迫降航班(Flight)(CN)Subtitles

Movie:Flight (2012)4K
Era:2012
Length:138 minute
Country: USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:01:16
2 00:01:20 是啊
3 00:01:24 等一下... 等一下
4 00:01:27 等等 别急 别急
5 00:01:32 等等
6 00:01:43 不 我已醒来一阵子了
7 00:01:50 什么学费?
8 00:01:54 费用是多少?
9 00:01:57
10 00:02:00 不 不 不是这样的 这不对
11 00:02:03 是你要他读私人学校又不是我
12 00:02:06 叫他听电话
13 00:02:10 告诉他这是互相的 我打给他 他也要打给我
14 00:02:15 哦 他还是我儿子吗?
15 00:02:18 因为你要他去... 查他妈的学费
16 00:02:25 太好了 迪娜 太好了
17 00:02:28 你在奥兰多清晨七点钟吵醒我...
18 00:02:30 然后要从我口袋拿钱 好 太好了
19 00:02:32 想上他妈的学校吗?
20 00:02:38 好吧 只是...
21 00:02:40 我九点钟航班 人在亚特兰大
22 00:02:46 我是骗子吗?
23 00:02:48 是啊 但怎能说我是骗子呢?
24 00:02:52 那怎么办
25 00:02:55 好吧...
26 00:02:57 好吧!
27 00:03:00 好吧 再见
28 00:03:05 是你老婆吗?
29 00:03:07 我前妻
30 00:03:11 但卡崔娜 你是我小老婆
31 00:03:17 小狗狗 别开玩笑
32 00:03:20 我们的航班是9点 没错
33 00:03:22 我们该准备了 是的 我们该准备了
34 00:03:27 我觉得有点头昏眼花
35 00:03:30 我该吃点东西
36 00:03:48 {\fs14\1c&H00FFFF&}♪感觉好了... {\r}
37 00:03:53 {\fs14\1c&H00FFFF&}♪我从未感觉自己好过... {\r}
38 00:03:59 {\fs14\1c&H00FFFF&}♪感觉好了... {\r}
39 00:04:04 {\fs14\1c&H00FFFF&}♪我觉得自己好不舒服... {\r}
40 00:04:36 待会儿再跟你谈 等3位到齐及乘客上机后 好吗?
41 00:04:39 早安 卡崔娜 早安 威特克机长
42 00:04:43 先生 对不起 借过 检查一下行李
43 00:04:47 玛格丽特 威特克机长
44 00:04:49 早安 天候状况还好吗?
45 00:04:51 你该不会害我在奥兰多待一晚?
46 00:04:53 别担心 我帮你祷告能准时起飞...
47 00:04:56 是什么? “耶稣基督超级巨星”第27章吗?
48 00:05:00 正确的 基督第一浸信会教堂 淡褐色第9格
49 00:05:03 我仍留下旁边的座位给你
50 00:05:06 留两位 我会的
51 00:05:08 早安 早安机长
52 00:05:09 全面检查完毕
53 00:05:12 玛格丽特!
54 00:05:15 是啊 能不能给我一杯黑咖啡
55 00:05:18 糖多一点 ... 几颗阿司匹林 亲爱的 好吗?
56 00:05:21 好吧 你要吗?
57 00:05:22 不用 谢谢你
58 00:05:24 我们以前一起飞过吗?
59 00:05:27 应该没有 长官
60 00:05:28 你确定吗?
61 00:05:30 没错 肯·埃文斯
62 00:05:31 威特.威特克
63 00:05:33 很高兴见到你 是我的荣幸
64 00:05:36 氧气检查{\fs10\1c&H00FFFF&}(正规的氧气检查规程是看流量指示标识
65 00:05:42 检查 你想来一下吗?
66 00:05:45 不 谢谢你 长官
67 00:05:46 不 谢谢长官 你确定吗?
68 00:05:47 是的 长官
69 00:05:48 是的长官 好吧
70 00:06:01 长官 现在是8点50分
71 00:06:02 是吗? 那起飞吧 我是'准时起飞'记录保持者
72 00:06:05 是的长官 没问题
73 00:06:11 长官 你感觉如何呢?
74 00:06:13 有点累
75 00:06:14 对我来说 在3天内往返10圈 明天就可休息...
76 00:06:19 你的咖啡 哦 谢谢你
77 00:06:22 阿司匹林 谢谢你
78 00:06:24 这是客舱清单 还有102条性命一起交到您手上了
79 00:06:26 谢谢...谢谢你
80 00:06:28 我们正谈到做好准备推出了{\fs10\1c&H00FFFF&}(名航机标准程序:撤开廊桥 由地面机务牵引车推飞机入启动区 准备滑行){\r}
81 00:06:30
82 00:06:30 真有你的
83 00:06:59 哦 请不要接
84 00:07:03 不要接
85 00:07:10 哈啰?
86 00:07:12 嗨 尼克 你还有吗?
87 00:07:17 真可爱
88 00:07:18 嗨 宝贝 来这里 你还好吗?
89 00:07:21 很高兴见到你 妮可 这是提基派
90 00:07:24 提基是我新系列的合作伙伴 他对色情很行
91 00:07:27 你看 我要两克
92 00:07:28 我们正在排练色情故事 宝贝 ...
93 00:07:32 苔丝.狄蒙娜
94 00:07:33 你完全可以发挥苔丝狄.蒙娜的角色 看 你真棒
95 00:07:36 他妈的 是啊 你真棒 让...美丽的
96 00:07:38 她的肛门 每小时插2000次
97 00:07:41 好吧 哪门子的色情戏 我不演
98 00:07:43 好吧 听着 ...让我看“H”
99 00:07:45 这是“奥赛罗” 行吧
100 00:07:46 摩尔进来后 看到你在床上 他的护士在上面...
101 00:07:49 他想搞我的屁股 对吧?
102 00:07:51 大学生 很简单 布雷特呢?
103 00:07:53 等等 我们放一个全新自旋的“双背兽”宝贝
104 00:07:55 事实上 那叫什么
105 00:07:56 叫“双背禽兽”... 是你告诉我的
106 00:07:58 你身边有人处理 叫“奥赛罗之孔”或“奥赛罗对接孔”
107 00:08:00 秀一下屌给她看 是呃?
108 00:08:05 提基 那是你的名字吗?
109 00:08:08 你早上打电话找我时为何不秀你的屁股呢?
110 00:08:11 嘿 妮可 妮可!
111 00:08:13 嘿 慢点 放慢点! 对不起好吗? 我们正在调适
112 00:08:16 好吧 我很抱歉
113 00:08:17 别闹了 不是什么大问题
114 00:08:20 只要拍些剧照
115 00:08:22 你怎么了? 我以为你很清楚?
116 00:08:25 现在你...像是我吓坏了你
117 00:08:29 别这样
118 00:08:31 不要哭了
119 00:08:32 我...
120 00:08:34 我只是想退出
121 00:08:37 我有一百元 不 留着 留着
122 00:08:41 我不想要好吗?
123 00:08:43 听着
124 00:08:45 这是'塔利班' 知道吗?
125 00:08:47 非常强的 知道吗? 我能应付
126 00:08:50 我不想闹出人命 这很强的 知道吗?
127 00:08:53 我不会的 我保证
128 00:08:57 我只抽烟 我有...数周没用过针头
129 00:09:01 好吧 别打针 如果你情绪低落...
130 00:09:05 你只能吸一点点 提提上帝就好
131 00:09:08 你自行斟酌 好不好?
132 00:09:11 是...谢谢 行了宝贝
133 00:09:14 ...请将随身携带的物品 安放在行李架内
134 00:09:17 或在你面前的座位下
135 00:09:18 所有的电子设备此时必须关闭
136 00:09:22 我们飞抵达亚特兰大约52分钟的行程
137 00:09:25 空姐 请回到座位
138 00:09:29 你昨晚干嘛去了? 我晕机直接上床睡觉去了
139 00:09:33 好吧 我们出发了
140 00:09:37 引擎仪表指示正常 机长
141 00:09:39 速度值可用{\fs10\1c&H00FFFF&}(超过60节 主仪表速度才会显示实际值){\r}
142 00:09:42 速度80节 交叉检查
143 00:09:44 像是电动游戏 对不对?
144 00:09:49 欧~似乎有点儿... 30节小侧风啊{\fs10\1c&H00FFFF&}(依据现行FDA标准 27节以上侧风机长应该考虑放弃起飞){\r}
145 00:09:55 E1 ...{\fs10\1c&H00FFFF&}(决断速度,超过此速度 机长不得中止起飞){\r}
146 00:09:57 抬轮!
147 00:10:01 正上升率!{\fs10\1c&H00FFFF&}(飞机有向上绝对值了){\r}
148 00:10:03 收起落架!
149 00:10:06 呀呼!牛仔骑马了
150 00:10:09 南方航班2-2-7 奥兰多塔台 雷达管制
151 00:10:12 航向左转1-7-0 爬升到并保持在8000英呎
152 00:10:16 收到 航向左转1-7-0 爬昇维持在9000英呎
153 00:10:19 不要接自动驾驶 我今天手动飞行{\fs10\1c&H00FFFF&}(这么做是正确的 恶劣天气应当尽晚接通自动驾驶){\r}
154 00:10:21 南方航班2-2-7 奥兰多塔台 你的状况如何?
155 00:10:23 哦 塔台 这是南方航班2-2-7
156 00:10:25 我们有些乱流 我想还算稳定...
157 00:10:32 我是说剧烈颠簸 一定有剧烈颠簸
158 00:10:36 今天无法供应餐点
159 00:10:42 ♪感觉好了...
160 00:10:46 ♪感觉好了...
161 00:10:52 ♪我觉得不妙 宝贝...
162 00:11:02 妈的...
163 00:11:03 你在干嘛?
164 00:11:04 改平飞 什么?
165 00:11:05 看到那两大团丑云中间的宝贵空白缝隙吗??{\fs10\1c&H00FFFF&}(气象雷达上橘红色标识——强雷暴 绝对禁止飞入!){\r}
166 00:11:08 那正是我们所需要的气流平滑地带
167 00:11:11 把指针向左转30度
168 00:11:14 塔台 南方航班2-2-7 我们需要偏离30度
169 00:11:18 为了避开天气
170 00:11:20 为了避开天气
171 00:11:22 2-2-7 南方航班偏航 30度 批准 回到航道后报告
172 00:11:25 哦 主啊!
173 00:11:27 他帮不了你 兄弟
174 00:11:32 南方航班2-2-7 报告高度
175 00:11:35 我该说什么? 告诉他们正在攀升
176 00:11:38 嗯 塔台
177 00:11:39 我们正飞离9000英呎 向FL1-8-0爬升{\fs10\1c&H00FFFF&}(FL1-8-0=18,000英呎高度层){\r}
178 00:11:43 收到 2-2-7
179 00:11:45 我们逼进最大空速
180 00:11:46 你太他么正确了 逼进我们的最大空速
181 00:11:47 我们需要速度冲过这团垃圾
182 00:11:49 真棘手
183 00:11:50 你超速了 长官
184 00:11:51 试图摆脱这种恶劣的天气 你还好吧 少年仔
185 00:11:54 南方航班2-2-7 奥兰多 你需要检查仪表
186 00:11:57 你的应答机显示你在下降中 {\fs10\1c&H00FFFF&}(应答机:每个飞机必备 塔台用以监控飞机状态){\r}
187 00:11:59 塔台 这是南方航班的2-2-7 我们遇到了一些乱流
188 00:12:02 遇到了严重的下降气流 我们现在是在爬升
189 00:12:07 收到 2-2-7
190 00:12:08 长官 注意看你的空速表 现在的速度大大超过恶劣天气标准(250节)了!
191 00:12:11 我来就行了 安心
192 00:12:49 感谢上帝 过去了
193 00:12:58 好吧 把航向朝北 带我们回家 飞机交给你控制
194 00:13:01 我控制{\fs10\1c&H00FFFF&}(交换操纵控制权必须双方明确){\r}
195 00:13:03 玛格丽特 我来了
196 00:13:28 妈的 山姆
197 00:13:29 嘿 妮可
198 00:13:31 这台相机不错呃
199 00:13:33 你知道...你像个小鬼头
200 00:13:38 因为不知道什么时候会出现
201 00:13:39 他妈的 别碰我的相机 现在出去!
202 00:13:42 嘿!听着 我是公寓经理有合法权利进入
203 00:13:46 特别是 如果我觉得房客不适合
204 00:13:48 甚至没缴房租
205 00:13:50 只要给我一分钟
206 00:13:53 弗兰 我给你房租 我待会儿拿去给你 好吗?
207 00:13:57 先让我冲个澡
208 00:13:59 你来我房内冲澡
209 00:14:01 你懂的 把钱带下来和我一起冲澡
210 00:14:05 先把我的水压搞定
211 00:14:07 你知道那个 不是吗?
212 00:14:11 你的光线很完美 弗兰
213 00:14:13 是吗? 嗯 往后退一点点
214 00:14:18 再退一点
215 00:14:22 好吧...奸诈狡猾的女孩
216 00:14:26 现在 呃...
