老雷斯的故事(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:48 嗨 大家好 感谢你们的到来
2 00:00:53 我是老雷斯 我是树木的代表
3 00:00:57 请允许我说几句
4 00:01:00 你们马上要看到的电影
5 00:01:02 是以我的经历为原本 绝非虚构
6 00:01:06 但故事背后的含义更加深刻
7 00:01:09 帷幕即将拉开 请认真观看
8 00:01:13 故事开始于Thneedville 一个充斥着塑料和仿制品的小镇
9 00:01:18 而人们却喜欢这样的生活方式!
10 00:01:21 这是座没有生机 没有草木的小城
11 00:01:25 在这里 究竟会发生什么?
12 00:01:26 奏乐! 让我们一探究竟
13 00:01:40 嗡嗡 嗡嗡
14 00:02:03 # 在Thneedville 这是个全新的清晨 #
15 00:02:11 # 全新的车子 房子还有草坪 #
16 00:02:15 # 尽在这个应有尽有的小镇 #
17 00:02:18 # 在Thneedville 我们生产树木 #
18 00:02:25 # 每一棵都出自工厂 #
19 00:02:30 # 仅需96节电池 #
20 00:02:34 # 在Thneedville 空气没那么干净 #
21 00:02:41 # 我们掏钱买新鲜空气 #
22 00:02:43 # 机器喷出满室清新! #
23 00:02:45 # 就在这个包您满意小镇 #
24 00:02:48 # 在Thneedville 我们不想知道 #
25 00:02:55 # 废气 垃圾 化学制品都去了哪里 #
26 00:02:59 # 游完泳的我满身荧光 #
27 00:03:04 # 在Thneedville 全年都很开心 #
28 00:03:07 # 我们在小镇里冲浪 滑雪 #
29 00:03:11 # 感谢上帝赐予我们所拥有的一切 #
30 00:03:15 # 包括这全新的停车场! #
31 00:03:18 # 停车场! #
32 00:03:28 # 抬起头看 那是老欧 #
33 00:03:32 # 老欧 #
34 00:03:35 # 是他首创了贩卖空气的方法 #
35 00:03:40 # 借此成为了亿万富翁 #
36 00:03:44 # 嗨 嗨 万岁! #
37 00:03:46 # 在Thneedville 我们喜欢这样的生活 #
38 00:03:50 # 犹如天堂般的享受 #
39 00:03:53 # 无与伦比! 并将持久长存 #
40 00:03:56 # 真棒! #
41 00:03:58 # 就在这个热爱生活的小城 #
42 00:04:00 # 这个注定完美的小城 #
43 00:04:02 # 这个全民一致的小镇 #
44 00:04:04 # 我们喜欢住在... #
45 00:04:09 # Thneedville小镇! #
46 00:04:51 搞定!
47 00:05:07 噢 嗨 Ted
48 00:05:09 噢 嗨 Audrey 嗨
49 00:05:12 你的球又掉到我家后院了?
50 00:05:15 哈? 不是
51 00:05:16 是玩具飞机 这次
52 00:05:19 喂 要不要看个超酷的东东?
53 00:05:22 进来
54 00:05:29 哇哦!
55 00:05:38 这是你...
56 00:05:39 这是你画的?
57 00:05:41 - 你喜欢吗? - 啥?
58 00:05:44 何止喜欢? 碉堡了好嘛!
59 00:05:47 这些是什么?
60 00:05:49 是树 活的
61 00:05:52 它们曾经生长在这
62 00:05:56 传说中树冠的手感
63 00:05:59 比世界上任何东西 甚至比丝绸都要柔软
64 00:06:02 香味好比特仑苏!
65 00:06:04 哇哦! 听起来似乎很神奇?
66 00:06:07 是吧是吧?
67 00:06:11 噢 当然
68 00:06:12 我在这世上最想要的 就是见到
69 00:06:16 一棵真正活着的树
70 00:06:18 长在我家后院
71 00:06:20 所以 如果 假如... 我就是说说
72 00:06:23 如果有人给你一棵...
73 00:06:26 我估计当场就嫁给他了
74 00:06:28 我打赌这听起来很疯狂 是不是?
75 00:06:31 不! 不疯狂
76 00:06:33 一点也不
77 00:06:42 Ted 亲爱的 别玩你的食物
78 00:06:45 你也不许 妈妈
79 00:06:51 嗯 妈妈 你知不知道有什么地方
80 00:06:56 可以找到活的树?
81 00:06:59 Ted 我们已经有一棵啦 还是最新款
82 00:07:02 是没错 可我想要个活的
83 00:07:04 从地上或是哪里长出来的
84 00:07:08 那种 活的树
85 00:07:09 什么?
86 00:07:10 你更想要那些又脏又乱
87 00:07:13 戳出地面的木头疙瘩?
88 00:07:16 它有什么用? 我都不知道它能干嘛
89 00:07:17 它存在的意义是啥?
90 00:07:18 但看看我们这棵
91 00:07:20 全自动橡树 还配备遥控
92 00:07:24 夏天 秋天 冬天
93 00:07:26 还有迪斯科!
94 00:07:32 - 妈妈? - 来嘛 Ted 动起来
95 00:07:34 跟着树扭起来
96 00:07:35 我要自戳双目了妈妈 求你关了它
97 00:07:38 所以 不管咋样...
98 00:07:40 假设 我要这么一棵树
99 00:07:42 我得去哪弄? 怎么弄?
100 00:07:44 这样的话 你就得找到老万
101 00:07:48 谁?
102 00:07:49 妈妈 现在可不是你的 呃 故事时间哟?
103 00:07:54 哦 我忘了
104 00:07:57 我老了 连假牙都忘了戴
105 00:08:00 别这样 我没这个意思
106 00:08:02 不是 我是真的忘了戴假牙
107 00:08:05 你这么乖 肯定会帮我拿一下吧?
108 00:08:07 好吧 妈妈
109 00:08:16 好 事情是这样的
110 00:08:17 老万知道树去哪了
111 00:08:20 你想要一棵树 就必须找到他
112 00:08:23 老万? 嗯哼
113 00:08:25 好吧 奶奶 我们现在说的
114 00:08:28 都是真的吗?
115 00:08:29 噢 他绝对是真的
116 00:08:31 好吧 在哪能找到他?
117 00:08:36 在距离小城很远的地方 那里寸草不生
118 00:08:40 风中散发着酸臭的味道
119 00:08:46 除了老乌鸦 听不到鸟叫
120 00:08:53 别吓唬我
121 00:08:55 老万 就住在那里
122 00:08:57 等等 在城外?
123 00:09:01 人们总说 如果你给他15分钱
124 00:09:04 一枚钉子
125 00:09:06 和一个超超超老的蜗牛爷爷
126 00:09:11 他会把一切都告诉你
127 00:09:44 嗯
128 00:10:17 O'Hare先生 我们的产品
129 00:10:19 将会让老欧牌空气
130 00:10:22 踏上新的台阶
131 00:10:24 O'Hare先生 我知道你在想什么
132 00:10:26 第一 "我靠卖空气发家致富"
133 00:10:28 "我卖的比外面那些臭臭的空气新鲜"
134 00:10:30 第二 这个比较重要
135 00:10:32 "我怎样才能赚更多的钱?"
