007:大破天幕杀机(Skyfall)(CN)Subtitles

Movie:Skyfall (2013)4K
Era:2013
Length:143 minute
Country: GBR USA
Language:English/Turkish

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:01:25 龙森受伤了
2 00:01:28 他需要医疗后送
3 00:01:29 在哪里?在那里吗?
4 00:01:31 硬盘不见了
5 00:01:33 你确定吗?
6 00:01:37 真不见了 等一等
7 00:01:39 一定是他们拿了 追上去
8 00:01:46 我正在稳定龙森的伤势
9 00:01:47 我们没时间
10 00:01:49 我必须帮他止血!
11 00:01:51 丢下他!
12 00:02:29 你看到他了吗?他在黑色奥迪里
13 00:02:31 龙森呢?
14 00:02:32 他被射伤了
15 00:02:34 我们正在安排医疗队伍
16 00:02:36 他们赶不及了!
17 00:02:38 他看到我们
18 00:02:40 龙森的医疗后送五分钟到
19 00:02:49 没关系 你用不上
20 00:02:53 那个也用不上
21 00:03:41 头低下
22 00:04:20 坦纳,哪一边?
23 00:04:22 继续走 我会从这里指引你
24 00:04:24 你们知道很重要 我们不能失去名单
25 00:04:27 是的,夫人
26 00:04:58 他们现在在哪里?
27 00:04:59 他们在大市集的屋顶上
28 00:05:54 左转 那有一座桥 拦住他
29 00:06:48 -发生什么事? -他们在火车上
30 00:06:50 什么意思?
31 00:06:51 他们在火车顶上
32 00:06:53 快追他们!
33 00:07:25 她快驶出接收范围了
34 00:07:26 我们跟踪不到她
35 00:07:28 -发生什么事? -我还跟着他们
36 00:07:30 提供闭路电视,卫星,任何东西!
37 00:08:22 那是什么声音?
38 00:08:24 我想是甲虫车
39 00:08:52 邦!他正在解开车子
40 00:09:32 007,你没事吧?
41 00:09:34 只是更换车厢
42 00:09:38 发生什么事?快报告!
43 00:09:39 很难解释,夫人
44 00:09:42 007还在追
45 00:10:48 似乎没路了
46 00:10:50 我想我不能再走了
47 00:11:26 我可能有机会开枪
48 00:11:35 视线不清晰
49 00:11:36 重复,我没把握开枪
50 00:11:45 前面有隧道 目标即将消失
51 00:11:48 你可以找到更好位置吗?
52 00:11:49 不行 没时间
53 00:11:53 开枪
54 00:11:56 我说开枪
55 00:11:59 不行!我可能射中邦
56 00:12:01 快开枪!
57 00:12:25 特工受伤了
58 00:16:51 伦敦 - 军情六处
59 00:17:03 占士邦指挥官,C.M.G.,B.S.讣告
60 00:17:06 国防官员,邦指挥官失踪
61 00:17:11 邦指挥官
62 00:17:45 好像被校长叫来
63 00:17:48 这是新主席 只是标准程序
64 00:17:50 我觉得是浪费时间
65 00:17:53 抱歉第一次见面就须处理棘手问题
66 00:17:59 但是,嗯…
67 00:18:01 我必须坦白对你说
68 00:18:03 坦白是好主意
69 00:18:08 首相很关注
70 00:18:11 告诉他我的特工正追查所有线索
71 00:18:14 -有想过撤退卧底吗? -我想过每个选择
72 00:18:18 对不起,听起来像是逃避问题
73 00:18:20 对不起,为何我在这里?
74 00:18:23 三个月前,你丢失了载有在全球恐怖组织…
75 00:18:28 做卧底的北约特工身份的硬盘
76 00:18:33 一份从不存在盟友眼中的名单
77 00:18:36 所以抱歉,我想你知道为何你在这里
78 00:18:40 我们称这为“民间监督”?
79 00:18:42 不,我们称这为退休计划
80 00:18:47 国家很感激你这么多年的服务
81 00:18:52 当你期满后,你将被颁最高荣誉十字勋章
82 00:18:58 恭喜
83 00:19:01 你炒我
84 00:19:02 不,你两个月后退休,过渡时期由我监督
85 00:19:07 你的接班人还没被委任,所以…
86 00:19:10 我不是白痴,马洛里
87 00:19:12 我知道我不能永远做这份工作…
88 00:19:15 但我不能留下烂摊子走人
89 00:19:19 M…你做得很好 你应该光荣隐退
90 00:19:24 去他的光荣 工作完成后我会离开
91 00:19:46 什么事?
92 00:19:49 现在?
93 00:19:52 Q分局的警告 有人尝试解码被盗的硬盘
94 00:19:56 我们在追踪加密讯号
95 00:19:59 现在确认地点
96 00:20:03 在英国
97 00:20:07 伦敦
98 00:20:08 马上回去总部
99 00:20:17 这是来自军情六处什么
100 00:20:20 数据包连接我们的网路
101 00:20:23 更正…在我们防火墙后
102 00:20:26 -我们该关闭它 -不,追踪它
103 00:20:28 我们必须知道它来自哪里
104 00:20:30 去掉标头 追踪来源
105 00:20:32 他们是怎样进入我们的系统?
106 00:20:34 正在获取追踪资料
107 00:20:41 它来自…
108 00:20:43 它来自你的电脑,夫人
109 00:20:46 关掉它
110 00:20:53 这是什么?
111 00:21:16 天啊!
112 00:21:19 快让开!
113 00:21:22 你不认得这辆车吗?夫人
114 00:23:54 这是CNN突发新闻
115 00:23:57 紧急人员尝试评估破坏程度
116 00:24:00 与此同时调查员正在寻找这起…
117 00:24:02 发生在伦敦中心的恐怖袭击的线索
118 00:24:08 还没有人对这起英国特勤局…
119 00:24:13 遭网络恐怖袭击事件负责
120 00:24:16 初步报告显示至少六死多人受伤…
121 00:24:21 伤者在爆炸几分钟后被送去当地医院
122 00:24:44 是时候走了,夫人
123 00:24:48 我要找出犯案的人
124 00:25:40 你去了哪里?