217 00:14:27 下来淋浴吧
218 00:14:29 你他妈的做梦
219 00:14:50 早安 女士 先生们 我是机长威特克
220 00:14:53 如果你想看 我就在前舱的厨房这里向你挥手
221 00:14:59 我要为今早颠簸的事情道歉
222 00:15:02 呃 佛州跟我们乔治亚州的确不一样
223 00:15:05 也许如同去年秋天牛头犬打垮鳄鱼队一样
224 00:15:10 所以我建议舒展和放松一下身心
225 00:15:13 气流有点暴躁 所以请求你留在座位上
226 00:15:16 把你的安全带紧紧地固定在你身边
227 00:15:19 今天我们的空姐将不提供餐饮服务
228 00:15:21 空姐会在机舱内提供水和小吃
229 00:15:25 你将在40分钟内抵达亚特兰大 谢谢
230 00:16:58 嘿 妮可 开门
231 00:17:00 妈的 妮可 我知道你在里面 我闻得到那骚味
232 00:17:04 最好下楼来跟我做爱 别自己搞吧!
233 00:17:13 哪有人可以睡成这样呢?
234 00:17:17 我不知道
235 00:17:17 睡美人多久才要起床呢?
236 00:17:20 26分钟
237 00:17:23 我们现在随时都有可能下降
238 00:17:26 嗯 看起来你必需把他叫醒
239 00:17:27 南方航班2-2-7 亚特兰大中心 下降并保持飞行高度3-0-0
240 00:17:32 下降并保持高度3-0-0 2-2-7 南方航班
241 00:17:43 那是什么? 升降器 感觉很僵硬 长官
242 00:17:45 没错 不要勉强
243 00:17:48 嗨 玛格丽特 叫大家系紧 叫大家系紧安全带!
244 00:17:53 女士 先生们
245 00:17:54 拉不动 长官!
246 00:18:04 收油门!
247 00:18:06 急速下降 拉升 {\fs10\1c&H00FFFF&}(现代飞机都有地形ECAS警告 我们绝对不希望听到的声音){\r}
248 00:18:08 急速下降 拉升
249 00:18:10 女士 先生们 系紧你的安全带
250 00:18:12 系好安全带 现在!
251 00:18:15 我旁边已无法控制 无法控制 长官
252 00:18:18 液压系统失效 这是2-2-7 南方航班
253 00:18:21 我们已失去液压系统 感觉就像俯仰控制吗?
254 00:18:24 南方航班2-2-7 亚特兰大中心
255 00:18:26 我们知道你已失去了液压... 备用泵 打开备用泵
256 00:18:27 ..及俯仰控制 这是肯定的
257 00:18:28 我们的装置处在无法控制
258 00:18:33 南方航班2-2-7 亚特兰大 报告数据 宣布进入紧急状态!
259 00:18:36 每个人都绑紧带子 我们会坠机吗?
260 00:18:38 绑紧带子 大家找支撑位置
261 00:18:40 是的 这是肯定的 我们正进入死亡俯冲!{\fs10\1c&H00FFFF&}(DIVE:死亡俯冲/螺旋 多见于升降舵失控时 相当严重的形势!){\r}
262 00:18:44 我们已失去垂直控制了
263 00:18:46 我们要减速 我希望你拉出所有你能减速的设备
264 00:18:49 襟翼、起落架、减速板所有的东西{\fs10\1c&H00FFFF&}(减速板:空中手控减速装置){\r}
265 00:18:50 这里!减速板!
266 00:18:56 找支撑位置 头朝下向前倾 头朝下向前倾!
267 00:19:01 嗯 起落架放下了 我认为是液压出了问题 长官
268 00:19:04 我们必须放掉燃料油
269 00:19:06 快一点!
270 00:19:07 嗯 好吧!
271 00:19:11 亚特兰大中心 这是南方航班2-2-7 我们进入了死亡俯冲!!
272 00:19:15 从21,000英呎下降 我们宣布紧急状态
273 00:19:19 我们放掉燃料油 有个稳定剂或什么东西卡住
274 00:19:22 我们需要一个海拔高度
275 00:19:24 及最近的机场
276 00:19:26 南方航班2-2-7 哈兹菲尔德.杰克逊机场
277 00:19:27 南方航班2-2-7 哈兹菲尔德.杰克逊机场我无法掌控
278 00:19:28 在10点钟方向距离20英里(3.2公里)放下襟翼 放下襟翼
279 00:19:29 在10点钟方向距离20英里(3.2公里)我们速度太快了!
280 00:19:30 现在各就各位 快一点 快一点 30度!
281 00:19:32 左转航向3-1-5
282 00:19:34 3-1-5 我们会尽最大努力
283 00:19:36 好了 替我们省一点点时间
284 00:19:38 现在 我们恢复手动控制 你那边先
285 00:19:41 好的 知道了
286 00:19:44 不行 无法控制!
287 00:19:46 哦 不 我们再度下降了!
288 00:19:48 拉高
289 00:19:50 急速下降 拉高
290 00:19:51 行了 还好还好
291 00:19:53 我够不到(操纵系统液压转手控手柄)你能帮我够到吗?
292 00:19:57 我无法够到 长官
293 00:19:58 埃文斯 不要 绑紧 绑紧别离开
294 00:20:00 玛格丽特!玛格丽特
295 00:20:07 保持在15,000英呎!
296 00:20:09 好了 放轻松 冷静下来 冷​​静下来
297 00:20:12 你在跳跃座绑紧 我需要你为我做件事
298 00:20:15 我们是12-9!
299 00:20:16 南方航班2-2-7 亚特兰大 批准放掉燃油
300 00:20:19 谢谢
301 00:20:27 卡米! 回来坐下!
302 00:20:30 不 回来坐下 趴下!
303 00:20:32 正看到你们低于10,000英呎你打算怎么做?
304 00:20:34 哦 不好 不好
305 00:20:35 哦 不好 不好 哦 不!
306 00:20:36 玛格丽特 我座位旁边有个红色的杠杆
307 00:20:39 那是“手动控制” 你看到了吗?
308 00:20:41 嗯 看到了
309 00:20:41 好吧 在第三次计数时 我要你把它拉起来
310 00:20:44 先顺时针旋转 再把它推下
311 00:20:46 准备好了吗? 一 二 三
312 00:20:52 没关系 没关系
313 00:20:55 加油!
314 00:20:58 好 没问题 好吧 渐渐上升了
315 00:21:01 它妈的!
316 00:21:04 卡米! 卡米!
317 00:21:08 玛格丽特!
318 00:21:09 哦 上帝 我们低于7000英呎连房子都看见了!
319 00:21:13 埃文斯 听我说
320 00:21:14 当我说 收回襟翼 收回起落架时
321 00:21:18 配平飞行姿态向下 好的 记得需要反向操控{\fs10\1c&H00FFFF&}(配平轮:在双液压失效时 我们就靠它了!
322 00:21:21 所以你一定要确保配平飞行姿态向下!
323 00:21:23 我修正机鼻向下后你要怎么做呢?
324 00:21:24 玛格丽特 当我告诉你要把这个向前推时
325 00:21:27 全动力 全油门 你能做到吗?
326 00:21:28 是 没问题 好吧 当我告诉你
327 00:21:30 等等 长官 我们该怎么办 我该修正机鼻向下吗?
328 00:21:32 我们即将滚动 行吗? 你什么意思 翻滚?
329 00:21:34 我们得做些什么来阻止这个动作
330 00:21:36 玛格丽特 你儿子叫什么名字呢?
331 00:21:38 特雷弗
332 00:21:39 说“我爱你 特雷沃” 什么?
333 00:21:40 对黑盒子说:“我爱你 特雷弗”
334 00:21:41 我爱你 特雷弗 你是好孩子 妈妈爱你
335 00:21:44 好了 开始了 我开始控制了
336 00:21:48 哦 主耶稣!
337 00:21:53 好吧 埃文斯 襟翼 襟翼!
338 00:21:55 减速板! 减速板!
339 00:22:06 玛格丽特 动力!
340 00:22:11 收起落架! 收起落架!
341 00:22:32 哦 主耶稣 我们倒着飞!
342 00:22:34 完美的飞行课程 保持水平 我们要保持这种高度
343 00:22:38 南方航班2-2-7 亚特兰大中心 看到你的位置了
344 00:22:40 4.5英里位于机场东南方
345 00:22:42 1800英呎下降中 你还好吗?
346 00:22:43 亚特兰大中心 这是南方航班2-2-7
347 00:22:46 我们都倒着飞 我再说一遍 我们倒着飞
348 00:22:48 南方航班2-2-7 你说倒着飞吗?
349 00:22:51 我们失去油压泵 引擎熄火!
350 00:22:53 我们没事 我们还在飞
351 00:23:05 左引擎火灾!
352 00:23:06 左引擎火灾! 把它熄灭
353 00:23:11 我与你同在 看着我 我与你同在 好吗?
354 00:23:14 亚特兰大 南方航班2-2-7 机场在哪里?
355 00:23:16 2-2-7 在1.3英里处
356 00:23:19 好吧 我们无法到达那里 我们的引擎烧起来了
357 00:23:22 我看到草原和道路在我们上头 我们要下来了
358 00:23:25 收到 2-2-7
359 00:23:27 哦 不 火在右边 现在!
360 00:23:28 玛格丽特 我们反转回来
361 00:23:30 玛格丽特 我要你把动力油门全开 你明白吗?
362 00:23:33 开始了
363 00:23:35 埃文斯 减速板
364 00:23:37 减速板!
365 00:23:39 襟翼全开 襟翼全开
366 00:23:58 我们失去左引擎
367 00:24:00 南方航班2-2-7 我看你降到1000英呎 同意吗?
368 00:24:04 玛格丽特 全动力
369 00:24:16 我们失去左引擎了!
370 00:24:18 随它去吧
371 00:24:19 随它去吧 我们正失去左侧动力!
372 00:24:23 我们失去了所有的动力!
373 00:24:25 地势过低
374 00:24:27 地势过低
375 00:24:28 地势过低
376 00:24:31 我们是否在下滑?
377 00:24:34 我们在滑行 再野地上滑行
378 00:24:42 100英呎
379 00:24:50 50英呎
380 00:24:54 40英呎
381 00:24:55 30英呎
382 00:24:57 20英呎
383 00:24:58 撑住 10英呎
384 00:24:59 撞击 自己找支撑
385 00:25:16 我找到飞行员
386 00:25:17 在这里 需要人帮忙
387 00:25:20 哦 上帝 上帝
388 00:27:32 查理·安德森?
389 00:27:40 你感觉如何 威特?
390 00:27:45 初步报告看起来你逆转情势
391 00:27:49 你挽救了很多生命
392 00:27:51 有多少人?
393 00:27:54 在机上102名的乘客
394 00:27:56 包括机组人员共有96人幸存下来
395 00:28:01 6人死亡 2名机组员 4名乘客
396 00:28:07 谁...机组员是谁呢?
397 00:28:14 听着 按规定是... 机组员是谁 查理?
398 00:28:17 规定是NTSB(国家运输安全委员会)
399 00:28:19 第一个和你接触面谈 我不能...
400 00:28:22 他们的代表在这里 所以...
401 00:28:25 我去叫他 这有点在做秀
402 00:28:28 因此 有...一堆人 好吧
403 00:28:35 嘿 克雷格 早安
404 00:28:50 机长威廉·威特克?
405 00:28:54 如果你能听得到就点头
406 00:28:57 我是克雷格·马特森 NT... NTSB代表
407 00:29:00 我是代表团的首席
408 00:29:02 第一个和你接触面谈的
409 00:29:04 重大事故后就如同你今天这样
410 00:29:08 你在医院 在南亚特兰大的医院
411 00:29:13 你知不知道 你驾驶的架飞机迫降了呢?
412 00:29:20 这里有谁是医生 可以告诉我医疗状况
413 00:29:24 我是凯南医生 好消息是你的情况良好
414 00:29:28 你确实受到撞击
415 00:29:30 你的左眼有无数的撕裂伤
416 00:29:33 我们要持续医疗 只是几天 以防万一
417 00:29:36 你的眼睛应该会好起来的
418 00:29:38 MRI显示你有些肌肉紧绷
419 00:29:40 在你的左膝盖和踝关节 没有骨折
420 00:29:45 但在你的左大腿有些严重的瘀伤
421 00:29:48 你的左手腕韧带撕裂 不严重
422 00:29:51 所以 我们将尽快消除你的脑震荡
423 00:29:53 你觉得可以了就能回家休养
424 00:29:56 这可能需要一到三天 可以吗?
425 00:30:04 今晚我不会问你太多 但正如我所说的
426 00:30:08 NTSB需要第一个和你接触面谈
427 00:30:13 对飞行 你还记得多少?
428 00:30:19 嗯 我记得...
429 00:30:24 我记得一切都崩溃
430 00:30:26 好吧... ·威特克 这很好
431 00:30:30 我必须告诉你 这事件并未造成太多生命损失
432 00:30:36 目前的信息指出102人共失去了6人
433 00:30:42 2名机组成员和4名乘客
434 00:30:45 59人接受治疗后离开
435 00:30:47 37人仍在治疗中
436 00:30:48 机组员是谁死了呢?