136 00:10:34 让我们来告诉你 先生! 答案在我们这里
137 00:10:36 先来看看这个广告吧?
138 00:10:42 又是一个空虚的星期六
139 00:10:45 兄弟 我不这么认为!
140 00:10:49 啊!
141 00:10:51 嘿!
142 00:10:55 碉堡了!
143 00:10:56 噢 是啊!
144 00:10:58 纳尼!
145 00:11:03 耶!
146 00:11:05 老欧牌净化空气 便携式新装上市
147 00:11:08 呼吸可信赖的空气
148 00:11:09 啊?
149 00:11:10 - 我勒个去 - 是啊 超赞吧
150 00:11:13 你没开玩笑吧
151 00:11:15 你真以为人家会蠢到买这个?
152 00:11:18 我们的研究显示 人们对瓶装物品的购买欲
153 00:11:22 会大得多
154 00:11:23 的确 而且...
155 00:11:24 而且 当制造塑料瓶的工厂
156 00:11:26 建起来后
157 00:11:28 空气质量肯定更糟
158 00:11:30 这样 人们对我们的空气需求增加
159 00:11:32 销量呢?
160 00:11:35 直冲云霄!
161 00:11:36 所以 换句话说 废气排放得越多
162 00:11:42 人们买的就更多
163 00:11:46 瞧 难怪都说他是天才! 这都押韵上了!
164 00:11:50 我知道这押韵
165 00:11:53 黑衣男 大块头
166 00:11:54 你们两个蠢货想干嘛?
167 00:11:56 我正在开会!
168 00:12:00 什么?
169 00:12:02 为什么他想离开小城?
170 00:12:03 从没有 人离开过小城!
171 00:12:05 看看他想干嘛
172 00:12:19 哇哦!
173 00:13:12 哈?
174 00:13:15 啊! 啊
175 00:13:19 噢 天呐
176 00:14:21 哇哦!
177 00:14:23 好吧
178 00:15:03 好吧
179 00:15:05 搞什么...
180 00:15:07 啊!
181 00:15:16 你是谁?
182 00:15:18 你是谁 你来干嘛?
183 00:15:20 我是Ted Ted是我
184 00:15:23 我喘不过气了 你是老万?
185 00:15:25 - 噢 天呐 - 你没看到警告牌吗?
186 00:15:28 这儿是禁止靠近的
187 00:15:30 赶紧走 别烦我!
188 00:15:32 我的靴子可不会脚下留情
189 00:15:34 靴子?
190 00:15:36 喂!
191 00:15:37 噢!
192 00:15:39 先听我说! 人家说如果有人把这些东西给你
193 00:15:42 你就会告诉他有关树的事
194 00:15:44 不 不 不!
195 00:15:48 树?
196 00:15:49 是啊 活的树
197 00:15:51 就是 从土里长出来的那种?
198 00:15:55 人呢?
199 00:15:56 不好意思 只是...
200 00:15:58 我还以为没人在意那些树了
201 00:16:00 好吧 至少我在意 而且我就在这
202 00:16:04 喂! 怎么?
203 00:16:07 你想知道树的故事?
204 00:16:09 它们到底发生了什么?
205 00:16:11 为什么全都没了? 是因为我
206 00:16:15 等等 什么?
207 00:16:22 都是因为我!
208 00:16:27 还有我发明的Thneed
209 00:16:31 那是一个以一敌千的产品
210 00:16:36 好吧
211 00:16:38 听起来很荒谬 不过 挺酷的
212 00:16:40 当然酷了
213 00:16:43 一切发生在很久以前
214 00:16:46 或许 我们不需要从那么远开始讲?
215 00:16:48 你想不想要一棵树?
216 00:16:49 要啊 要啊
217 00:16:51 那就听我从很久很久以前说起
218 00:16:57 我年轻时 离开家
219 00:17:00 我走了 妈妈 用我的Thneed改变世界
220 00:17:06 我已经在这么做了!
221 00:17:07 是啊 但是记住 Oncie
222 00:17:10 如果你的发明最后
223 00:17:13 失败了
224 00:17:15 噗 我绝对不会惊讶的!
225 00:17:20 轮子不错
226 00:17:21 扁你!
227 00:17:23 嗷!
228 00:17:25 哦 "扁你!"
229 00:17:26 走着瞧 我会证明你们都是错的
230 00:17:29 走 Melvin!
231 00:17:31 那时 我处在人生的低谷
232 00:17:34 唯一有的 只是马车和骡子
233 00:17:37 还有爆棚的自信心
234 00:17:45 我在全球地毯式搜索
235 00:17:47 一心一意找寻制作Thneed的完美材料
236 00:17:53 可毫无收获
237 00:17:56 直到一天 我发现了人间天堂
238 00:18:01 噢!
239 00:18:02 我们很快就会找到的 我保证
240 00:18:05 哇哦!
241 00:18:15 这是我见过的
242 00:18:20 好吧 最美的地方
243 00:18:23 噢
244 00:18:25 欢迎!
245 00:18:28 哇哦!
246 00:19:00 耶.
247 00:19:02 # 就是这儿 #
248 00:19:07 # 这就是我的梦想地 #
249 00:19:10 # 这些真心树就是我要的 #
250 00:19:15 # 砍一棵来做我的Thneed #
251 00:19:21 但首先...
252 00:19:27 跟着唱!
253 00:19:31 真不错!
254 00:19:44 # 让我们开始一段友谊 #
255 00:19:46 # 手拉着手 翅膀拉着鱼鳍 #
256 00:19:49 # 众志成城 其利断金 #
257 00:19:51 # 一起来实现我的梦想 #
258 00:20:16 喂 筒子们!
259 00:20:18 来啊 合声呢?
260 00:20:23 什么?
261 00:20:26 啊哈! 哦
262 00:20:34 喔!
263 00:21:04 喂喂 等等 等下下
264 00:21:08 怎么?
265 00:21:10 耶 太牛逼了
266 00:21:12 给森林里的动物喂垃圾食品? 主意不错
267 00:21:15 但可不可以直接跳到
268 00:21:17 如何得到一棵树的乐章?
269 00:21:19 我比较想听那一段
270 00:21:20 噢 是的 那段就在 某个老打断我讲故事的小孩
271 00:21:23 再也听不到后续故事的
272 00:21:25 那一段后面
273 00:21:27 好吧 明白了 你继续
274 00:21:31 好嘞 开始
275 00:21:33 制造Thneed 改变世界
276 00:22:09 你们瞧 伙计们...
277 00:22:12 大伙都去哪儿了?
278 00:22:19 我没有意识到 砍倒那棵树居然让我
279 00:22:23 召唤出了跟时间一样古老的神秘生物
280 00:22:28 传说中有点讨厌的
281 00:22:32 森林守卫者
282 00:22:35 老雷斯
283 00:24:34 - 嘿! - 喔!