125 00:25:43 享受死亡
126 00:25:46 007来报到
127 00:25:56 为何不打电话联络?
128 00:25:58 你没收到明信片吗?
129 00:26:00 你应该试 完全放下 感受很不同
130 00:26:05 你去的地方没酒了吗?
131 00:26:07 你说了什么?
132 00:26:09 “快开枪”
133 00:26:11 我做了一个判断性决定
134 00:26:13 你应该相信我能完成任务
135 00:26:15 这可能使你或所有其他特工丧命
136 00:26:20 我只能做唯一选择,而你是了解的
137 00:26:24 我想你失去勇气了
138 00:26:25 你期待什么,道歉?
139 00:26:28 你知道游戏规则,我们俩都玩了很久
140 00:26:33 或许太久了
141 00:26:35 你才太久
142 00:26:39 龙森死了,是吗?
143 00:26:42 是的
144 00:26:47 就是这样
145 00:26:49 我们没用处了
146 00:26:52 如果你这样认为,为何回来?
147 00:26:54 好问题
148 00:26:57 因为我们被攻击
149 00:27:01 你知道我们需要你
150 00:27:07 我来了
151 00:27:10 你须听取汇报和被宣布适合参与任务
152 00:27:15 你须通过测试才能复职,所以认真点
153 00:27:20 或许先洗个澡
154 00:27:23 我会回家换衣服
155 00:27:25 噢,我们卖了你的公寓
156 00:27:27 把你的东西放在储藏室
157 00:27:30 这是单身没亲属人员死亡后的标准程序
158 00:27:35 你该打回来
159 00:27:37 我会找一间酒店
160 00:27:39 你绝不能睡在这里
161 00:28:09 袭击者侵入环境控制,停止安全机制…
162 00:28:14 然后释放气体,这些应该是不可能的
163 00:28:17 还有,他们侵入她的档案
164 00:28:20 他们知道她的约会,知道她会离开大厦
165 00:28:23 他们的目标不是她
166 00:28:25 他们要她看到
167 00:28:29 我们在哪里,坦纳?
168 00:28:31 新大厦
169 00:28:40 旧大厦被颁布为“策略性易受伤害”
170 00:28:43 那是温和的诠释
171 00:28:45 他能侵入英国最安全的电脑 我们进入战争
172 00:28:51 这曾是丘吉尔的地堡
173 00:28:54 我们发现可以追溯到十八世纪的隧道
174 00:28:57 很有趣,如果没有老鼠的话
175 00:28:59 我什么时候可以见M?
176 00:29:01 明天你会见M,还有马洛里,如果你幸运的话
177 00:29:04 谁是马洛里?
178 00:29:06 情报和安全委员会的新主席
179 00:29:08 讨喜的人 我想你和他会一见如故
180 00:29:13 欢迎光临新军情六处
181 00:29:32 我们尝试追踪电脑讯息,但它是由…
182 00:29:36 非对称安全算法发出,经过数千个服务器
183 00:29:42 他们获取了M的密码,很快就能解密名单
184 00:29:46 Q分局在分析照片…目前没发现
185 00:29:49 可能是她之前认识的人
186 00:29:52 或许是在她管理香港时
187 00:29:54 她不知道是什么意思
188 00:29:56 你相信吗?
189 00:29:58 事实上,我们毫无头绪谁拿了名单…
190 00:30:01 或他们打算怎样做
191 00:30:10 我们可以迟些谈
192 00:30:12 你知道吗?
193 00:30:14 迟些再谈
194 00:31:22 现在先做简单的句子联想
195 00:31:25 说先想到的词 例如我说“一天”你说…
196 00:31:30 浪费了
197 00:31:35
198 00:31:42
199 00:31:44 -开枪 -特工
200 00:31:46 挑衅者
201 00:31:47 -女人 -挑衅者
202 00:31:49 -心 -目标
203 00:31:53
204 00:31:54 天空
205 00:31:55 M
206 00:31:57 八婆
207 00:32:00 -阳光 -游泳
208 00:32:02 -月光 -跳舞
209 00:32:04 谋杀
210 00:32:06 工作
211 00:32:07 -国家 -英国
212 00:32:09 天幕坠落
213 00:32:16 天幕坠落
214 00:32:21 结束
215 00:32:28 进展很好
216 00:33:18 把这些拿去分析
217 00:33:21 只能给她看
218 00:33:51 她准备见你了
219 00:33:53 抱歉,我们见过面吗?
220 00:33:56 我是该道歉的人
221 00:34:00 只是四条肋骨
222 00:34:02 一些不重要的器官
223 00:34:07 并无大碍
224 00:34:13 伊斯坦布尔不够刺激吗?
225 00:34:15 我被调走了 暂时停止前线工作
226 00:34:19 真的吗?
227 00:34:20 因为杀了007
228 00:34:23 -你尽力了 -我没尽力
229 00:34:27 如果你尽力我就没命了
230 00:34:29 我想你不会有机会
231 00:34:31 帮帮忙 如果他们再调你回去…
232 00:34:35 先警告我
233 00:34:37 我正在帮马洛里过渡,过后重回前线
234 00:34:42 这是你要的?
235 00:34:44 当然
236 00:34:46 不是每个人都适合
237 00:34:47 啊,007 是这边
238 00:34:50 替你说句话,移动目标很难打中
239 00:34:57 那你最好继续移动
240 00:35:09 整间办公室烧了,但这东西却没事
241 00:35:14 你的室内设计意见真受用,007
242 00:35:18 007…加雷斯马洛里
243 00:35:21 希望没错过任何事 首相在胡扯一番 邦
244 00:35:25 马洛里
245 00:35:31 我看过了邦的测试成绩
246 00:35:34 看来你刚好…及格
247 00:35:38 你可以复职
248 00:35:41 恭喜
249 00:35:42 谢谢
250 00:35:43 我…去外面
251 00:35:46 我只有一个问题
252 00:35:49 为何不继续装死?
253 00:35:52 你有机会脱离 去别处平静生活
254 00:35:56 很少前线特工可以完全脱离组织
255 00:35:59 你常在前线吗?