437 00:30:50 两位空姐... 卡梅利亚.纱朵及卡崔娜.马克斯
438 00:30:58 飞行员工会的代表安德森先生 将是我们的联络人
439 00:31:03 这一点很重要 按照工会的指导向媒体说明
440 00:31:08 飞行员工会将跟国家运输安全委员会紧密配合
441 00:31:11 所以... 我要先走了 祝你好运 威特克先生
442 00:31:29 我认识卡崔娜.马克斯 她...
443 00:31:34 我们相处了一段时间
444 00:31:36 是啊 显然她没有绑紧
445 00:31:39 幸存者说她为了帮助一个小孩子
446 00:31:43 玛格丽特·托马森 她呢?
447 00:31:45 锁骨骨折 只有割伤 我的意思是她撞伤了 她...
448 00:31:50 她在这里 她很好
449 00:31:52 肯·埃文斯 你的副驾驶 他 他...
450 00:31:56 他的头部受到严重的撞击
451 00:31:58 他一直处于昏迷状态 只能让脑肿别再恶化
452 00:32:02 但我们认为他没大碍 他会好起来的
453 00:32:08 你在这里做什么 查理?
454 00:32:12 我现在飞到办公室
455 00:32:14 我是飞行员工会的代表
456 00:32:16 你代表飞行员吗?
457 00:32:18 是啊 其中之一 当坠机时要有人出面
458 00:32:21 我只好出来 因为我知道你会要我来
459 00:32:25 来这里看你 你知道的
460 00:32:28 我很高兴你在这里
461 00:32:30 工会将以你的名义发表声明
462 00:32:33 为失去亲人的家属表达慰问
463 00:32:36 感谢勇敢的人和机组人员
464 00:32:39 这些你就不用操心了
465 00:32:42 我知道你和迪娜离婚已有段时间了
466 00:32:45 但也许她和你儿子会去
467 00:32:47 是的 重修旧爱...
468 00:32:51 他多大年纪呢?
469 00:32:52 很大了 十五岁
470 00:32:55 十五岁吗? 哇 是的
471 00:32:58 当我们飞三角洲时 你甚至还没结婚
472 00:33:01 我们真是恐龙 威特
473 00:33:06 需要我去找迪娜吗?
474 00:33:09 看看...她和威尔 要下来还是...?
475 00:33:11 不 我不想要
476 00:33:14 我会打电话给她
477 00:33:15 好了 言尽于此 我等你的电话
478 00:33:17 你在飞机上影响了一大堆人
479 00:33:21 你的衣服和酒
480 00:33:25 嗯 你...
481 00:33:27 需要我... 带些东西给你吗?
482 00:33:30 不 不用
483 00:33:33 查理 我 呃...
484 00:33:37 妈的 我很高兴你来了
485 00:33:40 是啊 我也很高兴来这里
486 00:33:44 嗯 我... 我想让你休息...
487 00:33:48 但我还会回来 我的意思是你会常看到我
488 00:33:50 肯定会的
489 00:33:53 这飞机真他妈的 查理
490 00:33:56 注定要坠毁
491 00:33:58 我知道
492 00:34:00 你这架飞机降落的方式 不是偶然的奇迹
493 00:34:04 你知道的
494 00:34:08 好了 机长
495 00:34:10 晚安 晚安
496 00:35:03 我在名单上 俏妞 梅斯先生...
497 00:35:07 哈林
498 00:35:13 如果是这样擦浴 我待会儿再来
499 00:35:16 先生...
500 00:35:17 这很正常 亲爱的 我在名单上 哈林.梅斯
501 00:35:20 有人说哈林认识我
502 00:35:23 亲爱的 能帮我们弄几杯酒和香肠吗?
503 00:35:27 第二个想法 为了豪饮 我自己带香肠来
504 00:35:29 啊 她应该是得罪她了
505 00:35:31 我是猪我恨我自己
506 00:35:33 这是我们共同的兴趣 锐绮护士 我们都恨自己
507 00:35:39 哈林.梅斯
508 00:35:41 威特 什么 他妈的老兄?
509 00:35:45 他们说“亲爱的耶稣”那飞行员有多么性感
510 00:35:49 你是个英雄 老兄
511 00:35:51 只要你还活着 喝酒将永远免费
512 00:35:54 新闻里那些各式各样的疯子全在这里
513 00:35:56 像个该死的马戏团 老兄
514 00:35:58 来吧 把那些屎事抛开 老兄 唯你独尊
515 00:36:01 看看这些屎人
516 00:36:03 经典英雄受屎人崇拜
517 00:36:05 你像个摇滚明星 老兄 哦 看看这些转播车
518 00:36:10 你公寓外面像个动物园
519 00:36:12 挤满了记者
520 00:36:14 让我们来看看这个
521 00:36:15 让我们来看看这个 所以 你认识机长威特克
522 00:36:16 你们是朋友吗? 得了吧
523 00:36:17 哦 是的
524 00:36:18 是 他是我哥哥
525 00:36:19 是 是我哥哥 那是我
526 00:36:20 那是马克·梅隆 你知道 该从都奇理发说起
527 00:36:23 亚特兰大第12频道 我说了几句话
528 00:36:25 你知道那是现场直播
529 00:36:27 哦!
530 00:36:29 威特克机长 你没事吧?
531 00:36:30 他们给的那些药让我晕头转向 我整个人...
532 00:36:33 口干舌燥 睡不好觉
533 00:36:35 是啊 他们给你的是什么屎药呢?
534 00:36:38 阿普唑仑
535 00:36:40 这是赞安诺锭 氢可酮 杂牌的止痛药 真是屎药
536 00:36:44 加拿大的 我们不需要这些狗屎药
537 00:36:47 我们希望高级的药 蓝色标签 真他妈的狗屎
538 00:36:50 我的意思是 哪里...有二氢吗啡酮呢?
539 00:36:53 看在上帝份上或者至少是该死的吗啡
540 00:36:55 这里全是庸医 你刚拯救约100人的性命
541 00:36:58 哈林!
542 00:37:00 你有带我要的烟来吗?
543 00:37:01 是的 有收到他妈的简讯 我给你他妈的烟
544 00:37:05 在这里... 这是最新的包装
545 00:37:08 让你抽到掉牙 冠军
546 00:37:10 如果我是你 我就放把火烧了这该死的房间
547 00:37:12 这里 我买了一品脱伏特加酒还有能量饮料
548 00:37:15 你知道我在说什么 我了解我的客户
549 00:37:17 伏特加给你
550 00:37:18 什么? 伏特加给你 你什么
551 00:37:20 我不喝酒了 还给你
552 00:37:22 你...我藏好
553 00:37:23 他妈的伏特加给你
554 00:37:24 你他妈的伏特加 好吧
555 00:37:25 听着 伙计 你明天来接我
556 00:37:28 可以吗?
557 00:37:32 我希望你去我的公寓...
558 00:37:35 帮我拿几件衣服 嗯 我的手机 充电器
559 00:37:39 在我的冰箱里有包标示“小牛肉”
560 00:37:43 标示小牛肉
561 00:37:44 标示小牛肉 小牛肉
562 00:37:45 在冷冻柜里有标示小牛肉
563 00:37:46 搞定了 我什么时候来?
564 00:37:48 我打电话给你 好吧 给我求救信号
565 00:37:50 你在7分钟内离开这里 哦!
566 00:37:52 哦 差点忘了 帮你买了几本坠机报导杂志
567 00:37:55 我以前住过院 我知道你需要什么
568 00:37:57 我装在瓶内煮还很热 驴子大师
569 00:38:00 你被撞击了一整天 你是个英雄
570 00:38:02 如果是我 我只能躺在这儿整天干那件事
571 00:38:06 你知道我在说什么 来个微笑...是的长官
572 00:39:11 狡猾的英雄所见略同
573 00:39:15 别走
574 00:39:19 我会保持沉默 这是...
575 00:39:21 很好...坐下来吸烟
576 00:39:32 你在飞机上吗?
577 00:39:35 是啊 为什么呢?
578 00:39:37 你呢?
579 00:39:39 你一定是坐在后面
580 00:39:44 是啊...在后面
581 00:39:47 烟草公司的 但印度杂草
582 00:39:49 绿色生于晨 断于夕
583 00:39:51 这说明人间的瞬息万变 我们微不足道
584 00:39:55 啊 我最爱的晨间尼古丁的味道!
585 00:40:00 闻起来像胜利!
586 00:40:03 能给根烟吗?
587 00:40:08 我应该戒烟
588 00:40:11 我的癌可能是癌症
589 00:40:17 坠机的病患?
590 00:40:19 你是...
591 00:40:22 我的天啊! 你就是飞机的驾驶!
592 00:40:26 咦 发生了什么事了吗?
593 00:40:30 好吧 是的 我 嗯...
594 00:40:32 艰难的决定 老兄 但是你...
595 00:40:34 你离开了 一瘸一拐地离开了
596 00:40:37 是的 我很幸运 明天回家
597 00:40:41 家...
598 00:40:42 对我而言是个地下室...
599 00:40:44 他们在地下室治疗癌症
600 00:40:46 什么癌?
601 00:40:48 纤维肉瘤 软组织肉瘤
602 00:40:52 非常罕见的 但上帝选择了我
603 00:40:55 你相信吗?
604 00:40:57 他妈的婊子 你是个愚蠢的笨蛋 如果你不信上帝
605 00:41:01 当你意识到所有的突发事件都来自上帝的杰作
606 00:41:04 你的日子会过得更轻松
607 00:41:07 你试图掌控命运却反受其害
608 00:41:10 胡扯
609 00:41:11 你的飞机是失控坠毁的吗?
610 00:41:14 上帝让你得癌症 我是无法控制的
611 00:41:17 是上帝给我癌症的吗? 一定是你那臭上帝给我的
612 00:41:21 你知道吗? 你认为上帝给我癌症 那也要我同意
613 00:41:24 我不这么认为 因为我求过他带走 你猜怎么着?
614 00:41:29 没得谈
615 00:41:32 你在这里做什么 亲爱的?
616 00:41:34 你真漂亮 你知道吗?
617 00:41:37 我吓到你了吗?
618 00:41:41 人们要嘛被我吸引或者假装看不见
619 00:41:46 真是诡异...
620 00:41:47 他们认为这是我不解人情
621 00:41:49 我需要某种权力或智慧
622 00:41:51 就像我能解答一切
623 00:41:53 我不知道 也许是我自找的
624 00:41:56 死亡给你的观点
625 00:41:58 不知为何 这一切都是有道理的
626 00:42:00 我只是无法克制 你是那么漂亮啊!
627 00:42:04 我看到你的手臂
628 00:42:06 你上瘾了吗?
629 00:42:09 是啊
630 00:42:11 你叫什么名字?
631 00:42:14 妮可
632 00:42:16 你的职业是什么 妮可?
633 00:42:18 没什么
634 00:42:21 我是摄影师也是按摩师
635 00:42:23 我. ..我有时在沙龙洗头
636 00:42:27 哦 是吗? 在哪里?
637 00:42:29 我会去的 我真的很单纯 只是洗洗头
638 00:42:35 你以为你会死吗?
639 00:42:48 难道你不爱她吗?
640 00:42:51 我不认识她
641 00:42:52 胡说 我认识
642 00:42:56 突发的天灾吗?
643 00:42:58 我不认为如此
644 00:43:00 你拯救坠机并在楼梯间遇到美丽的女人...
645 00:43:05 你他妈的 老兄
646 00:43:10 也许在找我
647 00:43:13 我的家人刚从犹他州来
648 00:43:14 你知道 当他们开始飞行时 那感觉很不好
649 00:43:19 那是旅行
650 00:43:21 特别是在每天早上
651 00:43:24 我对此表示感谢
652 00:43:27 我希望我有胆识 就像是我有...
653 00:43:30 多么美丽 在每个生命中的气息
654 00:43:37 是的 我还有另一条路吗?
655 00:43:39 接着 这包给你
656 00:43:46 谢谢
657 00:43:48 我会分享给那些癌症病房的人
658 00:43:51 妮可...
659 00:43:53 你会没事的
660 00:44:01 脑部化疗...
661 00:44:04 让你朦胧美
662 00:44:06 哦 是吗?
663 00:44:07 他们称之为脑部化学治疗
664 00:44:09 我妈讲话虽然含糊不清却让大家很健谈
665 00:44:14 你妈妈得了癌症?
666 00:44:16 乳腺癌 她只有54岁
667 00:44:20 这就是你认为你会死的原因吗?
668 00:44:25 毒虫用针头打海洛因 往往会过量致死
669 00:44:29 基于某些原因特别是女性 我从小册子读到的
670 00:44:34 有个女人从AA来(瘾君子互诫协会) 只为了看看我
671 00:44:41 那家伙是个过客 嗯?
672 00:44:43 是啊
673 00:44:44 他感觉像 我不知道...
674 00:44:48 像你和我一样在这星球上最后离开的人
675 00:44:53 让我们一起去...拯救世界
676 00:45:09 你住哪里 妮可?
677 00:45:11 为什么 你要来拜访我吗? 很奢华的
678 00:45:15 我住在班克黑公车站附近
679 00:45:18 我会去拜访你
680 00:45:19 你真贴心
681 00:45:20 我会的
682 00:45:22 你的地址是哪里?