284 00:24:37 是你砍倒了这棵树吗?
285 00:24:39 呃... 不是
286 00:24:42 那是谁?
287 00:24:43 那是什么?
288 00:24:47 我想是他干的
289 00:24:50 走吧! 赶紧离开这!
290 00:24:52 带上你的斧子离开!
291 00:24:54 你又是哪位啊?
292 00:24:57 我是老雷斯! 森林的守护者
293 00:25:01 我代表树木们说话
294 00:25:05 你刚才难道没有看见我
295 00:25:07 从树桩中闪现的壮观场景吗?
296 00:25:09 所有那些电闪雷鸣的玩意儿
297 00:25:11 你都没看见?
298 00:25:13 没 不过听起来似乎很赞
299 00:25:14 可以让我观摩一下吗?
300 00:25:16 呃 当然 我可以展示给你看
301 00:25:18 但剧情不是这样发展的
302 00:25:20 好吧 呃...
303 00:25:22 其实没这回事是吧
304 00:25:23 噢 我知道你想要什么!
305 00:25:25 我这还有一颗 送给我所见过最可爱的小家伙
306 00:25:32 好吃的哦 好吃的哦 ...
307 00:25:35 放肆! 给我!
308 00:25:38 嗯
309 00:25:41 我要吃了它
310 00:25:42 别想这样就收买我
311 00:25:50 你在干... 嘿 大胡子! 你可以住手吗?
312 00:25:55 你想怎样 伙计?
313 00:25:57 你该滚了 竹竿男!
314 00:25:59 你把它们拔出来 我就把它们插回去
315 00:26:01 反正我有的是时间
316 00:26:08 快住手! 住手!
317 00:26:11 你竟然舍得朝这样无辜小生命下锤?
318 00:26:17 什么? 我当然不会!
319 00:26:19 我永远不会对这小家伙下手
320 00:26:21 而你 就不一样了
321 00:26:22 我很乐意把你
322 00:26:23 和你的大胡子一起砸进地里去!
323 00:26:25 看吧! 这就是入侵者的暴力行径
324 00:26:30 真为你感到羞愧 羞死了!
325 00:26:34 好吧 够了 你们给我弄清楚!
326 00:26:36 你个毛茸茸的烘肉卷 给我听清楚了
327 00:26:38 我要去砍树 想砍多少砍多少 明白?
328 00:26:41 我就打算赖在这儿 哪儿也不去了!
329 00:26:44 就是这样
330 00:26:47 那你是打算让我出绝招了
331 00:26:52 如果在太阳落山之间 你还不离开这座山谷
332 00:26:56 所有的自然力量都将会施加到你身上
333 00:27:00 并在有生之年 一直诅咒着你!
334 00:27:05 我已经警告过你了
335 00:27:16 - 谢谢 - 好吧
336 00:27:17 我已经警告过你了
337 00:27:21 但我没听他的警告
338 00:27:23 你绝对猜不到那晚发生了什么
339 00:27:25 发生了什么?
340 00:27:26 想听后面的故事 就明天再来吧
341 00:27:29 嘿 等等 等等! 明天?
342 00:27:31 喔!
343 00:27:34 你不是认真的吧?
344 00:27:36 啊! 你这前不着村后不着店的!
345 00:27:39 还臭得要命 我可不想再来了!
346 00:27:41 那你是不想知道接下来的故事咯
347 00:27:50 不 不是
348 00:27:51 我想 真的想
349 00:27:52 我想听下面的故事 我只是...
350 00:27:54 算了! 你没那份意志 再见
351 00:27:57 等等 等等! 我有
352 00:28:03 好吧 好吧 我会回来的
353 00:28:05 没问题
354 00:28:07 看清楚 我走了 现在就走
355 00:28:11 明天见
356 00:28:13 嗯
357 00:28:15 也许 只能说也许
358 00:28:27 你许的什么愿 Audrey?
359 00:28:29 呃 我很乐意告诉你
360 00:28:30 但很抱歉 根据许愿的规矩 我不能说
361 00:28:36 我知道她许了什么愿
362 00:28:50 是不是...
363 00:28:53 这个?
364 00:29:03 Ted 你不会真的
365 00:29:06 噢 不 我的确做到了
366 00:29:09 生日快乐 Audrey
367 00:29:13 亲他! 亲他!
368 00:29:28 喂 Ted
369 00:29:29 - Ted Tedster - 啊!
370 00:29:31 - 你又在跟麦片亲嘴了 亲爱的 - 哪有?
371 00:29:34 我只是... 太喜欢这款麦片了
372 00:29:37 这是哪款来着? 没错!
373 00:29:38 好吧
374 00:29:40 下回我会多给你买点的
375 00:29:43 好的 太棒了 嘿 我要走了
376 00:29:45 有件事等着我去办
377 00:29:46 那 回头见
378 00:29:48 喔! 喔! 喔!
379 00:29:50 你哪儿也别想去 年轻人
380 00:29:52 今天是星期天 你知道这意味着什么吗?
381 00:29:54 家庭时光 我们要一起玩图板游戏!
382 00:29:57 但是...
383 00:30:00 嗯
384 00:30:01 嗯?
385 00:30:03 噢 天啊
386 00:30:05 妈 说真的 你每把都要这样吗?
387 00:30:07 嘿 走开!
388 00:30:10 噢!
389 00:30:11 - 不对 - 好吧! 家庭时光结束了
390 00:30:14 现在是私人时间 我决定在房里待着
391 00:30:19 好吧 亲爱的 玩的开心
392 00:30:24 我知道我可以搞定她的
393 00:30:27 - 去吧 - 啊?
394 00:30:28 去找他!
395 00:30:29 噢 没错!
396 00:30:32 你太赞了! 谢谢你 外婆
397 00:30:40 喔!
398 00:30:55 嘿! 你是Ted吧?
399 00:30:59 呃 O'Hare先生?
400 00:31:01 那个 我听说你最近对树挺感兴趣
401 00:31:04 这是为什么呢?
402 00:31:07 噢 呃...
403 00:31:09 你从哪儿听来的?
404 00:31:10 噢
405 00:31:11 Teddy 在Thneedville 还没有什么
406 00:31:13 是我不知道的
407 00:31:15 这么说吧
408 00:31:16 我靠卖新鲜空气给人们赚钱
409 00:31:19 树木呢? 却能免费提供空气
410 00:31:22 所以 一旦我听到有人在讨论树木
411 00:31:25 我就会将其视作是对我产业的一种威胁
412 00:31:29 我都不知道你在说些什么
413 00:31:31 你给我仔细听着 小鬼
414 00:31:33 别瞎插手你不了解的东西
415 00:31:37 不然我会是你最大的梦魇
416 00:31:39 我个子小 智商可不低!
417 00:31:43 是嘛 呃...
418 00:31:46 好吧 我妈还在等我
419 00:31:47 所以 我要...
420 00:31:48 当然 当然
421 00:31:50 快点 回去享受你的家庭游戏时光吧
422 00:31:53 外婆那一轮不是才结束么
423 00:31:56 你怎么知道的?