256 00:36:02 你不需要成为特工来了解
257 00:36:07 这是年轻人的游戏
258 00:36:10 你受了重伤 不必惭愧大不如前
259 00:36:14 唯一惭愧的是来不及承认
260 00:36:18 聘我或炒我 决定在于你
261 00:36:21 如果他说准备好了,就是准备好了
262 00:36:25 或许你看不到,或你不要看
263 00:36:28 你想说什么?
264 00:36:30 你对他有感情
265 00:36:33 只要还是我负责,我选自己的特工
266 00:36:39 好吧
267 00:36:44 祝你好运,007
268 00:36:47 不要搞砸了
269 00:36:55 我们分析了弹片
270 00:36:59 幸好没直接命中,不然它会把你切开一半
271 00:37:02 这是贫化铀壳 军用级
272 00:37:06 很难获得,很贵…只有少数人用
273 00:37:12 认得谁吗?
274 00:37:15
275 00:37:18 他叫帕特里斯 幽灵 没住址或出生国
276 00:37:23 那我们要怎样找到他?
277 00:37:25 幸好我们还有一两个美国中央情报局朋友
278 00:37:28 他们因也门大使谋杀案追捕他,快捉到了
279 00:37:32 情报说他两天后会在上海,可能有任务
280 00:37:36 你去那里等候指示
281 00:37:39 如果他出现,任你处置
282 00:37:41 查出他替谁工作和谁拿了名单
283 00:37:44 然后杀了他,替龙森报仇
284 00:37:46 很乐意
285 00:37:49 还有什么事要告诉我?
286 00:37:52 没有
287 00:37:54 向新军需官领取你的文件
288 00:37:57 他还没设立好,但坦纳会安排 祝你好运
289 00:38:03 谢谢
290 00:38:11 你准备好了吗?
291 00:38:14 是的,夫人
292 00:38:19 我不知道邦通过了测试
293 00:38:21 他没有
294 00:38:52 总是令我有点感伤
295 00:38:55 旧战船黯然被拖去做烂铁
296 00:39:02 岁月催人老,不是吗?
297 00:39:07 你看到什么?
298 00:39:10 很大艘的船
299 00:39:13 对不起
300 00:39:18 我是你的新军需官
301 00:39:21 你一定是开玩笑
302 00:39:24 因为我没穿实验胞?
303 00:39:26 因为你还有青春痘
304 00:39:28 我的肤质不重要
305 00:39:31 但是你的能力是
306 00:39:33 岁数不保证效率
307 00:39:35 青春不保证创新
308 00:39:39 我穿着睡衣在喝完第一杯茶前,用电脑…
309 00:39:42 所做的破坏多过你在前线一年
310 00:39:46 那为何你需要我?
311 00:39:49 有时候需要人开枪
312 00:39:52 或不开枪
313 00:39:54 穿着睡衣很难知道
314 00:40:00 Q
315 00:40:08 去上海的机票
316 00:40:10 -文件和护照 -谢谢
317 00:40:13 还有这个
318 00:40:18 瓦尔特PPK/S9毫米短枪
319 00:40:22 把手里是皮肤微传感器
320 00:40:25 里面输入你的掌纹,只有你能开枪
321 00:40:28 不是随便的杀人机器,而有个人风格
322 00:40:33 这个呢?
323 00:40:35 标准无线电发射器
324 00:40:38 启动后就会发送你的位置
325 00:40:42 求救信号
326 00:40:45 就是这些
327 00:40:49 一把枪…
328 00:40:51 和一个无线电
329 00:40:54 现在不是圣诞节,是吗?
330 00:40:57 你期待一支炸弹笔?
331 00:41:01 我们不再那样做
332 00:41:11 祝你在前线好运
333 00:41:13 请把用具完好归还
334 00:41:22 勇闯新世界
335 00:41:26 上海
336 00:49:43 谁拥有名单?!
337 00:49:49 告诉我!你替谁工作?!
338 00:51:01 秘密特工
339 00:51:05 按这里领取你的奖品
340 00:51:14 安德鲁苏里=维克多尼基丁
341 00:51:15 纳兹胡仙=阿克萨纳闽本达赫=伊玛玛达基
342 00:51:17 保罗印格斯=阿占德玛奇史提夫本尼里萨=尔姆里卡萨
343 00:51:21 坦纳?
344 00:51:22 他发放了前五个名字
345 00:51:24 他们身份被曝光 他们有危险 马上救他们
346 00:51:28 每个星期, 又多五个
347 00:51:32 想想你的罪孽
348 00:51:41 澳门
349 00:52:07 客房服务!
350 00:52:18 我没叫东西 也没叫你
351 00:52:21 我有新讯息
352 00:52:24 要你送消息未免大材小用?
353 00:52:28 这全是学习过程
354 00:52:30 还有Q怕飞
355 00:52:33 他当然怕
356 00:52:35 偷名单的人显然已经把它解密了
357 00:52:39 他们把前五个名字放上网
358 00:52:42 只是时间的问题
359 00:52:44 那只是开始
360 00:52:46 下周再放五个,然后再下一周
361 00:52:49 像施虐游戏
362 00:52:57 割喉剃刀
363 00:53:00 真传统
364 00:53:03 我喜欢以传统方式做某些事
365 00:53:09 有时候传统方式是最好的
366 00:53:22 你又把你的性命放在我手中?
367 00:53:27 M…
368 00:53:29 已经对我解说了名单
369 00:53:33 这引发为何你在这里的诱人问题
370 00:53:38 我接到的指示是…
371 00:53:42 “尽我所能帮你”
372 00:53:46 例如替马洛里监视
373 00:53:50 马洛里没你想象中坏
374 00:53:54 他是官僚
375 00:53:57 你该做功课 马洛里是中校…
376 00:54:02 北爱尔兰兵团中校
377 00:54:05 被爱尔兰共和军囚禁三个月
378 00:54:09 所以凡事不能只看表面
379 00:54:15 我们走着瞧
380 00:54:18 不要动
381 00:54:22 这是很考功夫的部分
382 00:54:35 现在好多了
383 00:54:39 现在你才像样
384 00:54:43 像什么样?