683 00:45:25 我住在格鲁吉亚梯田... 在泰勒街
684 00:45:29 好吧
685 00:45:30 你说你是个按摩师 什么样的按摩师呢?
686 00:45:34 我各种按摩都行
687 00:45:40 祝你好运 妮可
688 00:45:48 我找不到手提箱 我把东西全丢进垃圾袋了
689 00:45:52 不用了 谢谢
690 00:45:56 跟我一起去大学 对不对?
691 00:45:59 嘿 不错喔...洛塔年轻人... 气氛不错
692 00:46:05 不 我要去农场
693 00:46:08 农场?
694 00:46:10 我不能留在我的公寓
695 00:46:13 我以为你把你老爸的地方卖了
696 00:46:15 还没卖
697 00:46:19 我不确定是否留在农场
698 00:46:21 你不想的 你开车带我到机场 我去取回我的车
699 00:46:26 小牛肉?
700 00:46:28 真的吗?
701 00:47:44 威特克机长 我是CNN的吉姆考特 我们希望
702 00:47:48 这是NBC在雅典的电视台 我们正在寻找
703 00:50:44 南方航班飞行2-2-7迫降后致命的撞击
704 00:50:47 我们有许多问题想厘清那天究竟怎么发生的
705 00:50:51 周围许多人跟我们一样想寻求答案
706 00:50:53 这里是机长威特克的家
707 00:50:57 仍没有任何迹象显示他在公寓内...
708 00:51:00 这是巴特.麦尔斯仍在往下寻找答案
709 00:51:03 这是威特克喷洒公司飞机架驶的课程
710 00:51:07 请留言将尽速回话 谢谢
711 00:51:12 嘿 牛仔 又见面了查理
712 00:51:16 听着 我回到镇上...我 今晚在医院过夜
713 00:51:19 但是 呃...听说你回家了 所以你应该还好吧
714 00:51:24 呃...听着 我去了 呃...你的公寓
715 00:51:27 经理说你还没有回来 所以...
716 00:51:30 据我所知你和家人在一起
717 00:51:32 但我知道今天上午你跟医生预约看眼睛
718 00:51:35 我只是希望我们见个面一起吃早餐
719 00:51:39 十点左右在瑞吉街的行政自助餐厅
720 00:51:42 我们将​​讨论一些很重要的东西 所以...
721 00:51:46 希望你能来
722 00:51:48 好吧 祝你愉快
723 00:52:16 哦 他在那儿 嘿 威特 嗨 老兄 你看起来不错!
724 00:52:20 我想 感谢你拨空过来 很高兴你收到我的简讯
725 00:52:21 你的眼睛还好吗? 还好 还好
726 00:52:23 这是洪龙 是一位来自芝加哥的律师
727 00:52:25 很高兴见到你 机长 这是我的荣幸
728 00:52:27 坐下 你要咖啡吗? 嗯 是的
729 00:52:29 我们有新鲜的咖啡吗?
730 00:52:32 我们只想谈谈副驾驶的妻子
731 00:52:35 她告诉本报“是上帝把飞机降落的”
732 00:52:38 是吗? 上帝吗?
733 00:52:41 那我也认为是上帝把飞机降落的
734 00:52:42 同样的 我相信上帝应该吃自助餐 火鸡香肠很棒
735 00:52:45 不 咖啡就好 谢谢你
736 00:52:48 所以 莱尼.考威尔今早会来在这里
737 00:52:50 莱尼是飞行员工会主席
738 00:52:52 他想在这里和我们见面
739 00:52:54 但他们需要到坠机现场
740 00:52:56 所以 你知道 当飞机降落时
741 00:52:58 NTSB发出“组织团队”到出事地点集合
742 00:53:01 他们找到飞行记录器了吗?
743 00:53:03 完整无缺的找到了 哦 太好了 那一切解决了
744 00:53:07 所以 那我们为何还要芝加哥的律师呢?
745 00:53:10 嗯...洪律师在刑事过失是专业的
746 00:53:14 刑事过失? 嗯 嗯
747 00:53:16 死亡责任的归属
748 00:53:18 那飞机上死了6个人 需要有人要负责
749 00:53:20 是的 但那飞机是迫降在陆地...
750 00:53:23 如果是在30000英呎高空瓦解的
751 00:53:25 航空公司必须证明是设备故障
752 00:53:27 制造商才肯负责 否则航空公司要承担
753 00:53:30 要找出设备保养不善的证明是航空公司
754 00:53:33 或者是飞行员操作失误
755 00:53:37 我把飞机反转 洪 这意思是倒着飞
756 00:53:40 你懂了吗? 100人倒吊离地500英呎
757 00:53:43 你能想像那种情况吗?
758 00:53:45 我懂 我 呃...昨晚听到黑盒子的录音
759 00:53:48 哦 你听了 所以 你是飞行员吗?
760 00:53:50 不 不
761 00:53:51 那你知道你在说什么吗?
762 00:53:53 洪是我们团队 威特
763 00:53:54 他是吗? 是的 他是
764 00:53:55 很明显的他言行不一 ...
765 00:53:56 想像一下我的问题 嗯 他有 是的 但...
766 00:53:57 像个该死的飞行员 听我说
767 00:53:59 他还知道有些事 这是NTSB的球赛
768 00:54:00 他们开始调查并做肇因的最终裁决
769 00:54:04 这就是为何我们需要他 嗯 他们...
770 00:54:06 访谈所有的机组员 他们也...
771 00:54:09 访谈乘客 他们要...举行公听会
772 00:54:12 嘿 我们先暂停... 让我知道你的需求 查理
773 00:54:15 NTSB的团队还收集了血液 毛发和皮肤的样本
774 00:54:21 为所有的机组员检测毒物报告
775 00:54:25 好吧...他们想何时做呢?
776 00:54:28 他们在医院里做过了
777 00:54:30 这是他们首要的事项
778 00:54:33 你坠机那晚有抽过血吗?
779 00:54:36 不记得 不记得吗?
780 00:54:42 他们得到的结果 这些... 这些测试吗?
781 00:54:45 是的 他们做的
782 00:54:47 先生们 还有什么需要的吗?
783 00:54:49 是啊 噢 你那里有温肉桂吗?
784 00:54:53 能给我一两个 就给我两个吧
785 00:54:55 是的 先生 马上来 谢谢你 亲爱的
786 00:54:56 现在...
787 00:54:58 初步报告显示 ...
788 00:55:00 你必须符合酒测系统中... 呃 0.24的标准值
789 00:55:05 现在... 美国的
790 00:55:07 世界各国公认最宽松的酒后驾车测试标准
791 00:55:11 任何值高于0.08 你就得坐牢
792 00:55:14 驾驶 我的意思是开车
793 00:55:18 谢谢 嗯...
794 00:55:20 所以这是...没有任何意义
795 00:55:22 飞航那晚喝点啤酒
796 00:55:24 会让这架飞机爆炸吗?
797 00:55:26 喝点啤酒吗? 是啊 几杯啤酒
798 00:55:29 你知道 我需要一个律师 查理
799 00:55:30 洪是你的律师 我需要更好的律师
800 00:55:32 我要的律师是能理解谁能操控那破飞机
801 00:55:34 要不是我 那葬礼将是102位 不是6位
802 00:55:37 我们现在不是在讨论葬礼 机长
803 00:55:39 那么 我们在讨论什么?
804 00:55:40 那我们在讨论什么呢? 我们在讨论何时进监狱
805 00:55:42 什么? 诉讼
806 00:55:45 总有人要承担
807 00:55:45 总有人要承担 什么 我开支票吗?
808 00:55:47 不会是我 我答应你
809 00:55:49 等他们开支票会很久 告诉他们也开一张给我
810 00:55:51 因为有人让我驾驶那破飞机 我很乐意接受支票 查理
811 00:55:55 这毒物报告指出你喝醉了
812 00:55:58 及高量的可卡因
813 00:56:01 最重可处到12年徒刑
814 00:56:04 如果证明你因吸毒而造成死亡事故
815 00:56:07 那4名乘客 我们要小心有4项过失杀人
816 00:56:11 这可能是终身监禁
817 00:56:14 现在请让我继续工作 当你的代理...
818 00:56:18 并化解这毒物报告
819 00:56:25 他必须这样做 威特
820 00:56:27 他会把我搞垮 是什么 生活的一切
821 00:56:29 相信我 信任他
822 00:56:33 你不必担心 你会没事的
823 00:56:35 我并不担心 查理
824 00:56:38 我答应你 我不担心
825 00:56:40 没有人能像我一样迫降这架飞机的
826 00:56:45 没有人
827 00:56:52 感谢你拨空过来 是啊
828 00:56:54 对不起
829 00:56:58 对不起 是?
830 00:56:59 给我有一杯... 橙汁 大杯的橙汁
831 00:57:03 只要橙汁吗?
832 00:57:06 是啊 呃...
833 00:57:07 呃...
834 00:57:10 加双倍的冰
835 00:57:12 不加水
836 00:57:13 ..就我而言 是美国真正的英雄 这是你所知的吗?
837 00:57:17 那当然 总之请记住每一种情况是不同的
838 00:57:22 南方航班2-2-7飞行员的行动
839 00:57:25 将受到审查
840 00:57:27 你是在暗示这事件还有后续发展吗?
841 00:57:30 答案并不代表全部 我们仍有很多的问题
842 00:57:34 我们要等到调查全部完成后...
843 00:58:23 第二天早上 ...
844 00:58:28 他们会不会开枪打我...
845 00:58:31 嘿 泰勒街
846 00:59:23 滚出去
847 00:59:23 那家伙在第1组 告诉我 你昨晚住在这里!
848 00:59:29 我的房租呢? 贱人 你还欠我钱
849 00:59:32 别碰我 弗兰 听着 我要去...
850 00:59:34 妈的 你才听我说... 弗兰 放开我 你...
851 00:59:38 ..你想干嘛? 走开 老兄
852 00:59:40 将你他妈的手放开!
853 00:59:47 你还好吗?
854 00:59:50 对不起 这样... 这是你全部的家当吗?
855 00:59:53 嗯 是的
856 00:59:54 她还欠我1100美元
857 00:59:56 另外损害的... 滚出去!
858 01:00:00 什么 你想告她吗?
859 01:00:02 花个1000块 还是想拿现金? 想清楚
860 01:00:06 想清楚!
861 01:00:09 我拿700块现金
862 01:00:12 你是个粗暴卑鄙的小人 不是吗?
863 01:00:15 废话连篇
864 01:00:21 我的屁股值700块 这里有400块现金
865 01:00:25 现在做个乖男孩
866 01:00:27 拿那个盒子 放在她车内
867 01:00:30 呃...但我的车不能发动
868 01:00:32 今天上午就发不起来 我把这些全带走
869 01:00:36 你的车无法开? 嗯 嗯
870 01:00:38 那么 你想怎么办?
871 01:00:41 那我...
872 01:00:44 我不知道该怎么办
873 01:01:12 你叫什么名字?
874 01:01:15 威特
875 01:01:20 什么?
876 01:01:23 这很好笑吗?
877 01:01:31 谢谢
878 01:01:34 威特机长
879 01:01:51 你还好吗?
880 01:01:53 是啊 你呢? 还好
881 01:01:55 要喝一杯吗? 不 谢谢
882 01:02:00 我留在这里没关系吗?
883 01:02:03 是的 你留在这里没关系
884 01:02:06 我希望你留下来
885 01:02:10 膝盖很痛吗?
886 01:02:13 是的 很痛 亲爱的
887 01:02:22 谢谢你 医生
888 01:02:27 里面在抽痛... 是啊
889 01:02:29 因为经过一段很艰辛的日子才找回自我
890 01:02:42 这样很舒服
891 01:04:01 你要射杀我吗?
892 01:04:03 或者 我可以进来吗?
893 01:04:05 是啊 进来吧 我在里面射杀你
894 01:04:11 听着 我. ..我们开车聊聊 有些东西让你瞧瞧
895 01:04:17 很好
896 01:04:25 在那里
897 01:04:28 你可以看到...起初的影响 左机翼撞到地面
898 01:04:33 我认为 如果能全部切断
899 01:04:35 每个人都能离开这架飞机
900 01:04:37 机翼折断 底部开了...
901 01:04:40 发动机罩飞到...机身后部
902 01:04:44 是啊
903 01:04:45 如果你是坐在后排6或7行...
904 01:04:48 就像被火车撞倒一样
905 01:04:51 他们是谁?
906 01:04:52 浸礼会教友约翰在举行圣灵降临节
907 01:04:55 他们从残骸里帮忙拉出幸存者
908 01:04:57 现在 他们每天来这里祷告
909 01:05:08 那是爱伦.布洛克
910 01:05:12 她是NTSB调查的头头
911 01:05:14 是那个审问你棘手问题的人
912 01:05:17 飞航前一晚我有喝酒 当天早上也喝了
913 01:05:20 我用可卡因帮自己提神
914 01:05:24 我知道 在毒物报告上有写
915 01:05:26 这些因素不足以造成这种情况的
916 01:05:29 不 不是这样的
917 01:05:32 听着
918 01:05:34 显然是机械与迫降的问题
919 01:05:37 很明显 是啊 但你我都知道...