424 00:31:58 拜托 哪里都有我的眼线
425 00:32:05 啊!
426 00:32:07 你住在这么美丽的城镇里 Ted
427 00:32:09 有趣的东西足矣占据你所有注意力了
428 00:32:13 我实在找不出任何理由
429 00:32:15 让你从今往后会想跨出这个小镇
430 00:32:20 一步
431 00:32:27 好了! 愉快的交谈 结果也不赖
432 00:32:56 噢 不
433 00:32:58 当心!
434 00:33:02 嘿 伙计?
435 00:33:03 你知道吗 你家门铃该换了
436 00:33:07 - 噢 你想我了 - 什么?
437 00:33:09 你又回来了
438 00:33:10 很显然 你有点想我 不是吗?
439 00:33:14 不 才没有
440 00:33:14 我只是来听故事的结局
441 00:33:17 你到底为什么对树这么感兴趣?
442 00:33:19 为什么你不跟其他孩子一样
443 00:33:21 跳跳霹雳舞 穿穿喇叭裤
444 00:33:23 玩假扮大金刚的游戏?
445 00:33:25 是啊 没错 没错 我也不知道
446 00:33:30 呃 我只是觉得有棵树会是件很酷的事 你懂?
447 00:33:34 啊?
448 00:33:35 是为了个女孩吧?
449 00:33:37 什么? 当然不!
450 00:33:39 真不是? 当一个男孩干了一件蠢事
451 00:33:42 那是因为他是个男孩
452 00:33:44 可如果他把同样的蠢事干了两遍
453 00:33:46 通常是为了取悦某个女孩
454 00:33:49 嘿 她才不是某个女孩!
455 00:33:51 她是个女人 已经读高中了
456 00:33:54 她很喜欢树 所以我打算送给她一棵
457 00:33:58 噢!
458 00:33:59 能碰到一个撞死南墙不转弯的人感觉还真是好
459 00:34:03 谢谢
460 00:34:04 好吧 我们昨天说到哪儿了?
461 00:34:28 这就是Thneed了
462 00:34:30 针织可不仅仅是女人的活 不 先生
463 00:34:55 看看这...
464 00:34:58 噢!
465 00:34:59 是谁教你们偷别人床的?
466 00:35:06 嘘!
467 00:35:27 好的 慢一点
468 00:35:36 干得好 伙计们
469 00:35:37 没你们我可做不来
470 00:35:42 开玩笑吧 他会游泳吗?
471 00:35:46 当然不行!
472 00:35:48 坚持住 小不点! 我来救你了!
473 00:35:55 嘿 鱼儿们! 快阻止那张床!
474 00:36:02 喔! 喔!
475 00:36:09 跳啊 快跳!
476 00:36:11 快点 上去 快点
477 00:36:13 快去 快去! 再来几个! 再来几个!
478 00:36:18 现在怎么办?
479 00:36:22 呃哦
480 00:36:24 上去
481 00:36:28 好了 小不点 把你的手给我
482 00:36:30 来吧 握住老雷斯的手
483 00:36:35 你去哪儿?
484 00:36:39 贪吃熊
485 00:36:49 噢 该死
486 00:36:55 嘿 竹竿男 醒醒啊!
487 00:37:06 发生什么了? 我在哪儿?
488 00:37:08 嘿! 有个大麻烦 水流越来越快了!
489 00:37:14 喔!
490 00:37:15 我们在河里!
491 00:37:35 唷!
492 00:37:40 噢 不
493 00:37:45 快点划啊!
494 00:37:47 救援马上就到!
495 00:37:52 不 不!
496 00:37:55 马上就好!
497 00:38:18 噢 不!
498 00:38:23 醒醒! 醒醒!
499 00:38:32 好嘞!
500 00:38:33 啊!
501 00:38:38 我原本要朝亮光走过去
502 00:38:39 然后你就把我拉回到这儿来了!
503 00:38:42 是你救了我的命!
504 00:38:43 是啊 我知道 呃 不过也没啥关系啦
505 00:38:46 很有关系!
506 00:38:47 瞧 我几乎要掉进那个瀑布里了!
507 00:38:51 等等...
508 00:38:52 在我的床上 可是我的床是怎么到河里去的?
509 00:38:55 呃... 关于这一点...
510 00:38:58 事实上... 是我把你的床放进去的
511 00:39:03 我并不想伤害你
512 00:39:05 我只是想悄悄地把你漂走
513 00:39:08 瞧 这里的每个人都需要树
514 00:39:11 可你却要砍伐它们!
515 00:39:14 所以 我们有了大麻烦
516 00:39:23 好吧 瞧
517 00:39:24 那我发誓 我不会再砍伐任何一棵树了
518 00:39:30 我保证
519 00:39:32 谢谢 不过 我会继续盯着你的
520 00:39:35 很好 明天我还有大事要干
521 00:39:38 所以我得好好睡一觉
522 00:39:42 在找到我的床之后
523 00:40:05 喔!
524 00:40:07 好吧 你们在...
525 00:40:10 提问 他们在这里做什么?
526 00:40:13 接下来 我还想问 你又在这做什么?
527 00:40:18 呃 在经历了昨晚的事件后
528 00:40:21 我们找到了你的一只袜子 于是来这还给你
529 00:40:24 但是我们到这的时候 你已经睡着了
530 00:40:26 恶!
531 00:40:28 没错 睡觉本身就代表
532 00:40:30 告诉其他人赶紧离开
533 00:40:33 我知道 但你看上去睡得很香
534 00:40:36 外面又很冷 所以我们就睡着了
535 00:40:39 没干坏事
536 00:40:40 "没干坏事"? "没干坏事"? 好吧
537 00:40:44 好吧 我的嘴要接触这些杯子的
538 00:40:46 好吧 曾经是 算了
539 00:40:50 恶
540 00:40:52 你刚才... 还在我的碗里!
541 00:40:57 你怎么还有这个?
542 00:40:59 你连胡子都没有
543 00:41:03 好了 够了!
544 00:41:05 干嘛? 昨晚我们可是有协议的
545 00:41:07 是的 的确有
546 00:41:08 我说过我不会再砍树了
547 00:41:10 我也说过我会盯着你
548 00:41:13 我饿了 早餐吃什么?
549 00:41:17 看来已经吃光光了
550 00:41:21 你猜怎么着? 我还有事情要做 是的
551 00:41:24 我要去镇上卖我的Thneed
552 00:41:30 你砍倒了我一棵树
553 00:41:31 就做出了这么个垃圾?
554 00:41:33 看看它...
555 00:41:35 "垃圾"? 噢 不 噢 不! 你根本不懂
556 00:41:39 这是一件划时代的产品
557 00:41:42 将会革新整个世界
558 00:41:45 它有数以百万计的用途!
559 00:41:47 看这 它是一件泳衣
560 00:41:50 不请自来的客人把地板踩得到处是泥怎么办?
561 00:41:53 没关系 Thneed出马 手到擒来!