385 00:54:47 宝刀…
386 00:54:50 未老
387 00:56:04 晚上好
388 00:56:05 晚上好
389 00:56:07 别碰耳朵
390 00:56:10 我看到三个出口…
391 00:56:13 和很多盲点
392 00:56:15 全都在我监视下
393 00:56:23 你穿着那裙子很美丽
394 00:56:25 你也不赖
395 00:56:27 一个人多双手所做的事真令人惊讶
396 00:56:30 当然
397 00:56:34 你赌博吗?
398 00:56:35 我喜欢小赌
399 00:56:40 谁不喜欢投机?
400 00:56:48 我可以怎样帮你,先生?
401 00:56:50 请帮我换筹码
402 00:56:58 请稍等,先生
403 00:57:32 祝你今晚好运,先生
404 00:57:40 希望是
405 00:57:51 赌场送的
406 00:57:54 谢谢
407 00:58:15 现在你有钱请我喝杯酒了
408 00:58:20 或许还可以请你两杯
409 00:58:24 我猜我这里有四百万欧元
410 00:58:27 不错 我喜欢这游戏
411 00:58:30 不如我们玩别的
412 00:58:33 我不赌
413 00:58:37 我没什么运气
414 00:58:39 有点像我们上海的朋友
415 00:58:46 我一直在等待谁来换取筹码
416 00:58:49 你以高姿态加入我们的小戏剧
417 00:58:53 我把剧情复杂化了?
418 00:58:57 谁不喜欢剧情偶尔扭转,你是…?
419 00:59:00 邦 占士邦
420 00:59:04 瑟弗琳
421 00:59:06 邦先生,我们边喝边谈你下一个表演?
422 00:59:11 我很乐意
423 00:59:15 你的朋友会加入吗?
424 00:59:20 我想那是无可避免的
425 00:59:26 她很美丽
426 00:59:27 冷静
427 00:59:29 如果你喜欢那类型的话
428 00:59:31 我会向你汇报进展
429 00:59:45 很好
430 00:59:48 你介意我问你工作问题吗?
431 00:59:53 那要看什么问题
432 00:59:55 它是跟…死亡有关
433 00:59:59 一个你很熟悉的题目
434 01:00:02 你怎会知道?
435 01:00:05 只有特定女人穿露背装…
436 01:00:08 在大腿上绑住贝雷塔70
437 01:00:12 谁也不能掉以轻心…
438 01:00:14 当一个穿着礼服的帅哥带着瓦尔特
439 01:00:20 我可以确定是你杀了帕特里斯吗?
440 01:00:24
441 01:00:27 我可以知道原因吗?
442 01:00:30 我要见你的雇主
443 01:00:44 你得小心
444 01:00:48 你害怕
445 01:00:51 谢谢你的酒…
446 01:00:55 邦先生
447 01:01:04 你演得很好
448 01:01:08 但从你坐下那刻,你不停看着保镖
449 01:01:14 三个有点多余
450 01:01:17 他们控制你 他们不是保护你
451 01:01:23 你手臂上的刺青是澳门卖淫标志
452 01:01:26 你属于其中一家 多大?十二?十三岁?
453 01:01:32 我想他是你的救星
454 01:01:35 或许你以为你恋爱了
455 01:01:39 但那是很久以前的事
456 01:01:43 你什么都不知道
457 01:01:46 我懂得分辨一个女人害怕却装成不怕
458 01:01:53 你对恐惧知道多少?
459 01:01:55 很了解
460 01:01:58 不是这种
461 01:02:03 不是像他
462 01:02:06 我可以帮你
463 01:02:08 我不这么认为
464 01:02:10 让我试试看
465 01:02:13 怎样帮?
466 01:02:16 带我见他
467 01:02:20 -你可以杀了他吗? -可以
468 01:02:24 你会吗?
469 01:02:25 那些人通常会死
470 01:02:32 或许你可以
471 01:02:42 当我离开时,他们会杀了你
472 01:02:45 如果你能活,我在北港凯美拉
473 01:02:50 七号船位
474 01:02:53 我们一小时后出发
475 01:03:01 很高兴认识你,邦先生
476 01:03:05 祝你好运
477 01:04:33 希望你能用
478 01:04:58 谢谢
479 01:05:04 全下在红色
480 01:05:08 这是生命循环
481 01:05:35 好!
482 01:05:39 是时候出发了!
483 01:05:43
484 01:06:40 我比较喜欢你没带着贝雷塔
485 01:06:46 没有了它,我感觉赤裸
486 01:07:05 晚上好 今天国防部的争议升级…
487 01:07:10 侯赛因谋杀案图片继续流传
488 01:07:19 侯赛因队长,在中东做卧底的军情六处特工…
489 01:07:23 是五名曝光特工的其中之一,这被视为…
490 01:07:27 英国现代史最大的内部保安漏洞
491 01:07:31 首相继续力挺军情六处…
492 01:07:35 而反对派则把握机会…
493 01:07:37 我们是一班过时的白痴…
494 01:07:40 打一场不了解也胜不了的战争!
495 01:07:43 三个特工死了 现在别把我卷入政治
496 01:07:47 首相安排了听证会 你必须出席
497 01:07:50 在大白天站在犯人栏里?现在谁过时?
498 01:07:54 听你的语气 我们是民主,对人民负责
499 01:07:59 我们不能老是躲在影子下 没影子了
500 01:08:02 你不明白,是吗?
501 01:08:05 幕后黑手和干案的人,他了解我们
502 01:08:09 他是我们一份子 他和邦的出身一样
503 01:08:12 你所说不存在的地方
504 01:08:15 影子
505 01:08:54 还来得及 我们现在可以回头
506 01:09:03 我不那么肯定
507 01:09:43 他们几乎在一晚内撤走
508 01:09:47 他令他们以为化学厂有泄漏
509 01:09:51 很神奇,一部电脑可以造成这么大恐慌
510 01:09:56 他要这座岛…
511 01:09:58 所以他抢过来
512 01:10:01 他时常都得到他想要的吗?
513 01:10:04 比你所知道更多
514 01:10:09 对不起
515 01:10:39 你好,占士 欢迎
516 01:10:42 你喜欢这座岛吗?
