55 我在第二藏身处
1056 01:31:57 你一定要快走
1057 01:31:58 到处都是敌人
1058 01:32:00 冷静点
1059 01:32:02 听我下令就引爆炸弹
1060 01:32:05 好,没问题
1061 01:32:14 给我听好
1062 01:32:15 我一下令就引爆炸弹和燃烧弹
1063 01:32:19 三、二、一
1064 01:32:51 快引爆燃烧弹
1065 01:33:47 史瓦格!
1066 01:33:55 你一定行的
1067 01:34:08 史瓦格!
1068 01:34:11 史瓦格!
1069 01:34:22 听我下令就逃到谷仓后面
1070 01:34:23 好
1071 01:34:25 - 好了吗? - 好了
1072 01:34:26 快跑!
1073 01:34:30 快走
1074 01:35:00 我们得跑到树林旁边
1075 01:35:02 你只剩下五发子弹,引出直升机
1076 01:35:04 好、好
1077 01:35:06 听我下令
1078 01:35:09 上吧!
1079 01:35:24 拉高!拉高!
1080 01:35:41 该走了!
1081 01:36:00 让我看看
1082 01:36:02 现在别烦我
1083 01:36:03 早安
1084 01:36:05 看到维州枪战的新闻吗?
1085 01:36:07 到处都是弹药,直升机残骸和血迹 不过没有尸体
1086 01:36:11 他们在弹匣上采到指纹
1087 01:36:15 第一组指纹是鲍柏李史瓦格
1088 01:36:20 第二组指纹是FBI探员尼克曼菲斯
1089 01:36:26 他们一定是搞错了
1090 01:36:31 接下来最合理的问题就是...
1091 01:36:36 到底是怎么回事?
1092 01:36:44 射得好
1093 01:36:49 轮到你了,丹 好枪法
1094 01:36:51 我开始觉得这件事找你找错人了
1095 01:36:56 随便你怎么想
1096 01:37:00 我们似乎低估了史瓦格
1097 01:37:06 总是有些傻瓜以为自己能改变世界
1098 01:37:12 你得杀了他,他才会觉悟
1099 01:37:17 这就是民主制度的麻烦
1100 01:37:24 波兹曼 蒙大拿州
1101 01:37:35 给我听好
1102 01:37:37 我们要这件事搞定
1103 01:37:39 安娜,带一组人到餐馆
1104 01:37:41 我不管现在是谁打来...
1105 01:37:44 小声点,曼菲斯在线上
1106 01:37:47 开始追踪讯号
1107 01:37:49 没问题
1108 01:37:51 我是霍华,你好吗?
1109 01:37:53 事情有点复杂 我抓到鲍柏李史瓦格
1110 01:37:58 没错,结果他并没有死
1111 01:38:00 我知道,我们听说了
1112 01:38:03 追踪成功
1113 01:38:04 你昨晚参与维州的枪战吗?
1114 01:38:06 我说过,事情有点复杂
1115 01:38:09 你最好把他带回来
1116 01:38:14 不行
1117 01:38:15 为什么?
1118 01:38:17 这是场阴谋,我不知道该相信谁
1119 01:38:20 我们可是FBI耶
1120 01:38:21 我知道,咱们再联络
1121 01:38:24 等一下,可恶!
1122 01:38:27 - 怎么样? - 找到他了
1123 01:38:28 走吧
1124 01:38:29 - 他们在波兹曼,蒙大拿州 - 快走吧
1125 01:38:37 我是史瓦格
1126 01:38:38 - 我是强森上校 - 我就知道你会听
1127 01:38:40 看来你无处可逃了
1128 01:38:42 上校,如果你真的是的话
1129 01:38:45 我是
1130 01:38:47 - 我有你要的 - 看来我也有你要的
1131 01:38:53 有一座四百人的乱葬冢 包括男女老幼
1132 01:38:58 全埋在厄利垂亚边境
1133 01:39:02 我把录音带给你,咱们就扯平
1134 01:39:04 我要我能相信的人来交换
1135 01:39:06 没问题 你想要找什么人?