562 00:41:57 但等等 还有更多
563 00:41:58 多亏了它纯天然的微纤维
564 00:42:00 Thneed具有超强的吸水能力!
565 00:42:03 它还能当帽子用
566 00:42:06 不过 你可能得先把它拧干
567 00:42:08 随你便 自个儿忙活去
568 00:42:10 没人会买那玩意儿
569 00:42:12 谢谢提醒
570 00:42:14 不过 还好我没打算卖给你 怪胎
571 00:42:19 你带着吉他?
572 00:42:20 对啊 我需要点音乐
573 00:42:22 我得让别人高兴 才好卖Thneed啊!
574 00:42:25 耶
575 00:42:28 人人都需要Thneed
576 00:42:32 人人都需要的好东西...
577 00:42:36 坐下 继续
578 00:42:38 不幸的是 第一天没卖出去
579 00:42:40 Thneed真好
580 00:42:43 Thneed真棒...
581 00:42:45 嘿!
582 00:42:49 第二天也没有
583 00:42:52 嘿!
584 00:42:53 第三天 第四天 第五天都没有
585 00:42:56 好的 那个可以击中要害
586 00:43:00 直到最后...
587 00:43:01 够了! 听着?
588 00:43:03 我不干了
589 00:43:06 唉
590 00:43:08 我家人说得对 我不干了!
591 00:43:19 嘿 帽子不错
592 00:43:21 天哪! 我也想要一个
593 00:43:23 那个让我更喜欢你
594 00:43:35 嘿! 你的Thneed呢 卖出去了吗?
595 00:43:37 呃 没 没卖出去
596 00:43:40 我想时机还没到吧
597 00:43:43 你已经尽力啦 对吧? 你还能做什么呢?
598 00:43:46 过来坐 一起玩
599 00:43:49 在玩什么?
600 00:43:50 我玩扑克 他玩钓鱼 我想他饿了
601 00:43:56 噢
602 00:44:00 饼啊 饼
603 00:44:04 接住!
604 00:44:09 谁还要吃第九块?
605 00:44:12 我! 我! 我!
606 00:44:15 哎!
607 00:44:16 好吧 拿过来
608 00:44:18 看吧?
609 00:44:20 怎么了?
610 00:44:30 不会吧 好多人
611 00:44:40 人人都需要Thneed
612 00:44:44 人人都需要的好东西
613 00:44:47 Thneed真好 Thneed真棒
614 00:44:51 希望我们没来晚
615 00:44:57 这是个很潮的帽子
616 00:45:00 这是杂技人的绳索
617 00:45:04 这是捉蝴蝶的网
618 00:45:08 还可以用来锻炼
619 00:45:14 人人都需要Thneed
620 00:45:18 人人都需要的好东西
621 00:45:22 人人都需要Thneed
622 00:45:24 太好啦! 我们开张啦!
623 00:45:27 我们都要Thneed
624 00:45:30 妈妈? 是我! 我说过我会成功的!
625 00:45:34 快把全家都叫过来
626 00:45:37 我们要发财啦!
627 00:45:40 怎么啦? 我要找尽可能多的帮手 别担心
628 00:45:45 他告诉你怎么找到树吗?
629 00:45:48 还没
630 00:45:50 不过我想快了
631 00:45:55 - 我们到了 - 什么?
632 00:45:57 等我一会儿
633 00:46:01 噢 嘿 Audrey!
634 00:46:04 嗨! Ted 怎么啦?
635 00:46:07 你懂的 随便转转 放松心情
636 00:46:10 这就是我和我的想法
637 00:46:13 这就是你常说起的那个女孩吗?
638 00:46:15 奶奶! 别瞎说
639 00:46:17 - 她更漂亮啦... - 好了 要走了! 再见
640 00:46:22 奶奶 送你回家!
641 00:46:56 啊!
642 00:46:59 噢!
643 00:47:00 对不起 真的对不起
644 00:47:04 我可不想看
645 00:47:05 啊!
646 00:47:10 啊!
647 00:47:15 啊... 啊!
648 00:47:23 嘿!
649 00:47:30 嘿 我回来了
650 00:47:31 你拿的什么?
651 00:47:33 太好了!
652 00:47:37 哇!
653 00:47:41 Ted 谢谢你
654 00:47:46 想象一下
655 00:47:48 阳光 蓝天 美好的一天
656 00:47:57 从此以后就每况愈下
657 00:48:18 哇!
658 00:48:32 真糟糕
659 00:48:34 嘿 Grizelda姨妈!
660 00:48:38 嘿 Chet 看这个!
661 00:48:40 飞远点!
662 00:48:42 不 Brett 其实那个不是...
663 00:48:44 好吧
664 00:48:45 飞远点! 再远点!
665 00:48:47 我来接! 我来接!
666 00:48:51 接到了!
667 00:48:53 他还真撞到树上了!
668 00:48:56 噢!
669 00:48:58 Oncie 是你吗?
670 00:49:00 妈妈!
671 00:49:02 真是你! 我的暴发户儿子!
672 00:49:08 Oncie 我们都知道你会成功的 对吧?
673 00:49:12 嘿! 我爱这家伙!
674 00:49:15 不过你之前总说我没出息 还记得吗?
675 00:49:18 别说了 我只是想激励你!
676 00:49:21 我很高兴你说清楚了
677 00:49:23 因为那的确伤害了我很久
678 00:49:26 不管啦 你们都来了 并为我工作 太棒了
679 00:49:30 那我们就开始工作吧
680 00:49:32 Brett Chet 启动野营车!
681 00:49:34 你能别扔那只熊了吗?
682 00:50:07 停下 后退 停 不许动 谁也不准进来
683 00:50:11 你们必须离开 再见
684 00:50:12 谁邀请了这个巨大的毛花生?
685 00:50:15 你敢叫我花生 哼?
686 00:50:17 我要打烂你的鼻子!
687 00:50:19 哟! 哟! 哟!
688 00:50:21 你不会打女人吧
689 00:50:23 她是个女人?
690 00:50:24 大家都冷静下
691 00:50:27 别一开始就把关系闹僵
692 00:50:29 - 家人们 这是我的朋友... - 熟人而已
693 00:50:32 哦 熟人 非常好的熟人 Lorax
694 00:50:36 - 他代表着树 - 是的
695 00:50:39 我代表树命令你们 滚!
696 00:50:43 你能友好点嘛! 他们是我的家人
697 00:50:48 如果要把生意做大
698 00:50:49 我需要他们的帮助 行吗?
699 00:50:52 做大?
700 00:50:53 对啊 它将不再只是破旧的公司
701 00:50:56 我有计划 伟大的计划!
702 00:50:59 一个充满Thneed的世界 利润巨大!
703 00:51:05 要怎样让树倒下?
704 00:51:07 倒下?
705 00:51:10 树一旦倾斜就会倒下
706 00:51:13 好好想想要怎么做
707 00:51:25 看这儿 太美了
708 00:51:29 我太有才了
709 00:51:32 Oncie 我们遇到点小麻烦
710 00:51:35 麻烦?