517 01:10:47 我奶奶曾经有一座岛
518 01:10:49 没什么好夸…一小时走完
519 01:10:53 但对我们来说是天堂
520 01:10:57 一个夏天,我们去那里…
521 01:10:59 发现那里到处是老鼠!
522 01:11:04 它们乘渔船来,以椰子维生
523 01:11:08 那你怎样把老鼠赶走?
524 01:11:11 我奶奶教我
525 01:11:14 我们埋下油桶和链接盖子…
526 01:11:17 然后把椰子绑在盖上做饵
527 01:11:20 老鼠会来吃椰子…
528 01:11:23 然后掉进桶里
529 01:11:26 过了一个月就捉光所有老鼠
530 01:11:30 然后你怎么做?
531 01:11:33 把桶丢进海里?烧掉?不是
532 01:11:38 置之不理
533 01:11:41 它们开始饿了
534 01:11:44 然后一只一只…
535 01:11:48 它们开始吃对方…
536 01:11:51 直到剩下两只 两只存活者
537 01:11:54 然后怎样?杀了它们?不是
538 01:11:57 你把它们释放进丛林里
539 01:12:01 但是它们现在不吃椰子了
540 01:12:04 现在它们吃老鼠
541 01:12:08 你把它们的习性改变
542 01:12:12 两个存活者,是她造就了我们
543 01:12:19 我选了自己的路
544 01:12:22 你以为你是
545 01:12:25 这就是她的聪明
546 01:12:28 H站 对吗?香港
547 01:12:34 一九八六到一九九七年
548 01:12:36 当时我是她的最爱
549 01:12:39 你还及不上我,我很肯定告诉你
550 01:12:44 看你,没有药和酒振作不起来
551 01:12:49 不要忘了我的爱国情操
552 01:12:53 你还是对那老太婆那么忠心
553 01:12:57 而她所做的是欺骗你
554 01:12:58 -她从没骗过我 -没有?
555 01:13:01 你的射击评估分数多少?
556 01:13:03 七十
557 01:13:06 四十
558 01:13:09 她有说心理医生宣布你复职吗?
559 01:13:12 -有 -没有
560 01:13:23 医疗评估:不及格 体能评估:不及格
561 01:13:27 心理评估:“有酒和药瘾”
562 01:13:35 “病态的拒绝权威基于未解童年创伤”
563 01:13:46 对象不允许执行前线任务…
564 01:13:48 和马上终止服务
565 01:13:52 如果不是背叛是什么?她派你来捉我…
566 01:13:55 知道你还没准备好,很可能会死
567 01:13:58 妈咪真坏!
568 01:14:24 看她对你做了什么?
569 01:14:27 她从来没绑我在椅子上
570 01:14:31 她的损失
571 01:14:36 你肯定这是关于M?
572 01:14:38 这是关于她
573 01:14:41 还有你和我
574 01:14:44 你看,我们是最后那两只老鼠
575 01:14:47 我们可以吃掉对方…
576 01:14:56 或吃其他人
577 01:15:00 现在你尝试回忆你的训练?
578 01:15:06 什么条规来涵盖这个?
579 01:15:12 所有事情都有第一次 是吗?
580 01:15:18 什么令你认为这是我的第一次?
581 01:15:22 噢,邦先生!
582 01:15:27 那些体能东西…真沉闷
583 01:15:33 追捕间谍…真老土!
584 01:15:40 你的膝盖一定很疼
585 01:15:47 英国
586 01:15:49 大帝国!军情六处!
587 01:15:52 你也是活在废墟中…
588 01:15:54 只是你还不知道
589 01:15:57 至少这里没老女人下命令和没有…
590 01:16:03 来自Q分局的笨蛋家伙
591 01:16:09 如果你想,也可以像我一样,选自己的秘密任务
592 01:16:16 任你选
593 01:16:18 任你选!
594 01:16:22 通过操纵股票动摇跨国公司…容易
595 01:16:28 中断在喀布尔的间谍卫星传输…完成了
596 01:16:33 在乌干达操纵选举 全给最高竞标者
597 01:16:37 或在伦敦制造气体爆炸
598 01:16:40 只需指着和按下
599 01:16:42 所有人都需要一个嗜好
600 01:16:50 你的是什么?
601 01:16:54 复活
602 01:17:00 让我给你看些东西
603 01:17:14 很有启示作用,不是吗?
604 01:17:20 他们急着离开,不能决定拿什么…
605 01:17:24 留下什么,什么是重要的
606 01:17:27 它每天提醒我专注重要的东西
607 01:17:31 我的人生没有东西…是多余的
608 01:17:35 当一样东西是多余的,剔除它
609 01:17:48 五十年麦卡伦
610 01:17:51 我知道是你最喜爱的
611 01:17:56 我们敬什么?
612 01:18:01 “敬我们爱的女人”?
613 01:18:14 亲爱的
614 01:18:16 亲爱的,你的爱人在这里
615 01:18:27 站直 不要动
616 01:18:30 不管你做什么,不要惊慌失措
617 01:18:33 不要…
618 01:18:34 惊慌失措
619 01:18:38 不要惊慌失措
620 01:18:41 是时候挽救你的射击分数
621 01:18:46 试试
622 01:18:48 谁能第一个把她头上的杯打下?
623 01:18:58 为了体现运动精神,我让你先
624 01:19:19 看谁是第一
625 01:19:34 噢,我不能相信
626 01:19:37 我不能相信!那天你真的死了?
627 01:19:41 以前的007…还在吗?
628 01:19:53 轮到我
629 01:19:58 我赢了 你认为如何?
630 01:20:04 浪费了好威士忌
631 01:20:17 现在你怎么做?捉我回去?你一个人?
632 01:20:22 谁说我一个人?
633 01:20:43 这是Q分局最新产品
634 01:20:45 它叫做无线电
635 01:21:08 好了,是时候打招呼
636 01:21:43 你比我记忆中还矮!
637 01:21:47 而我几乎不记得你
638 01:21:49 奇怪 我感觉像昨天
639 01:21:54 你惊奇吗?
