怪物史莱克2(CN/EN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:53 [man's voice] Once upon a time in a kingdom far, far away,很久以前,在一个遥远的王国里
2 00:00:58 the king and queen were blessed with a beautiful baby girl.国王和王后有个美丽的公主
3 00:01:02 And throughout the land, everyone was happy...全国上下,人人都很幸福
4 00:01:06 until the sun went down直到太阳下山
5 00:01:08 and they saw that their daughter was cursed with a frightful enchantment他们看见女儿受到了可怕妖术诅咒
6 00:01:12 that took hold each and every night.每晚都是如此
7 00:01:17 Desperate, they sought the help of a fairy godmother情急之下 他们向一位神仙教母求救
8 00:01:20 who had them lock the young princess away in a tower,她让他们将公主关在塔楼里 等待那...
9 00:01:23 there to await the kiss... of the handsome Prince Charming.白马王子的吻
10 00:01:30 It was he who would chance the perilous journey只有他能够不怕旅途危险
11 00:01:33 through blistering cold and scorching desert穿越刺骨寒冷的沙漠
12 00:01:36 traveling for many days and nights,经过几天几夜
13 00:01:39 risking life and limb冒着生命危险
14 00:01:41 to reach the Dragon's keep.去找龙
15 00:01:48 For he was the bravest,因为他是最勇敢的
16 00:01:51 and most handsome...最英俊的
17 00:01:57 in all the land.在全国之内
18 00:01:59 And it was destiny that his kiss他的一个亲吻
19 00:02:03 would break the dreaded curse.能够打破恶毒的诅咒
20 00:02:07 He alone would climb to the highest room of the tallest tower他还要爬上塔楼最高的屋顶
21 00:02:12 to enter the princess's chambers, cross the room to her sleeping silhouette,进入公主行宫,穿过房间 找到熟睡的侧影
22 00:02:16 pull back the gossamer curtains to find her... [gasps]拉开薄纱窗帘找到她
23 00:02:21 What?什么?
24 00:02:22 - Princess... Fiona? - No!- 费欧娜公主? - 不!
25 00:02:25 [sighs relief] Oh, thank heavens. Where is she?谢天谢地,她在哪里?
26 00:02:28 - She's on her honeymoon. - Honeymoon? With whom?- 她在度蜜月 - 蜜月?跟谁在一起?
27 00:02:32 - She's on her honeymoon. - Honeymoon? With whom?- 她在度蜜月 - 蜜月?跟谁在一起?
28 00:02:46 * So she said what's the problem, baby?
29 00:02:50 * What's the problem? I don't know
30 00:02:52 * Well, maybe I'm in love
31 00:02:54 * Think about it every time I think 'bout it
32 00:02:56 * Can't stop thinking 'bout it * How much longer will it take to cure this?“亨瑟的蜜月小屋”
33 00:03:02 * Just to cure it, 'cause I can't ignore it
34 00:03:05 * If it's love, love
35 00:03:06 * Makes me wanna turn around and face me
36 00:03:08 * But I don't know nothing 'bout love
37 00:03:11 * Oh, come on, come on
38 00:03:13 - [screams] - * Turn a little faster
39 00:03:15 * Come on, come on
40 00:03:17 * The world will follow after
41 00:03:19 * Come on, come on
42 00:03:21 * Everybody's after love
43 00:03:30 * So I said I'm a snowball running
44 00:03:33 * Running down into this spring that's coming all this love
45 00:03:37 * Melting under blue skies belting out sunlight
46 00:03:41 * Shimmering love
47 00:03:43 * Well, baby, I surrender
48 00:03:45 * To the strawberry ice cream
49 00:03:47 * Never ever end of all this love
50 00:03:51 * Well, I didn't mean to do it“我爱你”
51 00:03:52 * But there's no escaping your love
52 00:03:56 * These lines of lightning mean we're never alone
53 00:04:00 * Never alone, no, no
54 00:04:02 * Come on, come on
55 00:04:04 * Jump a little higher
56 00:04:06 * Come on, come on
57 00:04:07 * If you feel a little lighter
58 00:04:09 * Come on, come on
59 00:04:11 * We were once upon a time in love
60 00:04:18 * We're accidentally in love
61 00:04:22 * Accidentally in love
62 00:04:25 * Accidentally in love
63 00:04:29 * Accidentally in love
64 00:04:32 * Accidentally in love
65 00:04:36 * Accidentally in love
66 00:04:37 * Accidentally in love
67 00:04:39 * Accidentally
68 00:04:41 * I'm in love, I'm in love, I'm in love, I'm in love
69 00:04:44 * I'm in love, I'm in love
70 00:04:46 * Accidentally in love
71 00:04:50 * I'm in love
72 00:04:54 * I'm in love *
73 00:04:56 lt's so good to be home!回家的感觉真好
74 00:04:58 “小心妖怪”
75 00:05:01 Just you and me and...只有你和我
76 00:05:07 - * Two can be as bad as one... * - Donkey?两个可以跟一个一样糟糕
77 00:05:12 Shrek! Fiona! Aren't you two a sight for sore eyes!史莱克!费欧娜! 你们两个太过分了吧
78 00:05:15 Give us a hug, Shrek, you old love machine.搂一下我,你的老情人
79 00:05:18 [chuckles] And look at you, Mrs. Shrek. How 'bout a side of sugar for the steed?看你,史莱克太太 给老朋友一个香吻
80 00:05:22 Donkey, what are you doing here?驴子,你在这里做什么?