711 00:51:37 嗯... 嗯
712 00:51:38 看 我们生产Thneed的速度不够快
713 00:51:41 收割杂草浪费太多时间了!
714 00:51:53 那怎么办?
715 00:51:55 我刚想到个办法
716 00:51:59 我们可以去砍树
717 00:52:03 什么?
718 00:52:04 你考虑下吧 那样会加快速度的!
719 00:52:07 - 但是... - Oncie 没有但是
720 00:52:09 你现在经营公司
721 00:52:11 要一切为公司着想
722 00:52:12 还有你的妈妈
723 00:52:16 好吧 我想砍几棵树也没什么
724 00:52:21 Oncie 我真为你骄傲 过来!
725 00:52:24 我爱这个家伙!
726 00:52:37 不! 不要! 住手! 请住手
727 00:52:41 接招吧 蠢树!
728 00:52:49 你想往哪儿跑?
729 00:52:52 不好意思 我需要跟你老板谈谈
730 00:52:56 对不起
731 00:52:58 Oncie先生现在不想见任何人
732 00:53:01 他会见我的 所以...
733 00:53:03 喂 把你的爪子拿开!
734 00:53:04 给我个理由 小矮子
735 00:53:06 喂 你违背承诺了
736 00:53:08 你不应该这样
737 00:53:10 你们得住手! 这太卑鄙了!
738 00:53:13 祝你愉快!
739 00:53:19 卑鄙?
740 00:53:20 我不是个卑鄙的人 我是好人 他不懂
741 00:53:24 你觉得我卑鄙吗?
742 00:53:26 谢啦!
743 00:53:27 最终会有好事发生的
744 00:53:30 他只需要站在我这边 随便吐槽下
745 00:53:34 他怎么了?
746 00:53:36 看吧?
747 00:53:40 对 够烂的! 是
748 00:53:54 我能有多卑鄙?
749 00:53:56 我只是顺其自然
750 00:53:59 我能有多卑鄙?
751 00:54:01 我只是顺从命运
752 00:54:04 我能有多卑鄙?
753 00:54:06 我只是顺其自然
754 00:54:08 我能有多卑鄙?
755 00:54:11 我到底能有多卑鄙?
756 00:54:13 自然界有原则
757 00:54:15 自然界的原则
758 00:54:16 万物皆知
759 00:54:18 叫做适者生存
760 00:54:20 适者生存
761 00:54:21 看吧 就是这样
762 00:54:23 动物为了胜利相互厮打
763 00:54:26 抓啊 咬啊 捶啊
764 00:54:28 动物可不想 动物可不会
765 00:54:31 成为别人的午餐
766 00:54:36 我只是说说而已
767 00:54:38 我能有多卑鄙?
768 00:54:41 我只是顺其自然
769 00:54:43 我能有多卑鄙?
770 00:54:46 我只是顺从命运
771 00:54:48 我能有多卑鄙?
772 00:54:50 我只是顺其自然
773 00:54:53 我能有多卑鄙?
774 00:54:55 我到底能有多卑鄙?
775 00:54:57 商业界有原则
776 00:54:59 商业界的原则
777 00:55:00 人人皆知
778 00:55:02 叫做人人都为金钱 人人都为金钱
779 00:55:05 让充满爱的世界走下去
780 00:55:07 所以我要扩大我的公司 扩大我的工厂
781 00:55:10 扩大知名度
782 00:55:11 更大 更大!
783 00:55:12 大家都离开那里 照顾好自己
784 00:55:16 我会照顾好我的... 我的... 我的...
785 00:55:20 挑战底线
786 00:55:21 让我听到你们喊黑烟滚滚!
787 00:55:23 黑烟滚滚!
788 00:55:25 污水滚滚!
789 00:55:27 尽情抱怨吧 这永远都不会停止
790 00:55:30 停!
791 00:55:32 来吧 我到底能有多卑鄙?
792 00:55:34 我能有多卑鄙?
793 00:55:37 我只是在累积财富
794 00:55:39 我能有多卑鄙?
795 00:55:42 看我怎么爱抚这只小狗
796 00:55:44 我能有多卑鄙?
797 00:55:47 部分收益用作慈善
798 00:55:49 我能有多卑鄙?
799 00:55:51 我到底能有多卑鄙? 等着瞧!
800 00:55:56 大家都在买啊
801 00:56:01 钱在不停地增长
802 00:56:06 公关的人在说谎
803 00:56:11 律师们在否认
804 00:56:16 谁在乎砍掉几棵树?
805 00:56:21 太令人高兴啊!
806 00:56:23 能有多卑鄙啊?
807 00:56:26 这到底能有多卑鄙?
808 00:57:12 一切都好吗?
809 00:57:14 你在这儿干嘛?
810 00:57:16 高兴吗? 内心满足了吗?
811 00:57:20 还是想要的更多?
812 00:57:22 听着 如果你不满意我所做的
813 00:57:26 干嘛不用你的魔法阻止我?
814 00:57:32 我说过 它不能这样用
815 00:57:35 对哟 我忘了 你是个骗子
816 00:57:38 你现在给我出去!
817 00:57:42 为什么? 我让你不高兴了吗?
818 00:57:44 让你回想起曾经的承诺?
819 00:57:46 曾经的你?
820 00:57:48 听着
821 00:57:49 你给我闭嘴 我问心无愧
822 00:57:53 我从未做过违法的事
823 00:57:54 我有权利扩大我的生意
824 00:57:57 让更多的树变成Thneed
825 00:58:01 没有什么能阻止我!
826 00:58:21 够了
827 00:58:23 最后一颗了
828 00:58:26 这下可以阻止你了
829 00:58:49 肯定有人赚了一大笔钱
830 00:58:51 下一个百万元发明会是什么呢
831 00:59:01 我也想知道...
832 00:59:14 儿子 你太让我失望了
833 00:59:18 Brett 你现在是我的最爱
834 00:59:40 嘿 听着 我不想有麻烦
835 00:59:43 他们不会找你麻烦的
836 00:59:48 多谢你的砍伐和污染
837 00:59:51 他们再也不能在这生活了
838 01:00:01 我来给他们送行
839 01:00:03 希望他们能找到
840 01:00:04 外面某个更好的地方
841 01:00:10 Melvin啊?
842 01:00:13 Melvin啊...
843 01:00:16 嘿 小家伙...
844 01:00:21 嘿...
845 01:01:34 这么看来 这真的全是你的错
846 01:01:37 你破坏了这里的一切
847 01:01:40 是的
848 01:01:41 以及Lorax走后的每一天
849 01:01:44 我在这儿静坐思过
850 01:01:47 一直盯着那个词 "除非"
851 01:01:52 一直在想着它所隐含的意思
852 01:01:55 然而现在我却在想...
853 01:01:57 也许你就是为什么
854 01:01:59 老雷斯在那留下这个词的原因
855 01:02:01 我? 那他为什么要留给我啊?