1136 01:39:08 U2乐团那个戴眼镜的家伙
1137 01:39:10 他是个和平主义者,他值得信赖
1138 01:39:13 你要找U2的主唱Bono?
1139 01:39:15 我的同伴对我的决定不太苟同
1140 01:39:18 临时要你找他是个大难题
1141 01:39:23 那就找蒙大拿州参议员查理斯米契
1142 01:39:26 他是不错的第二人选
1143 01:39:31 办不到
1144 01:39:32 我先给你两个号码,然后再说
1145 01:39:35 点732、点648
1146 01:39:38 那是什么鬼东西?
1147 01:39:40 输油管经纬度的最后三个数字
1148 01:39:43 靠近厄利垂亚输油站
1149 01:39:45 底下有数百人的乱葬冢
1150 01:39:47 我们要在哪里碰面?
1151 01:39:50 我可以从大老远就看到你的地方
1152 01:41:04 你的男友呢?
1153 01:41:20 我来了
1154 01:41:31 他也来了
1155 01:41:34 你的男友来了耶
1156 01:41:45 快看,快看
1157 01:41:57 完事了
1158 01:42:42 我好像断了一根肋骨
1159 01:42:45 别动!
1160 01:42:47 还有别人吗?
1161 01:42:49 没有
1162 01:43:17 他如果射我的头 我一抽筋就会把她也杀射了
1163 01:43:20 你拿我没办法
1164 01:43:23 你杀不了我,听到没?
1165 01:43:29 你拿我没办法...
1166 01:43:31 不许开枪
1167 01:43:43 你想怎么样?
1168 01:43:50 不许开枪,干他
1169 01:44:06 不错嘛
1170 01:44:08 你还是开枪了
1171 01:44:13 见鬼
1172 01:44:31 我能帮你什么忙?
1173 01:44:33 昨晚有人给了我一百元
1174 01:44:35 请我在下午三点把这拿给你
1175 01:44:37 尼克曼菲斯
1176 01:44:40 出发吧
1177 01:45:10 你没事吧?
1178 01:45:12 没事
1179 01:45:24 搜他的身
1180 01:45:25 我没有携带武器
1181 01:45:29 通常没有
1182 01:45:31 我有携带枪械的执照
1183 01:45:41 把司机拉下来
1184 01:45:44 把枪放下,快放下
1185 01:45:46 把枪放下
1186 01:45:59 莎拉
1187 01:46:01 把枪给我
1188 01:46:04 没事了,把枪给我
1189 01:46:15 你没事吧?
1190 01:46:19 你真是神准
1191 01:46:21 你得到你要的了
1192 01:46:24 我要你该给我的东西
1193 01:46:26 是吗?
1194 01:46:28 没错,我很想要
1195 01:46:31 咱们不如把这件事当成一个机会
1196 01:46:36 你未来有什么打算?
1197 01:46:39 你有很独特的才华 我有兴趣给你一份工作
1198 01:46:43 工作?为你工作?
1199 01:46:46 其实没你想像的那么糟 这种事总是有人要做
1200 01:46:50 你不如站我这边,还能赚大钱
1201 01:46:53 你站在哪一边?
1202 01:46:55 没有所谓的哪一边 不分逊尼派或什叶派
1203 01:46:58 不分民主党或共和党
1204 01:47:00 这世上只有富人和穷人
1205 01:47:02 替你工作要干什么事?
1206 01:47:05 杀害无辜的妇女和小孩? 你这个大坏蛋
1207 01:47:09 你为了建造一条输油管
1208 01:47:10 屠杀了一整个村落的村民
1209 01:47:12 只是一个村落而已
1210 01:47:13 换来的是该地区的和平
1211 01:47:16 这代表没有人会因为不同部落
1212 01:47:19 而被敌对的部落砍断手臂
1213 01:47:23 他们喜欢我们
1214 01:47:32 美国这个国家的国防部长
1215 01:47:39 可以在电视上...
1216 01:47:41 告诉美国人打仗不是为了石油
1217 01:47:48 没有人质疑他
1218 01:47:50 没人想听答案
1219 01:47:51 因为那是谎言
1220 01:47:55 只有少数人能手握大权
1221 01:48:00 你想进入权力核心
1222 01:48:02 或被排除在外?