81 00:05:24 Taking care of your love nest for you.帮你照看爱巢
82 00:05:26 Oh, you mean like... sorting the mail and watering the plants?你的意思是 分类邮件,并给花浇水
83 00:05:31 - Yeah, and feeding the fish! - l don't have any fish.- 还要喂鱼! - 我没有鱼
84 00:05:34 You do now. l call that one Shrek and the other Fiona.现在有了,名叫史莱克和费欧娜
85 00:05:37 That Shrek is a rascally devil. Get your...那史莱克是个大坏蛋
86 00:05:40 Look at the time. l guess you'd better be going.看看时间,你该走了
87 00:05:43 Don't you want to tell me about your trip? Or how about a game of Parcheesi?等等,你不想告诉我 你旅行的事吗? 玩双骰子游戏如何?
88 00:05:47 Actually, Donkey? Shouldn't you be getting home to Dragon?其实,驴子 你不要回家找小龙女吗?
89 00:05:51 Oh, yeah, that.对了,那个
90 00:05:53 l don't know. She's been all moody and stuff lately.不知道,她最近非常情绪化
91 00:05:57 l thought l'd move in with you.我不如搬来跟你们一起住吧
92 00:05:59 You know we're always happy to see you, Donkey.我们能见到你很高兴
93 00:06:02 But Fiona and l are married now.但是费欧娜和我现在已经结婚了
94 00:06:04 We need a little time, you know, to be together.我们需要时间相处
95 00:06:10 Just with each other.二人世界
96 00:06:13 Alone.独处
97 00:06:14 Say no more. You don't have to worry about a thing.不要再说了,你不需要担心什么的
98 00:06:17 l will always be here to make sure nobody bothers you.我一定会确保没有人来打扰你们
99 00:06:20 - Donkey! - Yes, roomie?- 驴子 - 好吧,室友
100 00:06:22 You're bothering me.你打扰了我们
101 00:06:24 Oh, OK. All right, cool. l guess...好吧,这样吧
102 00:06:28 Me and Pinocchio was going to catch a tournament, anyway, so...我和小木偶正要去看比赛
103 00:06:31 Maybe l'll see y'all Sunday for a barbecue or something.星期天见
104 00:06:38 He'll be fine. Now, where were we?他会没事的,我们刚才说到哪里?
105 00:06:44 l think l remember.我记起了
106 00:06:49 - Donkey! - [Fiona yelps]驴子!
107 00:06:50 l know, l know! Alone! l'm going! l'm going.我知道,独处 我走了,马上走!
108 00:06:53 What do you want me to tell these other guys?你要我告诉他们什么?
109 00:07:07 Enough, Reggie.够了,瑞琪
110 00:07:11 [clears throat] ''Dearest Princess Fiona.最亲爱的费欧娜公主
111 00:07:15 ''You are hereby summoned to the Kingdom of Far, Far Away你被召见来远的要命王国
112 00:07:19 ''for a royal ball in celebration of your marriage以盛大舞会庆祝你的婚礼
113 00:07:23 ''at which time the King在此国王
114 00:07:25 ''will bestow his royal blessing... 会赐予他的祝福
115 00:07:28 upon you and your...''向你和你的
116 00:07:31 uh... ''Prince Charming.白马王子
117 00:07:33 ''Love, the King and Queen of Far, Far Away.爱你的远的要命王国的国王王后
118 00:07:37 ''aka Mom and Dad.''也是你的妈妈爸爸
119 00:07:40 Mom and Dad?妈妈爸爸?
120 00:07:41 - Prince Charming? - Royal ball? Can l come?- 白马王子? - 我能去吗?
121 00:07:45 - We're not going. - [both] What?- 我们不去 - 什么?