920 01:05:40 这是个“天灾”
921 01:05:44 我得争取让NTSB列入“天灾”事件
922 01:05:47 成为肇因之一
923 01:05:50 难道是上帝的旨意吗?
924 01:06:04 这是协议 艾明顿.卡尔是航空公司的老板
925 01:06:08 他是站在我们这一边 在华盛顿也有靠山
926 01:06:12 他希望我们明天早上10点 能坐下来谈谈
927 01:06:16 真的吗? 好啊
928 01:06:18 你不能喝酒 机长
929 01:06:22 你现在在显微镜下 你绝不能买酒喝
930 01:06:25 这意味着 没有酒...没有药
931 01:06:28 我明白了 我不会喝酒 我保证
932 01:06:31 听着 我们可以帮你... 我不需要
933 01:06:33 我不会喝酒 我答应你
934 01:06:35 我自己能办到
935 01:06:38 好吧 好吧
936 01:06:44 那就10点 10点我会到的
937 01:06:46 艾明顿的车
938 01:06:48 我从没想过 那该死的航空公司
939 01:06:51 我也没想到 兄弟 这是我的父亲所冀望的
940 01:06:54 我喜欢棒球
941 01:06:56 哦 我好喜欢棒球 大家都喜欢看棒球
942 01:06:57 大家都沉醉于棒球赛
943 01:06:59 全国上下都喜欢棒球
944 01:07:00 全国上下都喜欢棒球 废话少说
945 01:07:02 所以...这是怎么回事 莱尼?
946 01:07:05 你的工会怎么挽救呢?
947 01:07:08 更重要的是支票金额多少 你认为我会写吗?
948 01:07:11 那么 你的飞机有6人死亡
949 01:07:14 不 不 是4人 莱尼 两名机组员不算
950 01:07:19 我不是说不包括他们
951 01:07:21 他们不属于工会 像乘客
952 01:07:23 是啊 这是工会的章程 工会合同的一部分
953 01:07:26 那种危险性的工作 他们知道的
954 01:07:30 你是飞行员工会的律师吗?
955 01:07:32 不 先生 这是洪龙 他是我们请来的律师
956 01:07:35 来处理威特克机长刑事方面的事务
957 01:07:40 是的 威特克先生的情况如何呢?
958 01:07:43 NTSB是用手电筒检查我的屁眼 我们只得放弃一切
959 01:07:48 大家对威特克机长都很好奇
960 01:07:50 好吧 我跟他曾在海军服役 他是个很棒的飞行员
961 01:07:53 呵呵
962 01:07:55 他是个酒鬼吗?
963 01:08:01 他是老酒鬼 但是 我该带他进来吗?
964 01:08:03 等一下
965 01:08:06 好吧 我们叫他进来 莱尼
966 01:08:08 这验血报告工会计划怎么处理
967 01:08:12 让威特克很嗨的酒和可乐吗?
968 01:08:15 这家伙真是个贱桃花
969 01:08:17 我会解除毒物检验报告
970 01:08:20 测试完成后是无法改变的
971 01:08:23 他们所用的毒物检验设备 最后校准日是2009年6月
972 01:08:28 已超过18个月的有效期
973 01:08:31 他们规定标记应明确在血液瓶上注明
974 01:08:35 非常不完整的 他们用防腐剂溶入血液中
975 01:08:39 据我们所知 已引起发酵
976 01:08:42 在某些情况下要求较高级的醇测试机
977 01:08:45 现在任务已完成了 我只能待个几天 所以...
978 01:08:49 我不会担心 这问题我可以处理的
979 01:08:52 我喜欢这家伙 莱尼
980 01:08:53 让我出去瞧瞧飞机的喷射引擎
981 01:08:57 卡尔先生
982 01:08:58 我们要把所有的过失推给制造商 杰克逊.里奇菲尔德
983 01:09:02 你想他们会这样把支票簿给我们并附带午餐吗?
984 01:09:06 祝你有个狗屎运
985 01:09:08 吉姆 我泄露什么吗?
986 01:09:11 好了 这奖项对家族而言会把航空公司打垮
987 01:09:14 他妈的航空公司
988 01:09:15 保险公司 该死的航空公司
989 01:09:17 我只是不想让他们来嗅探我的口袋
990 01:09:19 飞行员 工会 主席先生 我们不希望看到航空公司消失
991 01:09:24 我们乐意与你签约
992 01:09:26 我们保护威特克机长 也等于保护了航空公司
993 01:09:30 不...威特克知道他要去坐牢吗?
994 01:09:35 我的客户是不会坐牢的 卡尔先生
995 01:09:37 哦 他该进监狱 他属于监狱里
996 01:09:40 放你妈的屁 他要去坐牢 唯一的问题是...
997 01:09:42 他将老死在监狱吗?
998 01:09:44 你错了 卡尔先生
999 01:09:47 上次我查过6项故意杀人罪 才得老死在监狱
1000 01:09:51 在监狱里的生活...
1001 01:09:53 在乔治亚我们称之为“终生监禁”
1002 01:10:04 我听说你是怪咖飞行员
1003 01:10:33 她在那里 她在那里
1004 01:10:36 回来开会吗? 是个不错的会议吗?
1005 01:10:43 我知道 没关系 嗯?
1006 01:10:49 没事的...
1007 01:10:51 是的 就是这样
1008 01:10:59 我呢?
1009 01:11:02 就是这样
1010 01:11:05 我没有 是啊 没有
1011 01:11:17 你要跑啊 你想成为四分卫 让我瞧瞧来回的跑!
1012 01:11:20 所以说“咚咚” 说“框框!”
1013 01:12:54 早安 你好
1014 01:13:01 昨晚你真惨
1015 01:13:03 是啊 真的... 只是累了
1016 01:13:09 有点喝过头了
1017 01:13:12 有点吗?
1018 01:13:15 什么 你是指那该死的啤酒吗?
1019 01:13:18 我把那些全扔了
1020 01:13:20 扔到垃圾桶里 伏特加酒也是
1021 01:13:24 那跟你没关系吧?
1022 01:13:26 没关系
1023 01:13:32 我一直看着天空在日出时千变万化
1024 01:13:37 美丽的
1025 01:13:40 我去了那里 拍了一些很棒的影像
1026 01:13:47 这里实在太美了
1027 01:13:51 你在这里长大的吗?
1028 01:13:53 不 老爸才是
1029 01:13:58 这是我祖父的农场
1030 01:14:03 以前
1031 01:14:06 老爸是名飞行员 他是... 空军第332联队 他...
1032 01:14:10 他曾在塔斯基吉建造降落跑道
1033 01:14:15 喷洒农药 被EPA禁止了 他...改成作物喷粉机...
1034 01:14:21 老飞机闲置在谷仓里
1035 01:14:26 他开着那该死的飞机飞遍了所有的地方
1036 01:14:32 他的心死了... 我也离婚了...
1037 01:14:39 从那时起一直想把这里卖掉
1038 01:14:44 你妈妈呢?
1039 01:14:46 死了
1040 01:14:50 你? 你爸爸怎么了?
1041 01:14:52 是啊 我肯定他...还住在科罗拉多州
1042 01:14:55 是吗?
1043 01:14:58 没联络吗?
1044 01:15:00 是我妈把我养大的
1045 01:15:02 她是令人难以置信的
1046 01:15:05 她被病痛折磨那么久 我无法用言语形容
1047 01:15:11 我们共渡了最后的7个月 就像回到了少年时期
1048 01:15:17 我们交换故事 男生和...什么的
1049 01:15:24 哦 她深爱着我
1050 01:15:44 我的名字叫特雷弗
1051 01:15:46 你救了我妈妈
1052 01:16:00 我们很高兴看到你 威特
1053 01:16:02 我也很高兴看到你们
1054 01:16:10 这里服务不错
1055 01:16:12 我的意思是 所有的人有谁想说再见
1056 01:16:16 卡崔娜在那里看起来好漂亮 你不觉得吗?
1057 01:16:20 我的意思是 她像是要... 醒过来 微笑!
1058 01:16:24 我没进去 玛格丽特 我...我办不到
1059 01:16:29 特雷弗...
1060 01:16:31 宝贝 去找爸爸 他与班顿先生在那里
1061 01:16:41 你真该来辅导小组
1062 01:16:44 工会有很棒的人让我们有话题
1063 01:16:46 我不行 真的 我...
1064 01:16:49 我会的
1065 01:16:54 是啊 嗯... 玛格丽特
1066 01:16:57 威特 保重了 好吗?
1067 01:16:59 保重了 好吗? 好的
1068 01:17:00 听着 玛格丽特 我有个...
1069 01:17:04 你知道 我在这期间...
1070 01:17:08 被调查 NTSB正在调查坠机原因
1071 01:17:11 是的 我跟他们约在下周
1072 01:17:13 是啊 嗯 我 我有点紧张 因为...
1073 01:17:18 飞机坠毁前一晚我出去...吃饭
1074 01:17:22 是啊 跟卡崔娜
1075 01:17:23 对 我有喝了几杯酒 他们可能会问你
1076 01:17:27 当天上午我的状况 或...
1077 01:17:30 你认为我喝了什么
1078 01:17:36 什么?
1079 01:17:41 威特 我认识你11年了
1080 01:17:43 是的
1081 01:17:44 你想告诉我 你和卡崔娜在晚餐只小酌两杯
1082 01:17:48 听起来像是个不错的餐厅 到底是哪家呢?
1083 01:17:50 你必须说 那是很平常的 玛格丽特
1084 01:17:53 我的意思是 那是很正常的 你知道我飞行的状态
1085 01:18:02 你有问题吗?
1086 01:18:06 那是说谎 威特... 那是说谎
1087 01:18:09 卡崔娜告诉我 你俩整晚没睡
1088 01:18:11 好了 这...跟我整晚没睡完全无关
1089 01:18:14 这架飞机分崩离析 玛格丽特
1090 01:18:16 我只是想澄清这些事 你认为其他人行吗?
1091 01:18:19 谁能这样迫降并挽救许多生命呢?
1092 01:18:21 我可没那么说 威特
1093 01:18:22 好吧 那么... 如果是另一位飞行员...
1094 01:18:23 想像一下 你躺在棺木里你儿子特雷弗正在看着你
1095 01:18:27 在未来的40年里我儿子会来监狱探望我
1096 01:18:30 求求你 威特 够了 威特
1097 01:18:33 难道你不认为我们已受够了吗?
1098 01:18:43 我需要这个 玛格丽特
1099 01:18:52 你要我说什么呢?
1100 01:18:56 我只想说...
1101 01:18:59 那是很正常的
1102 01:19:03 风暴...我们起飞后...
1103 01:19:07 是非常严峻的
1104 01:19:10 但对机组人员而言 是一个...
1105 01:19:14 一个很普通的日子
1106 01:19:43 你没事吧?
1107 01:19:44 呃 是的 是的
1108 01:19:47 那又怎样?
1109 01:19:48 好了 我的第一天他们没炒我鱿鱼
1110 01:19:51 所以... 然后呢?
1111 01:19:53 他们的工作需要上夜班 他们问过我
1112 01:19:56 还有半个钟头 那么...
1113 01:19:59 我有新背心...
1114 01:20:02 和...名牌 我给你买的东西
1115 01:20:04 是吗? 是啊
1116 01:20:06 谢谢
1117 01:20:10 这是野马P-51
1118 01:20:11 这是野马P-51 我知道这是P-51
1119 01:20:13 你爸爸飞过其中之一?
1120 01:20:14 你爸爸飞过其中之一? 是的 他飞过
1121 01:20:16 那值得庆祝
1122 01:20:18 哦 好吧 我答应希拉现在去AA开会
1123 01:20:22 她是我的辅导员 一直在帮我忙
1124 01:20:23 我们明晚庆祝吗?
1125 01:20:26 是啊
1126 01:20:28 当然 有何不可呢?
1127 01:20:33 你知道 你可以跟我... 去开会
1128 01:20:36 这是个开放的会议 任何人都可以进来
1129 01:20:40 即使你!
1130 01:20:43 因此 警察用手电筒在我后面的垃圾桶找 我...
1131 01:20:45 我穿什么 我女友的内裤
1132 01:20:47 我的胸前有呕吐物
1133 01:20:50 我对他说:“呃...我可能喝了两杯啤酒 ”
1134 01:21:01 所以这就是我昵称的由来:“两杯巴里啤酒”
1135 01:21:06 我 呃...因此遭到爱德温的白眼
1136 01:21:09 我能进行课程吗?
1137 01:21:12 我的名字是巴里而且我是个酒鬼
1138 01:21:14 嗨 巴里
1139 01:21:15 是否有其他酗酒者吗?
1140 01:21:24 我一直很喜欢会议上每个人都有识别证
1141 01:21:27 因为迫使我说实话 我到底是谁
1142 01:21:32 在那里我从没说真话 很明显 我撒了谎
1143 01:21:38 有人告诉我 这房间里从没清醒过 如果我一直在说谎
1144 01:21:41 但是这是我最行的
1145 01:21:46 我知道任何事都无法避免的是 如何说谎
1146 01:21:48 尤其是当我喝酒时 但是...