640 01:21:56 没什么 但你总是令人摸不着
641 01:21:59 所以你那么喜欢我
642 01:22:02 你太看得起自己
643 01:22:03 噢!没有一丝悔意
644 01:22:07 正如我所想象
645 01:22:10 后悔是很不专业的
646 01:22:19 “后悔是很不专业的”
647 01:22:20 他们锁我在密室五个月 折磨我
648 01:22:26 我守护你的秘密 我保护你
649 01:22:30 但他们令我痛苦 和吃苦头
650 01:22:35 再吃苦头
651 01:22:37 直到我发现…
652 01:22:41 是你背叛我
653 01:22:44 你背叛我
654 01:22:47 我只剩一样东西
655 01:22:52 在我左边臼齿的山埃胶囊
656 01:22:56 你记得…对吗?
657 01:23:02 于是我弄破牙齿,然后…
658 01:23:05 咬破胶囊
659 01:23:07 然后它…
660 01:23:13 腐蚀了我的口腔食道
661 01:23:16 但我没死
662 01:23:21 生命像疾病那样粘住我
663 01:23:28 然后…
664 01:23:29 我明白为何我活过来了
665 01:23:35 我必须看你最后一眼
666 01:23:43 我希望是值得的
667 01:23:47 席尔瓦先生,你将被转去贝尔马什监狱
668 01:23:51 你将被囚禁在那里…
669 01:23:53 直到皇家检察署宣布你适合…
670 01:23:57 说我的名字 说
671 01:24:00 我的真名
672 01:24:02 我知道你记得
673 01:24:05 你的名字写在你攻击的大厦的纪念墙上
674 01:24:10 我会去掉它
675 01:24:13 你的过去和你的未来…
676 01:24:16 很快就不存在 我永远不再见你
677 01:24:23 你知道它对你做什么吗?
678 01:24:27 山埃?
679 01:24:42 看看你的杰作…
680 01:24:45 妈妈
681 01:25:25 让我知道你从他电脑复原了什么
682 01:25:28 他发送名单了?如果是,给谁?解决它
683 01:25:38 他叫迪亚戈罗德里格斯
684 01:25:42 他是精明的特工
685 01:25:44 但是他开始不听命令,侵入中国电脑
686 01:25:48 回归快到,而他们查他,所以我放弃他
687 01:25:52 我的回报是六个特工和和平回归
688 01:25:56 我们该走了,夫人 听证会半小时后开始
689 01:25:59 我要知道那电脑里有什么
690 01:26:14 看过席尔瓦的电脑…
691 01:26:17 看来他做了少许不寻常的事
692 01:26:21 他设定了故障安全机制来删除记忆…
693 01:26:24 如果有人尝试读取特定档案
694 01:26:27 世上只有六个人懂得这种故障安全机制
695 01:26:30 当然 你可以越过它们吗?
696 01:26:33 是我发明它们的
697 01:26:38 好吧
698 01:26:41 让我们看看你有什么,席尔瓦先生
699 01:26:46 我们进去了
700 01:26:54 先生,你认为是什么?
701 01:27:02 这是他的终极禁区
702 01:27:04 他最复杂的加密层
703 01:27:08 似乎是用模糊代码来掩盖真正的用途
704 01:27:13 通过模糊达到保安
705 01:27:17 先生女士们,大家可以安静吗?
706 01:27:21 我要开始诉讼程序
707 01:27:24 今天我们在这里要解决重要问题…
708 01:27:27 关于我们国家安全的未来
709 01:27:36 去哪里?
710 01:27:40 你认为你在军情六处处理近期的危机恰当吗?
711 01:27:45 我想我们已捉到凶手…
712 01:27:48 并采取必要步骤,确保敏感资料没泄漏
713 01:27:53 噢,问题解决了
714 01:27:56 我没说事情很顺利…
715 01:27:58 原谅我没张灯结彩
716 01:28:01 我很难接受严重的保安漏洞和逝世特工
717 01:28:05 几乎是你一手造成
718 01:28:10 他用多态形引擎更改代码 进入时就变了
719 01:28:16 好像在玩会反抗的魔方
720 01:28:25
721 01:28:28 进入那部分
722 01:28:36 大市镇
723 01:28:37 大市镇路 这是城市地铁线的旧站
724 01:28:41 已经关闭很多年了
725 01:28:45 用那个做钥匙
726 01:28:49 大市镇
727 01:28:57 看,是一幅地图!
728 01:29:02 是伦敦
729 01:29:04 地下伦敦
730 01:29:08 发生什么事?为何门开了?
731 01:29:19 保安系统漏洞
732 01:29:22 谁能告诉我他怎样进入我们的系统?
733 01:29:27 不是聪明的孩子
734 01:29:28 糟了
735 01:29:30 糟了
736 01:29:34 他侵入我们
737 01:29:43 糟了
738 01:29:53 Q
739 01:29:55 他不见了
740 01:30:05 我在隔离室下面的楼梯间
741 01:30:08 你听到吗,Q?
742 01:30:09 听到 我正在找你
743 01:30:22 找到了!追踪你的位置
744 01:30:24 继续向前走
745 01:30:26 进入在你右边的维修门
746 01:30:35 经过那门后,你应该在地铁里
747 01:30:37 我在地铁里
748 01:30:41 邦,这不是逃生 这是多年来的筹备
749 01:30:44 他要我们捉到他, 进入他电脑 精心策划
750 01:30:48 炸掉总部 了解紧急机制
751 01:30:52 知道我们会撤退到这里
752 01:30:54 我全都明白 我正担心他下一步
753 01:30:59 区线是最近的 你左边有一道维修门
754 01:31:03 知道
755 01:31:08 打不开
756 01:31:09 可以的 用力点
757 01:31:11 不如你来用力点?
758 01:31:17 不,卡住了
759 01:31:20 很好 火车来了
760 01:31:28 真令人烦恼
761 01:31:42 我通过了
762 01:31:44 跟你说过了
763 01:31:45 我们报警了 警察来着
764 01:32:25 现在你在哪里?
765 01:32:27 Temple Tube地铁站 还有半个伦敦
766 01:32:34 我看到你 你在那里
767 01:32:36 我知道我在哪里,Q
768 01:32:39 他在哪里?