856 01:02:04 因为除非有人像你一样的在乎那么多
857 01:02:08 否则现状只会愈演愈烈
858 01:02:11 不可以这样下去
859 01:02:31 这是最后一颗真心树种子
860 01:02:34 Ted 你需要种植它
861 01:02:37 我知道 可是 再也不会有人在乎树木了
862 01:02:40 那就让他们变得在乎
863 01:02:42 把这颗种子种在大家都能看得见的小镇中心
864 01:02:46 改变做事的方法
865 01:02:48 我知道也许它看起来那么的微不足道
866 01:02:51 但是这不关乎它是啥
867 01:02:53 关乎的是它能成为啥
868 01:02:55 那不仅仅是一颗种子
869 01:02:57 正如同你不仅仅是一个小男孩一样
870 01:03:08 我不会让你失望的
871 01:03:11 我知道的
872 01:03:55 嘿 Audrey!
873 01:03:57 Audrey啊!
874 01:04:00 你在干嘛啊? 去我家碰面哦
875 01:04:02 等一下 可是...
876 01:04:04 去我家 好吗?
877 01:04:07 开始种种子
878 01:04:09 好了 我们现在需要水
879 01:04:12 然后呢 还需要挖掘工具
880 01:04:14 嗯 我有什么呢... Ted?
881 01:04:16 妈妈 我在忙呢
882 01:04:18 Theodore Wiggins 立刻给我下来
883 01:04:20 我可没和你开玩笑
884 01:04:29 Ted 向你介绍一下O'Hare先生
885 01:04:31 当地镇上最有权势的人物
886 01:04:35 他就在这儿!
887 01:04:36 你好啊 Ted!
888 01:04:38 额...
889 01:04:40 你好 O'Hare先生 他很聪明吧?
890 01:04:43 他知道自己的名字以及所有的事
891 01:04:47 Wiggins太太 你应该知道我现在想吃什么吧?
892 01:04:50 一份美味的甜点
893 01:04:54 真不错
894 01:04:55 小Ted和我要在这说会儿话
895 01:04:57 当然可以 您为什么不顺便收养他呢
896 01:05:01 我只是开玩笑的啦 玩笑话而已
897 01:05:05 我去帮您拿甜点
898 01:05:08 Ted 我知道你有那个东西
899 01:05:10 所以 让我们言归正传吧 好吗?
900 01:05:14 快交出来
901 01:05:15 对不起...
902 01:05:17 我不知道您在说什么
903 01:05:19 真的吗? 那么...
904 01:05:21 我想你应该不会介意我们搜查你的房间吧
905 01:05:24 不 不 不 不行!
906 01:05:25 Morty! McGurk! 给我去找种子!
907 01:05:27 不行 你们不可以去我房间啦!
908 01:05:28 各位 这太荒谬了 请止步!
909 01:05:31 嘿!
910 01:05:33 不行 你们不可以进我房间啦!
911 01:05:36 找出种子!
912 01:05:43 找出种子!
913 01:05:45 这儿发生什么事了?
914 01:05:46 不关你的事! 回楼下去!
915 01:05:50 不好意思 请您下楼!
916 01:05:52 你这个疯狂的矮肥男! 我可不管你是谁
917 01:05:54 现在立刻马上离开我家 这简直太可恶了
918 01:05:58 那好吧 不好意思啊
919 01:06:00 这中间一定有什么误会了 我们现在就走
920 01:06:03 还有 Ted 对不起了啊
921 01:06:09 你们安全了
922 01:06:13 可不可以告诉我到底发生什么事了啊?
923 01:06:14 是种子! 怎么不见了呢?
924 01:06:16 种子?
925 01:06:19 奶奶在哪啊?
926 01:06:23 它发芽了!
927 01:06:27 我好怀念你啊
928 01:06:30 Ted 怎么...
929 01:06:40 Audrey啊!
930 01:06:44 嘿 你要不要... 好吧!
931 01:06:47 Ted 到底是关于什么事啊?
932 01:06:49 就是关于这个
933 01:06:52 等一下 等一下
934 01:06:53 难道这个是... 是的 最后一颗真心树种子
935 01:06:56 你要帮助我把它种在小镇的正中心
936 01:06:58 让所有人都能看到它
937 01:07:00 我激动地都想立马亲你一下呢!
938 01:07:06 我们可没有时间浪费在这上面
939 01:07:07 我不懂 我们还有点儿时间啊
940 01:07:11 可是 你懂得 算了 我们还是快行动吧 走吧
941 01:07:41 喂 你疯啦!
942 01:07:45 啊!
943 01:07:48 它追上来了!
944 01:07:53 我拼了
945 01:08:12 哦 你好啊!
946 01:08:27 Ted 可怕的大飞艇追来了
947 01:08:41 哇哦!
948 01:08:42 小家伙 你们逃不出我的手掌心了!
949 01:08:45 嘭!
950 01:08:57 你这个白痴 开快点啦!
951 01:09:00 耶!
952 01:09:01 Ted 加把劲啊!
953 01:09:03 哇哦!
954 01:09:14 你被解雇了!
955 01:09:16 哇哦! Ted 小心前面啊!
956 01:09:24 从来没有人战胜过我Aloysius 哦... Ted...
957 01:09:37 这可不太好啊
958 01:09:39 现在该怎么办啊?
959 01:09:48 哇哦 呵呵!
960 01:09:51 窝囊废!
961 01:09:52 哦呵呵 真的吗?
962 01:09:56 哦 不 种子!
963 01:10:01 快去抢那颗种子!
964 01:10:09 抓紧了! 我们出发喽!
965 01:10:14 奶奶!
966 01:10:23 实话说 你奶奶是有多酷啊?
967 01:10:33 不是吧!
968 01:10:38 赶快上来!
969 01:10:39 是的 就是那样
970 01:10:41 它在那儿!
971 01:10:51 嘿! 你个白痴 开车不看路啊!
972 01:10:55 啊!
973 01:11:02 嘿 哎哟 哎哟!
974 01:11:04 哦 赶紧去追!
975 01:11:15 这怎么...
976 01:11:18 给我松开 快给我松开!
977 01:11:22 放马过来吧 小Ted!
978 01:11:25 料你也没这个胆量!
979 01:11:27 Ted啊!
980 01:11:36 奶奶!
981 01:11:43 喔-呵呵! 太好了!
982 01:11:47 嘿 嘿 嘿!
983 01:11:48 嘿! 是O先生...
984 01:11:52 受报应了吧 矮家伙!
985 01:12:11 好了 现在我们要赶快把它种在地上
986 01:12:13 可是要种在哪呢? 这儿一处泥土都没有
987 01:12:19 不 奶奶...
988 01:12:27 嘿 快下来!
989 01:12:30 啊!
990 01:12:34 嘿!
991 01:12:36 怎么了?
992 01:12:39 看看 我说什么来着? 简单 嗯哼?
993 01:12:42 嘿 快看 他们打破了O'Hare的头像!
994 01:12:45 小孩 你知道你在做什么吗?
995 01:12:48 恩 我在找一个地方种树
996 01:12:51 一颗真正的树
997 01:12:52 我们为啥需要这棵树呢?