1147 01:21:51 总之 我可以利用狗的名字撒谎
1148 01:21:55 我可以在你面前骗说我头发的颜色
1149 01:22:00 我整个生活变成...谎话连篇的系列
1150 01:22:05 我得走了
1151 01:22:07 当然
1152 01:22:08 哦 是的 希拉 她可以送我一程 是吗?
1153 01:22:12 我是希拉
1154 01:22:33 我常说有些对NTSB调查事务很熟悉的人
1155 01:22:37 他们有信心 他们将很快找出真相
1156 01:22:40 是什么原因造成飞机迫降的
1157 01:22:42 我肯定他们会的 先生
1158 01:22:44 肯和薇琪 埃文斯非常感谢你
1159 01:22:47 谢谢你 先生 愿上帝保佑你
1160 01:23:02 肯 你感觉如何?
1161 01:23:06 我很高兴自己还活着
1162 01:23:08 庆幸...还活着
1163 01:23:13 我是威特克机长 我是...
1164 01:23:16 我知道你是谁
1165 01:23:18 对不起 能不能给我们一些隐私 好吗?
1166 01:23:22 谢谢
1167 01:23:35 所以 呃...
1168 01:23:37 你有多久处于...
1169 01:23:39 处于昏迷中吗? 是啊
1170 01:23:42 两天
1171 01:23:48 嗯 听着 我不想... 破坏你一整天
1172 01:23:53 天晓得 你被采访...忙得不可开交 还有...
1173 01:23:59 在CNN看到你容光焕发 顺便说一下
1174 01:24:03 我双腿被压碎 我的骨盆断裂
1175 01:24:07 我可能永远无法走路了 拐杖或支架也用不上
1176 01:24:13 我肯定无法再飞了
1177 01:24:16 我很抱歉 肯
1178 01:24:18 你坐在驾驶舱时这架飞机就已注定了
1179 01:24:22 你全身充满酒臭或类似的味道
1180 01:24:26 在起飞前 我从飞机上打电话给薇琪
1181 01:24:30 那时候 下着暴雨
1182 01:24:34 嗯 我不知道你记得多少 但...
1183 01:24:39 那架飞机...
1184 01:24:41 已经分崩离析了 肯
1185 01:24:43 我记得所有的事 直到坠机
1186 01:24:46 我知道什么地方出了错
1187 01:24:50 你想说的是什么 肯? 我们谈的是什么呢?
1188 01:24:54 我不知道 威特克机长 我们在说什么呢?
1189 01:24:57 我只是试图让你感受...
1190 01:25:01 你是怎么坠机的
1191 01:25:06 事实是你上飞机时还带着前晚的宿醉 对吧?
1192 01:25:12 NTSB明天会回来完成我的口述...
1193 01:25:17 有关航班的意外事故
1194 01:25:20 如果不是我驾驶的 你认为能...幸存下来吗?
1195 01:25:25 不能
1196 01:25:27 我们都死定了
1197 01:25:29 但你敢说你当时的身体状况是极佳的吗?
1198 01:25:39 等等
1199 01:25:41 坐下...
1200 01:25:43 拜托
1201 01:25:50 你身体的状况... 我从未告诉你我的看法
1202 01:25:53 早上的航班
1203 01:25:56 我未曾说过
1204 01:26:00 坠机是命中注定的
1205 01:26:03 我为这事祈祷 机长
1206 01:26:05 薇琪和我都为这事祈祷
1207 01:26:08 唯一的审判 长官
1208 01:26:10 赞美耶稣!
1209 01:26:11 他有完美的计划
1210 01:26:15 这事件...虽然造成生命损失的悲剧...
1211 01:26:21 也是一个生命的歌颂
1212 01:26:24 在主的天国里什么也没有发生 长官
1213 01:26:27 赞美耶稣!
1214 01:26:29 机长...
1215 01:26:31 请问你要和我们一起祈祷吗?
1216 01:26:45 耶稣 我们的救主 我们感谢你 请祝福威特克机长
1217 01:26:49 为引导他的手 在那决择命运的早晨
1218 01:26:54 再见 公路在右边
1219 01:26:56 谢谢你载我回来 好吧
1220 01:27:22 嘿 你看
1221 01:27:24 太棒了 是不是?
1222 01:27:26 这样很漂亮
1223 01:27:27 真的很漂亮 我知道 跟你一样
1224 01:27:29 能飞吗? 是的 能飞
1225 01:27:31 我学过如何飞翔这宝贝
1226 01:27:33 我和我朋友哈林 我们... 我们曾飞到牙买加
1227 01:27:37 牙买加 开这架?
1228 01:27:38 牙买加 开这架? 没错 就开这架
1229 01:27:40 我们有个通宵钓鱼的行程
1230 01:27:43 南方到这里两个小时 接下来你知道吗?
1231 01:27:45 伯特利.牙买加
1232 01:27:48 你疯了 是的 我是疯了
1233 01:27:50 真的很漂亮 就像一张...明信片
1234 01:27:53 你知道 其中一张吉普赛的明信片...
1235 01:27:56 白色的沙滩 美丽的...天空 蓝色的大海
1236 01:28:01 这是我见过的最美丽的景色
1237 01:28:05 水是温的吗?
1238 01:28:08 是的 那水很温暖
1239 01:28:09 那是我理想的地方
1240 01:28:12 我们走
1241 01:28:14 当然 有何不可?
1242 01:28:17 是啊 我们明天去
1243 01:28:19 哦 你是认真的吗?
1244 01:28:20 我很认真的 早上出发 让我们离开这里
1245 01:28:24 重新开始 等等 我不行
1246 01:28:25 行 我们可以的 那很棒
1247 01:28:28 那些沙滩的光线明亮 就像是...
1248 01:28:30 我很担心你 那是天堂
1249 01:28:32 别担心我 我很好 谢谢你
1250 01:28:34 威特 你没有 真的没有 我有的...
1251 01:28:36 你需要帮助
1252 01:28:39 你需要康复 威特
1253 01:28:42 我的意思是 你需要去AA戒毒 我需要吗?
1254 01:28:47 好吧
1255 01:28:48 嘿 听着 我才不信耶稣基督 别担心我行吗?
1256 01:28:51 担心你自己吧 别担心我
1257 01:28:54 我们是一样的 不 我们不一样
1258 01:28:56 是的 我们一样 我们不一样
1259 01:28:58 我是吹喇叭才能获得高潮 不是吗?
1260 01:29:00 别再说你妈死了... 我没有...
1261 01:29:02 你父亲... 我从未说谎...
1262 01:29:03 废话 废话 废话
1263 01:29:05 你因此才拍那些笨蛋?
1264 01:29:06 你因此才拍那些笨蛋? 这不公平的
1265 01:29:07 因此你才能嗨吗?
1266 01:29:09 那里有许多人的母亲死了
1267 01:29:11 他们别他妈的喝酒 你有病
1268 01:29:12 是啊 我会死 高兴了吧 狗屁!
1269 01:29:16 我选择喝酒 你是?
1270 01:29:18 是的 我喝酒 你是选择喝酒
1271 01:29:19 在这里我没得选择
1272 01:29:21 我选择喝酒 我责怪自己 但我很乐意
1273 01:29:25 你知道为什么吗? 因为我选择喝酒
1274 01:29:29 我有个...前妻和儿子 却从未交谈
1275 01:29:33 你知道为什么吗? 因为我选择喝酒!
1276 01:29:38 妮可
1277 01:29:57 嘿 听着
1278 01:30:03 好吧 听着...
1279 01:30:07 当我的...飞机坠毁时
1280 01:30:12 这次调查 我不知道会发生什么事
1281 01:30:14 我的余生可能在监狱里渡过
1282 01:30:18 我得离开这里
1283 01:30:22 我要你跟我来
1284 01:30:26 威特
1285 01:30:32 我很害怕 怕再度吸毒 你明白吗?
1286 01:30:34 那跟我走
1287 01:30:37 跟我走 我需要帮助 我需要的
1288 01:30:40 我想 如果你需要帮助
1289 01:30:42 我会帮助你 我们到牙买加找当地医院就诊
1290 01:30:45 我会这么做
1291 01:30:47 为了你 我愿做任何事 任何你想要的
1292 01:30:53 我不想再吸毒
1293 01:30:57 我不能 我...不会再走回头路 威特
1294 01:31:02 我不会强迫你留下来
1295 01:31:03 如果你不喜欢 如果我不清醒或什么的
1296 01:31:06 那你可以离开 我向你保证 你可以离开
1297 01:31:13 我们中午之前可以离开 我是个很棒的飞行员
1298 01:31:17 许多美丽的事物 你会看到的
1299 01:31:22 我只想你跟我走
1300 01:32:25 亲爱的 一切还好吗?
1301 01:33:10 这是威特克作物喷粉公司
1302 01:33:12 请留言 我们将尽速回电
1303 01:33:16 嘿 威特 如果你在那里 拿起来听
1304 01:33:18 我是查理 我有一些好消息
1305 01:33:53 嘿 那是我们的英雄!
1306 01:33:55 嘿!
1307 01:33:58 威特克机长
1308 01:34:00 让我成为第一个祝贺者
1309 01:34:03 这是美好的一天 我们赢了
1310 01:34:05 是的 这就是所谓的专业“轻易得胜”
1311 01:34:08 是的 他们在10天后安排听证会
1312 01:34:10 会艰难的 但你一定要很精明
1313 01:34:11 集中精神 正确的回答问题
1314 01:34:14 没错 那我们就没事了
1315 01:34:15 没错 我成功争取到“天灾”事件
1316 01:34:18 添加到NTSB的报告成为可能的肇因
1317 01:34:20 我们已经把涉嫌从你身上转移了
1318 01:34:22 已不是你身体状态的问题 而是飞机的问题了
1319 01:34:26 这就是我一直想告诉大家的
1320 01:34:29 残破的飞机
1321 01:34:30 没错
1322 01:34:32 关于... 毒物检验报告呢?
1323 01:34:35 我清除了
1324 01:34:38 没有物理证据证明 当你驾驶这飞机时
1325 01:34:41 没有目击证人
1326 01:34:42 为何我们会在这里? 因为我们没事了
1327 01:34:45 呃 还有个...有个小问题
1328 01:34:48 由于乱流所以在飞机上没提供饮料
1329 01:34:52 但他们却在厨房垃圾桶内发现两只空酒瓶
1330 01:34:56 而且... 呃...
1331 01:34:58 瓶子上有没有毒物反应
1332 01:35:00 没有任何人的DNA及指纹 但是
1333 01:35:03 他们打开瓶盖里面是空的
1334 01:35:05 而唯一能取得瓶子的人
1335 01:35:08 是机组人员
1336 01:35:10 玛格丽特·埃文斯和卡梅利亚.纱朵
1337 01:35:14 他们的毒物报告是干净的 因此 只有你
1338 01:35:18 还有... 崔娜.马克斯
1339 01:35:19 对 崔娜.马克斯
1340 01:35:23 好吧
1341 01:35:26 好吧 我明白我们为何在这里
1342 01:35:29 这是艰难又有趣 你知道 他们只发现两瓶
1343 01:35:33 为什么?
1344 01:35:33 为什么? 我喝了三瓶
1345 01:35:36 一瓶失踪了
1346 01:35:40 你知道 当我第一次见到你的时候
1347 01:35:43 我简直不敢相信你是个酒鬼 傲慢又卑鄙的小人
1348 01:35:46 哦 真的吗? 是啊
1349 01:35:47 哦 谢谢你
1350 01:35:48 但我做了研究 威特克机长
1351 01:35:50 我听专家分析
1352 01:35:52 我想告诉你 我很敬佩你的作为
1353 01:35:55 FAA和NTSB用10名飞行员 把他们放在模拟训练装置里(FAA美国联邦航空局)
1354 01:35:59 重新创建整个事件 让这架飞机从天空坠下
1355 01:36:03 你知道能把飞机安全降落的有多少人吗?
1356 01:36:06 一个也没有
1357 01:36:07 所有飞行员的飞机都坠毁了
1358 01:36:10 机上的人都殉难了
1359 01:36:11 你是唯一能做到的人
1360 01:36:13 太棒了
1361 01:36:15 我可以回家了
1362 01:36:16 我可以回家了 嘿
1363 01:36:17 威特克机长 我现在告诉你 威特 你不能...
1364 01:36:19 你离开了 就得去监狱 听着老兄
1365 01:36:21 我想拯救你该死的人生
1366 01:36:22 什么是该死的人生?
1367 01:36:24 呃? 我不会去自杀的 哼!
1368 01:36:27 威特克机长 这是NTSB的听证会 是联邦机构的听证会
1369 01:36:31 你明白吗?
1370 01:36:31 你明白吗? 是的 我明白这点
1371 01:36:32 好吧 那我们不能玩弄这些人
1372 01:36:35 我们现在走到这里 只差一步像这样...