769 01:32:40 给我们一些时间 我在找着
770 01:32:50 太多人…我看不到他
771 01:32:53 欢迎来到繁忙时刻的地铁
772 01:32:55 一些你不懂的事
773 01:33:08 火车要开了 我要上火车吗?
774 01:33:11 不要上火车
775 01:33:12 我不肯定他是否在里面
776 01:33:17 我要上火车吗?
777 01:33:24 邦?
778 01:33:25 上火车
779 01:33:41 他急着回家
780 01:33:43 请你打开门好吗?
781 01:33:47 开门
782 01:33:52 卫生安全部 继续
783 01:34:01 你在哪里?
784 01:34:02 猜猜看,Q
785 01:34:05 他伪装了…扮成警察
786 01:34:07 他当然是
787 01:34:30 他去哪里?
788 01:34:32 他去哪里?
789 01:34:36 威斯敏斯特
790 01:34:40 他去找M 通知坦纳 带她离开
791 01:34:43 你有意无意忽略确凿证据…
792 01:34:49 几乎一意孤行…
793 01:34:51 席尔瓦逃走了 邦在追他
794 01:34:53 我们要马上送你去安全地点
795 01:34:56 我不能让她看我离开
796 01:34:58 我们让你无聊了吗?
797 01:35:01 不 部长,请继续
798 01:35:12 对不起
799 01:35:32 让开!让开!
800 01:36:37 你假装我们还活在间谍的黄金年代…
801 01:36:41 人类情报是唯一来源
802 01:36:44 我觉得这老式信念展示了一个罔顾…
803 01:36:49 对不起,部长,我无意打扰,但是…
804 01:36:52 为了全面性,我们可以听证人供词吗?
805 01:36:58 当然
806 01:37:03 谢谢
807 01:37:32 下次我会射中,席尔瓦先生
808 01:37:35 不错
809 01:37:36 不错,占士,对一个残躯来说
810 01:37:39 谢谢
811 01:37:41 你捉到我了
812 01:37:44 这是你的奖品
813 01:37:47 当地玩具店的最新产品
814 01:37:51 它叫做…无线电
815 01:38:02 我希望那不是给我的
816 01:38:04
817 01:38:06 那个才是
818 01:38:59 主席,部长们
819 01:39:00 今天我重复听到我的部门毫不重要
820 01:39:05 为何需要特工?双0部门?不是很古怪吗?
821 01:39:11 我想我看到的世界和你们不同
822 01:39:15 事实上我看到的令我害怕
823 01:39:21 我怕,因为我们不再熟悉敌人
824 01:39:25 他们不存在地图上 不是国家
825 01:39:30 他们是个体
826 01:39:31 带M去安全地方
827 01:39:33 看看你周围…你怕谁?
828 01:39:36 你可以看到一张脸吗?制服?国旗?
829 01:39:38 没有
830 01:39:39 我们的世界不再透明 它变得…
831 01:39:42 不透明
832 01:39:44 在影子里
833 01:39:47 我们必须在那里战斗
834 01:39:50 在你们宣布我们不重要之前,问自己…
835 01:39:54 你们感觉有多安全?
836 01:40:01 我还有一件事要说
837 01:40:03 我已故丈夫很喜欢诗
838 01:40:06 而,嗯…
839 01:40:08 我想我只记得一些,虽然我尽力了
840 01:40:13 今天我记得这首诗,我想是来自丁尼生
841 01:40:20 虽然我们的力量已不如当初…
842 01:40:23 已远非昔日移天动地的雄姿
843 01:40:27 但我们仍是我们
844 01:40:30 英雄的心
845 01:40:34 尽管被时间消磨…
846 01:40:37 被命运削弱…
847 01:40:39 我们的意志坚强如故
848 01:40:42 去奋斗,去探索…
849 01:40:45 去寻求…
850 01:42:11 快走!快!
851 01:42:13 快走!快!
852 01:42:55 007,我们在干吗?你绑架我吗?
853 01:42:59 这是其中一个看法
854 01:43:03 太多人因我而死
855 01:43:06 如果他要对付你,他就要来找你
856 01:43:08 我们一开始就比席尔瓦慢 是时候超前
857 01:43:14 我是饵?
858 01:43:18 很好
859 01:43:22 Q?
860 01:43:24 我需要帮助
861 01:43:25 我正在追踪你的车 你要去哪里?
862 01:43:27 我和M一起 我们快要消失了
863 01:43:30 什么?
864 01:43:31 我要你留下除了席尔瓦没人能追踪的线索
865 01:43:38 我想这没依程序
866 01:43:39 绝对不是
867 01:43:41 我在间谍界的美好前程完了
868 01:43:52 我不会躲在里面,如果这就是你的主意
869 01:43:55 我们换车
870 01:43:58 政府车的问题是它们有追踪器
871 01:44:11 噢,我以为是绝对不显眼
872 01:44:15 上车
873 01:44:38 不是很舒服
874 01:44:42 你会不停地抱怨吗?
875 01:44:44 那把我弹出去 我才不管
876 01:44:50 我们去哪里?
877 01:44:53 回到过去
878 01:44:59 要拿捏准
879 01:45:01 线索太模糊,他可能错过
880 01:45:04 线索太明显,又怕席尔瓦怀疑
881 01:45:06 你认为席尔瓦能发现吗?
882 01:45:09 他是唯一能够的人
883 01:45:13 先生
884 01:45:17 你做什么?
885 01:45:19 只是…监控
886 01:45:20 制造假追踪讯号给席尔瓦跟踪
887 01:45:24 -嗯… -不是
888 01:45:26 很好 孤立他
889 01:45:28 引他上A9 很直接
890 01:45:30 你可以监视他的进展和用交通相机确定
891 01:45:34 但是如果首相发现呢?
892 01:45:38 那我们全都有麻烦
893 01:45:40 继续
894 01:46:24 这是你长大的地方?
895 01:46:30 他们去世时你多大?
896 01:46:36 你知道答案
897 01:46:40 你知道整个故事
898 01:46:50 孤儿通常是最佳人选
899 01:46:58 风暴来临了
900 01:47:34 天幕坠落
901 01:48:00 天啊
902 01:48:04 难怪你从不回来
903 01:49:00 占士
904 01:49:01 占士邦
905 01:49:03 天哪
906 01:49:06 你还活着?