998 01:12:53 就是啊
999 01:12:58 哦 天哪
1000 01:13:00 大伙儿听着...
1001 01:13:02 在这附近你们最不需要的就是树木了
1002 01:13:06 它们太污浊了!
1003 01:13:08 只会到处渗出那种粘粘的 肮脏的树液
1004 01:13:15 它们会引来有毒蚂蚁和带刺蜜蜂
1005 01:13:19 哦 哎唷
1006 01:13:21 考虑一下孩子们
1007 01:13:23 还有 我刚刚想到 你们要知道 它们还会长出树叶!
1008 01:13:27 我想你们应该知道的 对吧?
1009 01:13:28 然后这些叶子 它们只会掉落
1010 01:13:30 它们想落在哪儿就落在哪儿!
1011 01:13:33 得了! 我们知道你为什么那么反对树木的原因
1012 01:13:36 就因为它们会产生新鲜的叶子
1013 01:13:38 无偿的!
1014 01:13:39 哦!
1015 01:13:41 我好受伤啊! 你竟然撒谎!
1016 01:13:45 这不是个谎言! 这叫做光合作用
1017 01:13:49 得了 这是她乱编的
1018 01:13:51 大伙儿 这是个虚构的词 根本不存在!
1019 01:13:54 Thneed-Ville小镇现在这个样子已经很完美了
1020 01:13:58 我们根本不需要树木!
1021 01:14:00 那个男孩有颗种子
1022 01:14:03 我们必须要阻止他! 谁和我一起上啊? 来吧!
1023 01:14:05 O'Hare是对的!
1024 01:14:07 种子会毁了这儿的一切! 快阻止他!
1025 01:14:10 小孩 给你最后一次机会 快把它交给我!
1026 01:14:13 你们以为能逃到哪儿去?
1027 01:14:15 快点 我们走!
1028 01:14:16 快进来 快进来!
1029 01:14:20 嘿!
1030 01:14:22 快阻止那个疯子!
1031 01:14:25 不好意思 不好意思 大家小心!
1032 01:14:32 Ted 你要撞到墙了!
1033 01:14:35 是的 我知道
1034 01:15:01 哇 你们看到了吗?
1035 01:15:04 这小孩以为他是谁啊?
1036 01:15:08 我是Ted Wiggins
1037 01:15:11 我要为这些树说些话
1038 01:15:13 事实是 Thneed-Ville镇上的东西并不是完美的
1039 01:15:18 而且它们只会变得更差
1040 01:15:20 除非我们替它做一些事
1041 01:15:23 除非我们改变做事的方法
1042 01:15:25 我们可以从种植这颗种子开始!
1043 01:15:37 好了 行了吧 这里一切都好
1044 01:15:41 对吧?
1045 01:15:42 我说呢 我们得告诉这小孩我们对这种子的看法!
1046 01:15:49 大伙儿 一起上!
1047 01:15:55 你! 立刻把他弄下来
1048 01:15:57 并让这些人站在我这边 否则你就被炒鱿鱼了!
1049 01:16:02 继续吧 告诉他们你的想法
1050 01:16:09 # 你不认识我 我叫Cy #
1051 01:16:13 # 我只不过是个O'Hare的送货员 #
1052 01:16:17 # 不过看起来种树值得一试 #
1053 01:16:22 # 所以我说还是让它种下吧 #
1054 01:16:28 # 我叫Dan #
1055 01:16:30 # 还有我叫Rose #
1056 01:16:31 # 我们的儿子Wesley全身发光 #
1057 01:16:34 # 这样不好 所以我们认为 #
1058 01:16:37 # 我们应该让种子种下 #
1059 01:16:39 # 让它种下 让它种下 #
1060 01:16:41 # 不付出就没有回报 #
1061 01:16:44 # 在大地里面种下一颗种子 #
1062 01:16:47 # 是一种认识其价值的途经 #
1063 01:16:49 # 让我们庆祝世界的重生 #
1064 01:16:52 # 所以我们说让它种下吧 #
1065 01:16:54 # 我叫Marie 今年三岁! #
1066 01:16:57 # 我十分想要看见一棵树 #
1067 01:17:02 # 所以我说让它种下吧 #
1068 01:17:04 # 我是Norma奶奶 我年纪大了而且头发也变灰了 #
1069 01:17:08 # 但是我依旧记得树木遍布的时候 #
1070 01:17:11 # 而且人们不需要买空气 #
1071 01:17:14 # 所以我说让它种下吧 #
1072 01:17:15 # 让它种下 让它种下 #
1073 01:17:18 # 就像很久以前那样 #
1074 01:17:21 # 虽然它只是一颗小小的种子 #
1075 01:17:23 # 但它是我们所有人都真正需要的啊 #
1076 01:17:26 # 是时候改变我们主导的生活方式了 #
1077 01:17:29 # 是时候让它种下了 #
1078 01:17:31 # 我叫O'Hare 我是你们中的一员 #
1079 01:17:34 # 我也住在这个Thneed-Ville镇上 #
1080 01:17:39 # 你们说的事情或许是真的 #
1081 01:17:43 # 或许是时候要有一个新的开始了 #
1082 01:17:46 # 或许我该改变自己的立场了 #
1083 01:17:52 现在! 我说让它毁灭吧!
1084 01:17:55 # 让它毁灭 让它毁灭 #
1085 01:17:57 # 就让它枯萎吧还有... #
1086 01:17:59 快点 谁支持我?
1087 01:18:01 木有人
1088 01:18:03 你个贪婪的混蛋
1089 01:18:06 # 让它种下 让它种下吧 #
1090 01:18:08 # 让你内心中的爱展现出来吧 #
1091 01:18:11 # 在大地上种下一颗种子 #
1092 01:18:13 # 是一种认识其价值的途经 #
1093 01:18:15 # 让我们庆祝世界的重生 #
1094 01:18:18 # 所以我们说让它种下吧 #
1095 01:18:23 # 让它种下 让它种下吧 #
1096 01:18:25 # 没有付出就没有回报 #
1097 01:18:29 # 虽然它只是一颗小小的种子 #
1098 01:18:31 # 但它是我们所有人都真正需要的啊 #
1099 01:18:34 # 是时候驱逐你内心的贪婪 #
1100 01:18:36 # 想象Thneed-Ville小镇鸟语花香枝繁叶茂的景象 #
1101 01:18:39 # 让它成为我们神圣的信条 #
1102 01:18:44 谢谢你 Ted
1103 01:18:48 # 我们说让它种下吧 #
1104 01:18:51 # 在Thneed-Ville小镇 #
1105 01:18:54 # 我们说让它种下吧 #
1106 01:18:57 # 这是个崭新的开端 #
1107 01:19:00 # 我们说让它种下吧 #
1108 01:19:03 # 在Thneed-Ville小镇 #
1109 01:19:05 # 我们说让它种下吧 #
1110 01:19:09 # 这是个崭新的开端 #
1111 01:20:17 你做的很好 瘦高个儿
1112 01:20:20 你做的很好
1113 01:20:35 顺便提一下 胡子不错哦