1373 01:36:38 我们就大功告成了
1374 01:36:40 我们所做的一切就在窗外
1375 01:36:43 我没有更多的动作 好吗? 现在全看你自己了
1376 01:36:50 好吧 查理 让他准时上教堂
1377 01:36:53 让他准时上教堂
1378 01:36:55 是的 查理 让他清醒才可以救救你他妈的工会
1379 01:37:00 呃? 还有他妈的航空公司 去你妈的查理 去你妈的
1380 01:38:07 是他
1381 01:38:09 是啊 是他没错
1382 01:38:18 你还好吗?
1383 01:38:20 你来这里干嘛?
1384 01:38:23 很高兴见到你迪娜 我可以进来吗?
1385 01:38:27 我只是顺道过来...
1386 01:38:30 看看你近况如何?
1387 01:38:32 叛逆小子呢?
1388 01:38:34 我想让你知道 我们好久没说过话了
1389 01:38:37 整个事件正在发展 我只是顺道过来...聊聊天1392
1390 01:38:41 我很高兴你打电话给我们
1391 01:38:44 对 对 打电话给你 但我的意思是...
1392 01:38:48 不想有人在过去的三年里...
1393 01:38:51 打电话给我仅为了问钱的事
1394 01:38:54 你喝酒了吗?
1395 01:38:56 进来没多久 不是吗?
1396 01:38:58 嘿... 17秒... 是呀 才17秒
1397 01:39:02 女士先生们 真该死 你离开吧!
1398 01:39:04 17秒前我前妻迪娜.科尔曼问我 如果我有喝酒
1399 01:39:08 你离开吧!
1400 01:39:09 一项世界纪录 离开我花钱买的家
1401 01:39:11 你要逼我那么做吗? 哦 我会叫警察
1402 01:39:13 打电话叫警察
1403 01:39:15 我告诉你!
1404 01:39:16 小威特克! 儿子 你好吗?
1405 01:39:18 男主人 感谢你的回电
1406 01:39:21 我要你离开
1407 01:39:24 是吗?
1408 01:39:26 你现在是房子的男主人
1409 01:39:27 你骚扰我母亲 你得走了
1410 01:39:30 嗯 我是你父亲 硬汉
1411 01:39:32 你喝醉了
1412 01:39:34 我喝醉了吗? 妈的 我是谁你知不知道
1413 01:39:37 不知道! 你告诉我!
1414 01:39:39 你是谁 哼? 你算老几?
1415 01:39:42 你他妈的 出去
1416 01:39:47 住手!住手!
1417 01:39:48 住手!住手!
1418 01:39:49 儿子我爱你 你他妈的 出去!
1419 01:39:51 你他妈的 出去! 滚出去!
1420 01:39:55 我知道 我不想这样
1421 01:39:58 威特克机长 很多人在注意你媒体上的报导
1422 01:40:01 你有隐瞒什么吗?
1423 01:40:02 给我的家人一些空间 拜托
1424 01:40:04 这不是适当的时机 在适当的时候 我会的 呃...
1425 01:40:09 说说我的故事 呃...
1426 01:40:11 现在是哀悼期
1427 01:40:14 呃...
1428 01:40:16 先关照伤者 谢谢
1429 01:40:19 航班的问题依然存在 但今天他们仍不愿回答
1430 01:40:22 威特克机长礼貌地要求我们给他的家人一些空间
1431 01:40:26 对一个英雄人物合理的请求 大家一致通过
1432 01:40:30 嘿 查理
1433 01:40:35 听着 我只是无法找到个安全的地方 呃
1434 01:40:37 阿曼达好心让我进来
1435 01:40:39 是啊 谢谢你
1436 01:40:40 你确定 你不喝点什么...
1437 01:40:42 不 我现在处于低潮
1438 01:40:43 但还是很感谢你 很感谢
1439 01:40:48 你现在到底是怎么了?
1440 01:40:50 真的...
1441 01:40:52 洪打电话给我 显然你去前妻的家
1442 01:40:55 醉成这样 都快站不住了 在新闻里出现
1443 01:40:58 又让警察护送你出去!
1444 01:40:59 没关系 虽然我一直在看 没事的
1445 01:41:01 噢 不 是洪检查所有媒体的播出
1446 01:41:04 你自认为感觉良好 所以我想我们很行
1447 01:41:06 好 好 这是商量
1448 01:41:08 不 威特 没得商量 对不起 看看你自己
1449 01:41:10 我对你没法子 或者说 千万别捞过界
1450 01:41:14 我是在法庭上唯一挺你的人 唯一的
1451 01:41:17 我是你最后的防线 你的辩护人 没其他人了!
1452 01:41:20 查理 我可以做到
1453 01:41:21 你受到联邦机构的质疑
1454 01:41:24 烂醉的驾驶开着客机坠毁了 你还继续酗酒!
1455 01:41:29 脚步摇晃的到处逛 有什么比这更荒唐的?
1456 01:41:31 我服了你 好吧 让我留在这里
1457 01:41:34 让我留下来陪你 反正我有家归不得
1458 01:41:36 我留下来陪你 直到...
1459 01:41:38 你知道的 直到联邦听证会
1460 01:41:41 我不会逃跑
1461 01:41:46 我不会的
1462 01:41:50 你不能在我家喝酒
1463 01:41:51 我家不能喝酒 我不会 我不会
1464 01:41:52 威特 你一杯都不能喝
1465 01:41:55 我不会喝的
1466 01:42:03 埃德蒙兹警官 是的 先生
1467 01:42:05 威特 这是埃德蒙兹警官 他今晚要住在这里
1468 01:42:07 如有任何问题他会处理
1469 01:42:13 威特克机长 你...
1470 01:42:15 你看起来棒极了 我是这么认为
1471 01:42:18 谢谢 非常感谢 我感觉很好
1472 01:42:20 查理说你有8天没喝酒了
1473 01:42:23 9天2小时26分钟 但有谁在计数呢?
1474 01:42:26 好吧 在这里
1475 01:42:30 所以 是的 我们让这事尽可能简易...
1476 01:42:33 对你 我想没问题的
1477 01:42:34 也许只是放松一下 休息一下
1478 01:42:37 吃个牛排 看个电影
1479 01:42:39 我准备了对你调查文件的复本...
1480 01:42:46 我尝试预测什么样的问题 他们可能会问你
1481 01:42:49 我写了些非破坏性的回应 所以...
1482 01:42:52 都在那里 你知道的照片 ...约谈
1483 01:42:56 包括那些证词
1484 01:42:58 打给爱伦.布洛克 告诉她你在这里大吃大喝
1485 01:43:02 她会拿刀杀了我
1486 01:43:06 好吧 听着 她很不高兴我消除毒物报告 但
1487 01:43:09 这不关审讯 所以她非常不爽 ​​她会就这事儿问你
1488 01:43:14 你知道的 你会没事的
1489 01:43:15 是啊 10点听证会 所以 呃...就在楼下
1490 01:43:20 明早9点我们可以在这里用餐并事先准备一下
1491 01:43:23 还有 呃...
1492 01:43:25 就这么办了
1493 01:43:27 好吧 威特克机长 明早见
1494 01:43:29 谢谢你 感谢你... 让我住你家里
1495 01:43:32 你有个漂亮的房子和美满的家庭
1496 01:43:34 你做得太棒了 我很高兴
1497 01:43:35 我需要 我需要它
1498 01:43:37 没事的 我很高兴我们做到了
1499 01:43:40 好吧 好吧
1500 01:43:41 明早见 是的
1501 01:43:51 看起来似乎不错...
1502 01:46:14 喂?
1503 01:46:36 喂?
1504 01:48:58 我们的人怎么了?
1505 01:48:59 我们的人怎么了? 没窥视孔
1506 01:49:09 也许他睡过头了
1507 01:49:12 昨晚你没让任何女孩进到那里吧?
1508 01:49:15 没有 先生
1509 01:49:16 除了客房服务外没有人进出...
1510 01:49:25 你有钥匙吗?
1511 01:49:27 嘿 威特
1512 01:49:29 嘿 伙计? 威特!
1513 01:49:32 妈的
1514 01:49:36 他真是 他妈的 他妈的在哪里? 哦 天哪
1515 01:49:40 他在哪里? 他在哪里 他在哪里?
1516 01:49:42 我不知道
1517 01:49:42 他妈的 他离开了吗? 王八蛋!
1518 01:49:44 洪 洪
1519 01:49:46 威特!
1520 01:49:48 叫医生 开什么玩笑 该死的!
1521 01:49:49 哦 不 他死了吗? 我不知道
1522 01:49:51 他是不是死了呢? 我不知道!
1523 01:49:52 是啊 我死了 是啊!
1524 01:49:53 要我叫救护车吗?
1525 01:49:55 不 不 不
1526 01:49:56 不 不 不
1527 01:49:57 你看 呃...
1528 01:49:58 我们移到床上
1529 01:50:01 来吧 来吧 没事了 没事了
1530 01:50:03 就这样 查理 好了 就这样 我们完蛋了
1531 01:50:06 你的人完蛋了 你的人完蛋了 查理!
1532 01:50:09 好吧 你马上到前门确定没人再进来
1533 01:50:11 把那个放在你头上 你...
1534 01:50:12 不能走 老兄 到那里 嘿!
1535 01:50:13 现在几点了?
1536 01:50:14 我们还有45分钟 行吗?
1537 01:50:16 那还要多久 你认为我们办得到吗?
1538 01:50:18 多久吗? 爱伦.布洛克? 我们正在争取那该死的期限吗?
1539 01:50:21 好了 大概有一小时让我们把他带到楼下
1540 01:50:24 很好 我们得弄张轮椅让他的屁股座着进听证会
1541 01:50:27 打给哈林.梅斯
1542 01:50:28 打给哈林 他有轮椅吗?
1543 01:50:29 他有可卡因 不是吗?
1544 01:50:32 可卡因?
1545 01:50:38 老兄
1546 01:50:40 哈林.梅斯 我在名单上
1547 01:50:43 好吧
1548 01:50:45 这是怎么回事 伙计?
1549 01:50:47 你看起来像受伤了 一定的
1550 01:50:50 谢谢你赶来 别碰我包包 王八蛋!
1551 01:50:56 请后退一步
1552 01:51:01 我需要你在外面守着门 非常感谢你
1553 01:51:07 没问题的 是
1554 01:51:09 好了 先生们
1555 01:51:10 我需要清除那张桌子和椅子 放在威特的前后
1556 01:51:14 现在 拜托!
1557 01:51:18 我需要一杯水及信用卡 我需要100美元的钞票
1558 01:51:23 我有20元
1559 01:51:25 我有20元 有个屁用
1560 01:51:28 威特 不能来吗?
1561 01:51:30 我需要一个可可泡芙
1562 01:51:32 一个什么?
1563 01:51:34 只要将香烟顶部的滤嘴及烟草抽出 拜托
1564 01:51:39 该死的业余人士
1565 01:51:42 我们快到家了 没事了宝宝
1566 01:51:45 我们该怎么办...
1567 01:51:48 首先两个小小的...
1568 01:51:52 两侧各有一个
1569 01:51:54 只要一点点的搅拌 就可以开始
1570 01:51:59 “可可泡芙”
1571 01:52:12 乖孩子 好小子 头向后仰
1572 01:52:14 吞下去 水 现在! 老大
1573 01:52:30 小可可泡芙 伙计
1574 01:52:34 谁是香蕉人?
1575 01:52:36 是你 谁是香蕉人 没事了
1576 01:52:38 现在集中精神 老狗
1577 01:52:46 有列火车向你冲过来
1578 01:52:47 有列火车向你冲过来 是啊
1579 01:52:49 小声点 老狗
1580 01:52:52 香蕉船来了 香蕉船在哪里?
1581 01:52:54 香蕉船在这里
1582 01:52:56 香蕉船在这里 好吧
1583 01:53:01 无人能阻止老狗小声点
1584 01:53:04 无人能阻止那老狗小声点
1585 01:53:09 小伙子 该你了
1586 01:53:12 哦 嗯
1587 01:53:13 呃 嗯 我不...
1588 01:53:15 这不会有任何帮助 谢谢
1589 01:53:16 这不会有任何帮助 谢谢 妈的
1590 01:53:27 谢谢你 兄弟
1591 01:53:29 妈的 我回来了 哦 宝宝
1592 01:53:31 我爱你 我爱你
1593 01:53:40 好吧 那位嘉宾是这家企业的会计呢?
1594 01:53:44 好吧
1595 01:53:45 费用500块 我有... 我好像有80块钱
1596 01:53:49 我只需要...
1597 01:53:50 你有多少钱? 我有 我有
1598 01:53:53 好吧 这里
1599 01:53:54 只有... 什么...
1600 01:53:55 钱给他 给他钱吗?
1601 01:53:57 谢谢 好吧
1602 01:54:00 这里有一公克
1603 01:54:02 你带走 已付过钱 他稍后会用到
1604 01:54:07 我这里的工作完成了
1605 01:54:12 月亮的黑暗面再相会了
1606 01:54:15感觉好了...
1607 01:54:19我觉得自己好不舒服...
1608 01:54:25感觉好了...
1609 01:54:30我觉得自己好不舒服...