122 00:07:47 l mean, don't you think they might be a bit...你不觉得他们
123 00:07:50 shocked to see you like this?见到你这样会惊奇?
124 00:07:53 [chuckles] Well, they might be a bit surprised.他们也许会惊奇
125 00:07:55 But they're my parents, Shrek. They love me.但他们是我的父母,他们爱我
126 00:07:59 And don't worry. They'll love you, too.别担心,他们也会爱你的
127 00:08:01 Yeah, right. Somehow l don't think l'll be welcome at the country club.我不认识的人会在乡村俱乐部欢迎
128 00:08:05 Stop it. They're not like that.别这样,他们不会那样的
129 00:08:07 How do you explain Sergeant Pompous and the Fancy Pants Club Band?你怎么解释那次号手乐队?
130 00:08:10 Oh, come on! You could at least give them a chance.算了,就给他们一次机会吧
131 00:08:14 To do what? Sharpen their pitchforks?做什么?磨利他们的刀叉
132 00:08:16 No! They just want to give you their blessing.不!他们只是想祝福你而已
133 00:08:19 Oh, great. Now l need their blessing?真好,我现在倒希望得到祝福?
134 00:08:23 lf you want to be a part of this family, yes!如果你希望成为这个家庭一员的话
135 00:08:26 Who says l want to be part of this family?谁说我想成为这个家庭一员?
136 00:08:28 You did! When you married me!你娶了我时就想
137 00:08:31 Well, there's some fine print for you!这个我倒没想到
138 00:08:34 [exasperated sigh] So that's it. You won't come?那么你不想来了
139 00:08:36 Trust me. lt's a bad idea. We are not going! And that's final!相信我,肯定是坏主意 我们坚决不去
140 00:08:44 Come on! We don't want to hit traffic!快来!这样就不会遇到交通阻塞
141 00:08:49 [Gingy] Don't worry! We'll take care of everything.别担心,我们会帮你搞定
142 00:08:53 - Hey, wait for me. Oof! - [glass breaks]嘿,等等我
143 00:09:02 * Hit it! Move 'em on! Head 'em up! Head 'em up, move 'em on! Head 'em up!快走,快走,快点走! 快走,快走,快点走!
144 00:09:06 * Rawhide! Move 'em on! Head 'em up!快行快行快快行!
145 00:09:09 * Move 'em on! Move 'em on! Head 'em up! Rawhide!快行快行快快行!
146 00:09:11 * Ride 'em up! Move 'em on! Head 'em up! Move 'em on! Rawhide!快快走!
147 00:09:16 * Knock 'em out! Pound 'em dead! Make 'em tea! Buy 'em drinks!快快走!快快行! 喝茶!喝汽水!
148 00:09:18 * Meet their mamas! Milk 'em hard! * Rawhide! * Yee-haw!见见老妈妈!用力挤奶!
149 00:09:24 远的要命王国,700英里
150 00:09:28 - [Donkey] Are we there yet? - [Shrek] No.- 我们到了吗? - 还没有
151 00:09:34 - [Donkey] Are we there yet? - [Fiona] Not yet.- 到了没有? - 还没有
152 00:09:38 远的要命王国,200英里
153 00:09:40 - [Donkey] OK, are we there yet? - [Fiona] No.- 到了没有? - 没有
154 00:09:43 - [Donkey] Are we there yet? - [Shrek] No!- 到了没有? - 没有
155 00:09:45 - [Donkey] Are we there yet? - [Shrek] Yes.- 到了没有啊? - 到了
156 00:09:47 - Really? - No!- 真的? - 不!
157 00:09:48 - Are we there yet? - [Fiona] No!- 到了没有啊? - 没有!
158 00:09:50 - Are we there yet? - [Shrek] We are not!- 到了没有啊? - 没有! 远的要命王国,100英里
159 00:09:52 - Are we there yet? - [Shrek & Fiona] No!- 到了没有? - 没有!
160 00:09:55 - Are we there yet? - [Shrek mimics]- 到了没有?不是好玩的 - 到了没有?不是好玩的
161 00:09:58 - That's not funny. That's really immature. - [Shrek mimics]- 真是幼稚 - 的确幼稚
162 00:10:02 - This is why nobody likes ogres. - [Shrek mimics]- 所以没人喜欢怪物 - 所以没人喜欢怪物
163 00:10:04 - Your loss! - [Shrek mimics]好!你输了! 我不讲话
164 00:10:05 - l'm gonna just stop talking. - Finally!好,你输了 总算是
165 00:10:09 This is taking forever, Shrek. There's no in-flight movie or nothing!但这样很久,没有舱内电影
166 00:10:12 The Kingdom of Far, Far Away, Donkey.远的要命王国,驴子
167 00:10:16 That's where we're going. Far, far...我们就要去那里
168 00:10:18 [softly] away!遥远
169 00:10:22 All right, all right, l get it. l'm just so darn bored.好吧,明白了,我不过觉得无聊
170 00:10:26 Well, find a way to entertain yourself.设法自己娱乐吧
171 00:10:51 For five minutes...5分钟
172 00:10:54 Could you not be yourself... [shouts] ...for five minutes!能不能坚持5分钟?