907 01:49:09 我也很高兴见到你
908 01:49:14 M,这是金凯德
909 01:49:16 从我小时起就是这里的看守人
910 01:49:19 -很高兴认识你,艾玛 -金凯德先生
911 01:49:23 你迟了 他们卖了这里,当他们以为你死了
912 01:49:26 看来他们错了
913 01:49:29 你来这里干嘛?
914 01:49:31 有些人追杀我们
915 01:49:34 我们要先杀他们
916 01:49:37 那我们得准备好
917 01:49:41 还有枪房吗?
918 01:49:46 他们卖给一个好像是来自爱达荷的人
919 01:49:51 它们在几周前被运走
920 01:49:54 只有…
921 01:49:56 你爸爸的旧猎枪
922 01:50:01 我们不能放弃它
923 01:50:08 我们就只有这把枪
924 01:50:11 采石场可能有几根炸弹
925 01:50:15 但是如果全都行不通…
926 01:50:18 有时候…
927 01:50:20 老方法是最好的
928 01:50:28 我们要对付谁?
929 01:50:31 不是“我们”,金凯德
930 01:50:34 这不是你的战斗
931 01:50:35 尝试阻止我吧,自大的小子
932 01:50:40 记得我教过你什么…别让它弹去左边
933 01:50:45 我会做到最好
934 01:50:55 你说你是做什么工作的?
935 01:51:13 艾玛!
936 01:51:15 我给你带来些东西
937 01:51:20 这里晚上很冷
938 01:51:23 谢谢,金凯德先生
939 01:51:26 这是漂亮的老房子
940 01:51:28 是的
941 01:51:29 像所有淑女,她还是有她的秘密
942 01:51:35 让我给你看看
943 01:51:41 牧师洞?
944 01:51:43 是,来自改革时期
945 01:51:45 隧道通向沼地 如果有危险就来这里
946 01:51:51 我告诉他父母去世那晚…
947 01:51:53 他躲在这里两天
948 01:51:58 当他出来时,他不再是小男孩
949 01:52:04 必须继续准备
950 01:54:06 我搞砸了,不是吗?
951 01:54:10 不是
952 01:54:13 你做你的分内事
953 01:54:20 我看过你写给我的讣闻
954 01:54:23 怎样?
955 01:54:24 震惊
956 01:54:26 就知道你不会喜欢
957 01:54:30 我称你为“英国刚毅的典范”
958 01:54:33 那部分还好
959 01:54:40 你准备好了吗?
960 01:54:42 我在你出生前就准备好了,孩子
961 01:56:04 欢迎光临苏格兰
962 01:57:22 你掉了东西
963 01:57:51 你受伤了?
964 01:57:52 噢!只是我的自尊 我的枪法从来不好
965 01:58:00 他不在这里
966 01:58:02 他不在这里
967 01:58:38 老是要隆重登场
968 01:58:41 你们俩马上去厨房!
969 01:59:08 躲在拱门后!
970 01:59:52 去教堂 走隧道去
971 02:01:15 大家听我说!别碰她 她是我的
972 02:01:37 你的朋友可以出来打招呼吗?
973 02:02:46 来 这边
974 02:03:46 我一直都很讨厌这地方
975 02:03:58 你的身体开始暖了吗?
976 02:05:29 给我确定邦死了!
977 02:05:34 现在只是我和她
978 02:07:35 这就是追逐的结局,邦先生?
979 02:07:39 所有这些跳跃和打斗
980 02:07:42 真累!
981 02:07:47 放松
982 02:07:50 你必须放松
983 02:08:11 啊, 妈妈叫了
984 02:08:15 我会替你向她吻别
985 02:08:36 我的天
986 02:09:55 永远怀念的安德鲁邦和莫妮柯邦
987 02:10:36 当然
988 02:10:38 必须在这里
989 02:10:43 必须是这样
990 02:10:45 谢谢
991 02:10:48 不要
992 02:10:54 不要
993 02:11:11 你受伤了!你受伤了!
994 02:11:17 他们对你做了什么?
995 02:11:20 他们对你做了什么?
996 02:11:54 让我们解脱吧
997 02:11:56 让我们解脱吧…
998 02:11:59 用同一颗子弹
999 02:12:02 动手吧
1000 02:12:05 动手吧
1001 02:12:07 只有你可以动手
1002 02:12:09 动手吧
1003 02:12:54 最后一只老鼠存活
1004 02:13:08 干嘛这么久?
1005 02:13:09 我掉进深水里
1006 02:13:28 我想…
1007 02:13:31 来不及逃走了?
1008 02:13:39 如果你肯,我愿意一试
1009 02:13:52 我做对了一件事
1010 02:15:18
1011 02:15:21 我不晓得可以上来
1012 02:15:24 不想浪费美景
1013 02:15:26 确实
1014 02:15:30 我以为你会重新参与任务
1015 02:15:34 我拒绝了
1016 02:15:38 你说的…前线不是每个人都适合
1017 02:15:42 如果能令你好过,我觉得安全多了
1018 02:15:50 她的遗嘱今天宣读了
1019 02:15:53 她把这个留给你
1020 02:16:07 或许这是她叫你做文书工作的方法
1021 02:16:11 刚好相反
1022 02:16:16 谢谢
1023 02:16:36 我们还没正式介绍自己
1024 02:16:42 我叫伊芙 伊芙莫妮佩妮
1025 02:16:47 我很期待我们能够一起,莫妮佩妮小姐
1026 02:16:50 我也是 我肯定我们有机会再见
1027 02:16:56 -早安,007 -早安,坦纳
1028 02:16:59 他现在要见你
1029 02:17:16 你的手臂好吗,先生?
1030 02:17:18 什么?哦,没事
1031 02:17:20 它会康复 不习惯前线的人会很惊讶
1032 02:17:27 所以,007…还有很多事情要做
1033 02:17:31 007最高机密
1034 02:17:35 你准备回来工作了吗?
1035 02:17:39 很乐意,M
1036 02:17:43 很乐意
1037 02:17:59 50年 占士邦会回来