1610 01:55:05 我去通知他们 说我们在这里
1611 01:55:07 你去吧
1612 01:55:08 记住 如果他们问你酗酒的事
1613 01:55:10 这是完全可以接受的 就说“我不记得了 ”
1614 01:55:12 嘿 别教我该如何为酗酒撒谎 好吗?
1615 01:55:16 我一生为酗酒已撒了太多谎
1616 01:55:37 这是很难去想像的
1617 01:55:39 开始记录 我是爱伦.布洛克 本次听证会的听证官
1618 01:55:42 威特克机长 早安
1619 01:55:44 早安 早安
1620 01:55:46 该视频捕获的是飞机在稳定的滑行
1621 01:55:51 在撞击前瞬间
1622 01:55:53 总之 根据该数据 我们从驾驶舱寻回的记录器
1623 01:55:58 在9点34分 在起飞后27分钟内没有发生任何事件
1624 01:56:02 记录器录到超过海拔高度48​​00英呎的每分钟
1625 01:56:09 是什么情况被考虑采“机头完全倾斜向下”
1626 01:56:12 然后 在9点42分 根据记录器的数据
1627 01:56:17 决定把飞机反转
1628 01:56:20 NTSB曾用模拟训练装置去还原整个经过
1629 01:56:26 我们要去滚 好吗?
1630 01:56:27 我们即将滚动 行吗? 你什么意思 翻滚?
1631 01:56:28 我们得做些什么来阻止这个动作
1632 01:56:31 玛格丽特 你儿子叫什么名字呢?
1633 01:56:32 特雷弗
1634 01:56:34 说“我爱你 特雷沃”
1635 01:56:34 说“我爱你 特雷沃”什么?
1636 01:56:35 对黑盒子说:“我爱你 特雷弗”
1637 01:56:36 对黑盒子说:“我爱你 特雷弗”我爱你
1638 01:56:37 我爱你 特雷弗 你是好孩子 妈妈爱你
1639 01:56:39 好了 开始了 我开始控制了
1640 01:56:42 哦 主耶稣!
1641 01:56:46 好吧 埃文斯 襟翼 襟翼!
1642 01:56:47 高速刹车 高速刹车!
1643 01:56:50 玛格丽特 动力!
1644 01:56:52 齿轮升起来! 齿轮升起来!
1645 01:56:54 哦 主耶稣 我们倒着飞!
1646 01:56:56 完美的飞行课程 保持水平 我们要保持这种高度
1647 01:56:59 亚特兰大... 2-2-7 我们倒着飞...我们...倒着飞
1648 01:57:04 南方... 2 ... 7 ...你说倒着飞吗?
1649 01:57:08 这声音是悲惨而令人信服的
1650 01:57:11 我选择驾驶舱记录的那部分
1651 01:57:14 来突显行班2-2-7的关键时刻
1652 01:57:17 其中你说:“我们即将滚动 开始了 我开始控制了“
1653 01:57:23 你提出一个很有意识的决定去反转飞机
1654 01:57:26 把飞机倒着飞是正确的吗?
1655 01:57:32 我不知道这是否是意识的 但...
1656 01:57:37 更像是本能
1657 01:57:40 是什么导致这一决定?
1658 01:57:46 我不记得了
1659 01:57:48 让我引用调查的总结
1660 01:57:50 “从9:34到9:42在飞机上发生的事件“
1661 01:57:54 我再次引述 “大胆和显著的”
1662 01:57:58 “来反转飞机 威特克机长阻止了下降
1663 01:58:02 让飞机平稳的迫降
1664 01:58:04 让飞机滑行远离人口密集的地区
1665 01:58:08 并授权他执行迫降在开放的野地
1666 01:58:22 我听到一个响亮的金属爆炸声
1667 01:58:25 我们机鼻朝下
1668 01:58:29 无法控制
1669 01:58:30 是啊 与副驾驶埃文斯的证词是相同的
1670 01:58:37 我想告诉你一件事
1671 01:58:43 没发生事故 呃...
1672 01:58:45 当自动控制失效时 抱歉 我可以改手动来操作
1673 01:59:00 这是尾翼上的螺旋撑杆所阐明的
1674 01:59:04 水平稳定器... 也被称为升降器
1675 01:59:08 正如你所看到的 螺杆上的螺纹几乎消失了
1676 01:59:13 这部分作为2011年1月维护装置的建议
1677 01:59:19 从未被修正
1678 01:59:20 飞行时效必须增加1200小时 以避免损坏
1679 01:59:25 我们的调查已经结束 肇因于螺旋撑杆折断
1680 01:59:30 升降器被冻结在一个固定的位置
1681 01:59:34 升降器在向下的位置被卡死 这迫使飞机俯冲
1682 01:59:39 我引用我们的报告 升降器失效
1683 01:59:43 “一个灾难性的事件 要还原是不可能的
1684 01:59:47 平稳的飞行 也是不可能的 ”
1685 01:59:53 威特克先生...
1686 01:59:55 我想谈谈那天导致事故发生的时候
1687 02:00:00 但在此之前 我想提醒你 你已宣誓过
1688 02:00:03 你今天在这里的任何证词 应考量是可被检验的
1689 02:00:06 包括以后的任何听证会或刑事诉讼
1690 02:00:09 你明白这意味着什么呢?
1691 02:00:13 机长威特克 为了备案我需要你的回答
1692 02:00:18 呃 对不起 是的 我明白了
1693 02:00:21 在事故发生的3天前:10月11日星期二
1694 02:00:25 10月12日星期三及10月13日星期四
1695 02:00:28 你有使用任何酒精或其他麻醉的元素吗?
1696 02:00:34 不 我没有
1697 02:00:35 在10月14日星期五上午的事故
1698 02:00:39 你有使用任何酒精或加入化学物质的药物
1699 02:00:45 可能影响你完成工作的能力吗?
1700 02:00:49 不 我没有
1701 02:00:51 威特克先生 你现在还是你曾经有个问题
1702 02:00:56 依赖酒精 酗酒或吸毒呢?
1703 02:01:00 没有
1704 02:01:04 好吧 威特克先生 我们即将完成
1705 02:01:13 你问的是由于飞行初期产生剧烈颠簸
1706 02:01:18 机组人员暂停机上饮料服务 是正确的?
1707 02:01:21 是的 是正确的 我暂停飞机上的饮料服务
1708 02:01:25 你知道我们在调查中发现两个伏特加酒瓶
1709 02:01:30 在厨房的垃圾桶?
1710 02:01:34 是的 我知道
1711 02:01:36 有5名机组员在机上
1712 02:01:39 谁有资格能到饮料餐车拿取
1713 02:01:42 事故发生后一个小时不到
1714 02:01:44 从每个机组员身上抽血检验
1715 02:01:47 埃文斯副驾驶 空服员玛格丽特·托马森...
1716 02:01:52 从卡梅利亚.纱朵及卡崔娜.马克斯的残留物
1717 02:01:59 来进行毒物分析和...
1718 02:02:03 3项测试皆呈现阴性反应
1719 02:02:05 有一位因技术原因被排除 一位...
1720 02:02:09 在酒精测试呈阳性反应 注明血液中含酒精量为0.17
1721 02:02:14 你知道吗?
1722 02:02:17 是啊 我现在意识到这一点
1723 02:02:25 马克斯小姐不仅仅是同事 你知道她工作​​之外的活动
1724 02:02:30 是正确的吗?
1725 02:02:33 在工作​​之外...
1726 02:02:35 不 不全然
1727 02:02:37 你知道马克斯小姐有酗酒的问题吗?
1728 02:02:40 不 我不知道
1729 02:02:42 你是否看到她喝酒过量?
1730 02:02:47 不 我没有
1731 02:02:48 你知道 她有两次戒酒治疗的成瘾者
1732 02:02:51 最后一次是16个月前由南方航空公司支付费用的吗?
1733 02:02:56 不 我不知道
1734 02:03:08 那是你的见解...卡崔娜.马克斯...在机上喝酒吗?
1735 02:03:26 你能重复一次这个问题吗?
1736 02:03:29 那是你的见解 卡崔娜.马克斯有在机上喝酒吗?
1737 02:03:46 对不起 我什么?
1738 02:03:47 你的见解 机长
1739 02:03:48 由于她的报告是唯一有毒物反应的
1740 02:03:52 她在酒精测试呈阳性反应 这是本次听证会所采纳的
1741 02:03:56 是你对卡崔娜.马克斯的见解
1742 02:04:00 在飞机上喝了2瓶伏特加酒吗?
1743 02:04:15 对不起威特克先生 我听不到 你说什么?
1744 02:04:21 我说:“上帝 请帮助我 ”
1745 02:04:24 是的 很好 但是 是你的见解
1746 02:04:27 这是我的见解...
1747 02:04:29 卡崔娜没有...
1748 02:04:31 喝伏特加
1749 02:04:33 对不起 威特克先生吗?
1750 02:04:34 她救了那男孩的命 那...
1751 02:04:36 威特克机长 你能说大声点吗?
1752 02:04:38 卡崔娜.马克斯没喝伏特加酒
1753 02:04:42 因为我喝了伏特加酒
1754 02:04:47 反对!
1755 02:04:49 请坐下 先生 这...
1756 02:04:52 主席先生
1757 02:04:53 我喝了伏特加酒
1758 02:04:54 我喝了伏特加酒 我反对!
1759 02:04:55 请坐下先生 这不是法庭
1760 02:04:58 好了 反正我反对!
1761 02:05:01 我在飞机上喝了伏特加酒
1762 02:05:05 威特克机长 在事故发生3天前的晚上 10月11日
1763 02:05:10 10月11日 12日和10月13日 14日 我喝得很爽
1764 02:05:15 我无时无刻在喝酒 我喝...
1765 02:05:19 过量了
1766 02:05:21 在事故的上午 我喝醉了
1767 02:05:32 我现在就喝醉了...
1768 02:05:40 我现在就喝醉了...
1769 02:05:43 布洛克小姐...
1770 02:05:51 因为我是酒鬼
1771 02:06:19 就是这样
1772 02:06:24 我完了
1773 02:06:27 我完蛋了
1774 02:06:32 如果我罪有应得就该终身监禁...不能因而说谎
1775 02:06:39 我不能再说谎
1776 02:06:45 也许我是傻瓜
1777 02:06:49 因为我只要说个谎
1778 02:06:52 我就能离开那些乱七八糟的...
1779 02:06:55 保持我的翅膀 保持我虚假的自豪感...
1780 02:07:02 最重要的是 我本可避免被关在这里和你面对一切
1781 02:07:07 在过去的13个月内最亲的人何在
1782 02:07:14 而今我却在这里
1783 02:07:16 我在这里至少...
1784 02:07:19 在未来的4或5年是心安理得的
1785 02:07:25 我背叛了公众的信任 我的确是
1786 02:07:28 这是法官说的 我背叛了公众的信任
1787 02:07:34 FAA 他们拿走我的飞行执照
1788 02:07:39 这是公平的
1789 02:07:42 我已不可能再飞行了
1790 02:07:47 但我能接受
1791 02:07:52 这事件我用了很多时间去思考
1792 02:07:57 写一些文章
1793 02:08:01 我写信给每个失去亲人的家庭
1794 02:08:08 希望他们能听到我的道歉...
1795 02:08:12 有些却永远也无法听到
1796 02:08:15 我也向大家表示歉意...
1797 02:08:19 所有想帮助我的人... 未来的路还很遥远 但我...
1798 02:08:25 不能或不想听
1799 02:08:31 就如同我妻子...
1800 02:08:37 我前妻...
1801 02:08:43 我儿子
1802 02:08:48 就像我不断的说 你知道 有些人...
1803 02:08:53 永远都不会原谅我...
1804 02:08:58 但至少我很清醒
1805 02:09:03 我感谢上帝 我很感激​​
1806 02:09:09 这听上去很愚蠢
1807 02:09:11 从一个被关在监狱里的人亲口所说的...
1808 02:09:16 但在我生命中的第一次...
1809 02:09:19 我自由了
1810 02:09:35 威特克 你有访客
1811 02:10:15 你有40分钟的时间 好吧
1812 02:10:28 看看你 孩子
1813 02:10:30 你过得还好吗?
1814 02:10:32 很好 你看起来不错
1815 02:10:34 来 坐下来
1816 02:10:38 真是惊喜 有收到我送你的礼物吗?
1817 02:10:41 有 是吗?
1818 02:10:42 是啊 我知道了 你喜欢吗?
1819 02:10:43 是啊 很好...
1820 02:10:46 你妈怎么样呢? 她很好
1821 02:10:51 我大学的指导老师要我来...采访你
1822 02:10:56 我吗?
1823 02:10:57 是啊 作为我的大学应用论文
1824 02:11:01
1825 02:11:02 我需要你的帮助
1826 02:11:04 那你得到了
1827 02:11:07 然后...这篇论文 我必须写这篇论文...
1828 02:11:13 主题是...“最值得敬佩的囚犯...我从未见过“
1829 02:11:30 所以...
1830 02:11:37 你是谁?
1831 02:11:47 这是个很好的问题
1832 02:11:59 导演:劳勃·辛密克斯(阿甘正传导演)
1833 02:12:04 编剧:约翰.葛提斯
1834 02:12:08 Gordon 祝你观赏愉快