1223 01:48:10 FBI来了
1224 01:48:12 不会没事,拿去
1225 01:48:17 有人为了钱和权力背叛其他人...
1226 01:48:20 你想都别想
1227 01:48:26 - 你在干嘛? - 救我们的命
1228 01:48:28 - 这能证明你是无辜的 - 没有人是无辜的
1229 01:48:31 这玩意就像核弹 用了大家都会死
1230 01:48:35 把它交给政府 只会和我们一样消失
1231 01:48:38 除非你也想被埋在乱葬冢
1232 01:48:41 我不玩了
1233 01:48:43 我只是一个有枪的乡巴佬
1234 01:48:46 你满意了吗?
1235 01:48:51 你以为你想去哪里?
1236 01:48:53 华盛顿
1237 01:48:55 你想从背后射杀一名参议员吗?
1238 01:48:59 老天,我还真想
1239 01:49:02 我看你也不敢
1240 01:49:05 让他走吧
1241 01:49:07 他们找到你的狙击枪
1242 01:49:10 从一开始就找到你的狙击枪
1243 01:49:13 就在犯罪现场找到
1244 01:49:22 不管你怎么费尽口舌
1245 01:49:25 最后还是要被处以死刑
1246 01:49:27 我也会继续做我做的事
1247 01:49:35 我赢了
1248 01:49:37 你输了
1249 01:49:39 你最好认了吧,孩子
1250 01:49:42 我不是你的孩子
1251 01:49:58 放下武器!
1252 01:50:00 我是特别探员尼克曼菲斯 FBI探员,别开枪
1253 01:50:04 - 别开枪! - 给我趴下!
1254 01:50:07 我说趴下!
1255 01:50:08 司法部- 华府
1256 01:50:27 - 可以解开手铐吗? - 没关系
1257 01:50:30 谢谢你
1258 01:50:33 谢谢你把她带来
1259 01:50:40 我对这一切很抱歉
1260 01:50:43 不是你的错,事情就是这样
1261 01:50:49 这是司法部长鲁素
1262 01:50:53 - 联邦调查局局长布兰特 - 你们好
1263 01:50:55 米契参议员今天不能出席
1264 01:50:58 没有他也可以开会
1265 01:51:00 史瓦格中士,你要求开这场会议
1266 01:51:03 我看在FBI的面上同意
1267 01:51:07 你们把我找来干嘛?
1268 01:51:08 你们没有证据,我没有罪
1269 01:51:11 尽管打给参谋总长
1270 01:51:14 没有这个必要
1271 01:51:15 我收到高层人士的十几通电话
1272 01:51:21 请我把你放走
1273 01:51:22 很不幸,依据权力平衡原则
1274 01:51:26 我也必须按照法律
1275 01:51:28 叫他们去死
1276 01:51:30 你最好乖乖坐下来闭嘴
1277 01:51:37 中士,你有五分钟
1278 01:51:40 谢谢
1279 01:51:43 这是我的枪
1280 01:51:45 毫无疑问的
1281 01:51:47 这是在暗杀现场找到的
1282 01:51:50 对吧?
1283 01:51:51 调查局一直扣留这把枪
1284 01:51:53 没被破坏?
1285 01:51:54 绝对没有
1286 01:51:56 - 你有发射过这把枪吗? - 没有必要
1287 01:51:58 弹头扭曲到无法辨识
1288 01:52:01 但是弹道检验证明完全符合
1289 01:52:04 没错,这是我的子弹
1290 01:52:07 也是我的枪
1291 01:52:09 曼菲斯,你认为我射杀大主教?
1292 01:52:11 不,我不认为
1293 01:52:13 - 你有证据吗? - 没有
1294 01:52:16 - 你相信我? - 对
1295 01:52:17 真正相信我?
1296 01:52:19 没错
1297 01:52:21 你能以生命做保证?