173 00:11:06 Are we there yet?到了没有?
174 00:11:07 - [chuckles] Yes! - Oh, finally!- 到了! - 总算到了!
175 00:11:14 新婚
176 00:11:17 欢迎来到远的要命王国
177 00:11:22 Wow!哇!
178 00:11:25 lt's going to be champagne wishes and caviar dreams from now on.肯定会有香槟酒鱼子酱招待哦
179 00:11:30 Hey, good-looking! We'll be back to pick you up later!漂亮!我们一会儿来接你!
180 00:11:33 * Gotta make a move to a town that's right for me连裤丝袜 幸福生活神仙教母
181 00:11:41 We are definitely not in the swamp anymore.我们肯定不会在烂泥潭里
182 00:11:44 [whistle] Halt!停
183 00:11:48 * Well, I talk about it, talk about it, talk about it, talk about it
184 00:11:55 Hey, everyone, look.大家快看
185 00:11:58 * Talk about, talk about movin'... *
186 00:12:08 Hey, ladies! Nice day for a parade, huh?大家快看! 小姐们!出来游行的好天气呀!
187 00:12:11 You working that hat.帽子好漂亮!
188 00:12:13 长发公主
189 00:12:18 灰姑娘
190 00:12:20 [Donkey] Swimming pools! Movie stars!游泳池!电影明星!
191 00:12:23 远的要命王国
192 00:12:59 Announcing the long-awaited return宣告国人等待已久的
193 00:13:02 of the beautiful Princess Fiona and her new husband.美丽公主费欧娜和新婚丈夫的回归
194 00:13:08 Well, this is it.就是这里
195 00:13:10 - This is it. - This is it.- 就是这个 - 就是这个
196 00:13:12 This is it.就是这个
197 00:13:35 Uh... why don't you guys go ahead? l'll park the car.你们先去,我来停车
198 00:13:42 [chuckles] So... you still think this was a good idea?你仍觉得这是个好主意
199 00:13:48 Of course! Look. Mom and Dad look happy to see us.当然,妈妈爸爸很高兴见到我们
200 00:13:52 - [softly] Who on earth are they? - [softly] l think that's our little girl.- 他们是谁? - 那个就是我们的小女儿
201 00:13:57 That's not little! That's a really big problem.她可不小啊,而且有个大问题
202 00:14:00 Wasn't she supposed to kiss Prince Charming and break the spell?她不应该去亲吻 白马王子并打破咒语?
203 00:14:03 Well, he's no Prince Charming, but they do look...不过他不是白马王子,不过他们
204 00:14:07 [softly] Happy now? We came. We saw them.高兴了?我们来了,看见他们了
205 00:14:11 Now let's go before they light the torches.趁他们还没有点亮火炬快跑
206 00:14:13 - They're my parents. - Hello? They locked you in a tower.- 他们是我的父母 - 他们把你锁在塔楼里
207 00:14:16 That was for my own...不过是为我
208 00:14:18 Good! Here's our chance. Let's go back inside and pretend we're not home.为你好?这是我们的机会 我们进去假装没有在家
209 00:14:22 Harold, we have to be...哈洛,我们要假装
210 00:14:23 Quick! While they're not looking we can make a run for it.快点 趁他们没看,我们赶快跑
211 00:14:26 Shrek, stop it! Everything's gonna be...够了!一切都会
212 00:14:28 A disaster! There is no way...变成灾难,根本不可能
213 00:14:31 - You can do this. - l really...- 你能行 - 但我实在
214 00:14:32 - Really... - don't... - 真的 - 真的
215 00:14:33 want... to... be...- 不要 - 我想
216 00:14:34 Here!- 安静 - 这里
217 00:14:39 Mom... 妈妈!
218 00:14:41 Dad...爸爸!
219 00:14:43 l'd like you to meet my husband...这是我的丈夫
220 00:14:45 Shrek.史莱克!