1298 01:52:23 - 可以 - 很好
1299 01:52:26 - 你在做什么? - 把枪放下
1300 01:52:28 击中6百码外的目标必须瞄低一点
1301 01:52:31 这么近其实没差别
1302 01:52:33 唯一的差别是我是不是疯了
1303 01:52:42 我可以用我的枪一直开枪
1304 01:52:46 只是我把撞针都换掉了 我一向都这么做
1305 01:52:49 看起来像是可以开枪 用测微器才能测出差别
1306 01:52:52 但是子弹并没有射出来
1307 01:52:54 大主教身上的子弹是来自我的枪
1308 01:52:56 是他死前一周我用来打铁罐的
1309 01:52:58 我是发誓要消灭美国的敌人 不管是来自海外或国内
1310 01:53:01 只是我没想到事情会这么复杂 但是等到尘埃落定
1311 01:53:05 你不得不面对真相,你这混蛋
1312 01:53:09 无所谓
1313 01:53:11 谁在乎呀?
1314 01:53:14 你这场表演很精采
1315 01:53:16 不过这都不能证明我有罪
1316 01:53:18 各位,会议结束了
1317 01:53:22 散会了
1318 01:53:23 后会有期
1319 01:53:25 他说的对 我们不能证明他犯了罪
1320 01:53:28 没错,他没有在美国犯罪
1321 01:53:29 长官,请您看看这个
1322 01:53:37 这些是机密档案的影像 显示一群非洲村民
1323 01:53:43 遭到上校和他的手下屠杀
1324 01:53:46 你们看看
1325 01:53:49 这不是非洲之角
1326 01:53:51 这全是道听途说
1327 01:53:52 这是自由和勇士之土
1328 01:53:55 我可以自由地离开
1329 01:53:57 你完全丧失道德良知
1330 01:53:59 这里已经容不下你
1331 01:54:03 但是不管我有什么想法
1332 01:54:06 这些惨剧发生在另一个国家
1333 01:54:08 我国的法律无权干涉
1334 01:54:09 就这样吗? 你什么也不能做?
1335 01:54:12 这并不是国际法庭
1336 01:54:15 我也没有权力拘留上校
1337 01:54:17 他也许有或没有在外国犯罪
1338 01:54:20 - 长官,请你重新考虑 - 没什么好考虑的
1339 01:54:27 我又赢了
1340 01:54:29 你又输了
1341 01:54:34 这太荒谬了
1342 01:54:58 我也不喜欢这件事的结果
1343 01:55:02 不过这就是我们生活的世界
1344 01:55:04 正义不一定能够伸张
1345 01:55:07 这不是西部片
1346 01:55:08 可以用枪来消灭坏人
1347 01:55:12 但有时我倒是希望有人能够替天行道
1348 01:55:19 鲍柏李史瓦格,你可以走了
1349 01:55:26 解开中士的脚镣
1350 01:55:31 咱们给他们重重的一击
1351 01:55:34 迎面痛击
1352 01:55:36 你应该听过这句谚语
1353 01:55:39 “他被吓到连屁都不敢放”
1354 01:55:45 你应该看看司法部长的表情
1355 01:55:49 他有没有提到权力平衡?
1356 01:55:54 “重要的是证据和真相”
1357 01:55:57 然后你就跟他说
1358 01:56:00 “去你的”
1359 01:56:02 “他连替我提鞋都不配”
1360 01:56:07 “去他的”
1361 01:56:10 “我说什么是真相就是真相”
1362 01:56:19 你一早要出国去厄瓜多尔
1363 01:56:27 当地人给了我们制造了一些麻烦
1364 01:56:31 我们派遣部队去解决问题
1365 01:56:35 不过他们要你亲自去一趟
1366 01:56:38 问题可以解决
1367 01:56:42 他们特别要你去
1368 01:56:46 史瓦格
1369 01:56:52 把灯关掉
1370 01:57:00 把我的车开来,快点
1371 01:57:22 快想办法,快呀
1372 01:57:34 他在哪里?
1373 01:57:48 他在地板下面
1374 01:58:19 你不必杀我
1375 01:58:22 你不必杀我,都是他们的错
1376 01:58:28 该死,给我等一下
1377 01:58:33 等一下
1378 01:58:38 你疯了吗?
1379 01:58:41 我可是堂堂的美国参议员
1380 01:58:45 所以才更该死