221 00:14:52 lt's easy to see where Fiona gets her good looks from.不难看出费欧娜的美貌源自何处
222 00:15:33 - Excuse me. - [Shrek & Fiona laugh]对不起
223 00:15:35 Better out than in, l always say, eh, Fiona?我总说出来总比藏在肚里好
224 00:15:41 [Shrek] That's good.很好
225 00:15:45 l guess not. What do you mean, ''not on the list''? Don't tell me you don't know who l am. What do you mean, 我看不会 不在名单上是什么意思? 别说你不认识我
226 00:15:50 What's happening, everybody? Thanks for waiting.大家好啊? 多谢等候
227 00:15:52 - l had the hardest time finding this place要找到这里真不容易
228 00:15:54 - No! No! Bad donkey! Bad! Down!不!坏驴子!坏蛋!蹲下!
229 00:15:56 No, Dad! lt's all right. lt's all right. He's with us.爸爸,没事,他跟我们一起来的
230 00:16:00 - He helped rescue me from the dragon. - That's me: the noble steed.- 他从小龙女的手下解救了我们 - 那就是我,皇家战马
231 00:16:03 Waiter! How 'bout a bowl for the steed?招待,给本战马来只碗如何?
232 00:16:06 Oh, boy.哎哟
233 00:16:10 - Um, Shrek? - Yeah?史莱克
234 00:16:12 Oh, sorry! Great soup, Mrs Q.抱歉!汤很好喝,王后太太
235 00:16:16 No, no. Darling.不,亲爱的
236 00:16:23 So, Fiona, tell us about where you live.费欧娜,告诉我们你住的地方
237 00:16:28 Shrek owns his own land.史莱克有自己的地
238 00:16:31 - Don't you, honey? - Oh, yes!- 对吧,亲爱的? - 当然了
239 00:16:34 lt's in an enchanted forest是个充满魔法的森林
240 00:16:37 abundant in squirrels and cute little duckies and...到处都是小松鼠和可爱的小鸭子
241 00:16:42 [laughing] What? l know you ain't talking about the swamp.什么?你不是在谈沼泽吧?
242 00:16:45 An ogre from a swamp. Oh! How original.沼泽地里来的怪物 见怪不怪吧
243 00:16:50 l suppose that would be a fine place to raise the children.那种地方养孩子应该不错吧
244 00:17:03 lt's a bit early to be thinking about that, isn't it?现在想那种事有点过早吧?
245 00:17:06 - lndeed. l just started eating. - Harold!- 的确,我刚才开始吃 - 哈洛
246 00:17:09 - What's that supposed to mean? - Dad. lt's great, OK?- 这是什么意思? - 爸爸,一切都好
247 00:17:12 - For his type, yes. - My type?- 对于这种,算是吧 - 我这种?
248 00:17:15 l got to go to the bathroom.我要上厕所
249 00:17:16 - Dinner is served! - Never mind. l can hold it.- 晚餐伺候! - 没关系,我能忍住
250 00:17:26 Bon appetit!- 慢慢用
251 00:17:27 Oh, Mexican food! My favorite.- 墨西哥菜,我最喜欢的
252 00:17:29 Let's not sit here with our tummies rumbling. Everybody dig in.大家别坐着挨饿,快吃吧
253 00:17:33 Don't mind if l do, Lillian.不介意我也吃吧,莉雅
254 00:17:34 l suppose any grandchildren l could expect from you would be...你觉得我的任何孙子都会是
255 00:17:38 Ogres, yes!怪模怪样!
256 00:17:40 Not that there's anything wrong with that. Right, Harold?也算不上什么大问题 对吧,哈洛
257 00:17:44 Oh, no! No! Of course, not!当然不算
258 00:17:46 That is, assuming you don't eat your own young!不过,你不吃自己的孩子吧?
259 00:17:49 Dad!爸爸
260 00:17:50 No, we usually prefer the ones who've been locked away in a tower!不会,我们比较喜欢 吃被锁在塔楼里的
261 00:17:55 - Shrek, please! - l only did that because l love her.- 史莱克,够了 - 我完全出于爱她
262 00:17:57 Aye, day care or dragon-guarded castle.对呀,托儿所或者是 小龙女看守的城堡
263 00:18:00 You wouldn't understand. You're not her father!你不明白,你不是她父亲
264 00:18:08 lt's so nice to have the family together for dinner.一家人一起吃饭真好
265 00:18:16 - Harold! - Shrek!- 哈洛! - 史莱克!
266 00:18:17 - Fiona! - Fiona!- 费欧娜! - 费欧娜!
267 00:18:18 - Mom! - Harold...- 妈妈! - 哈洛!
268 00:18:20 Donkey!驴子
269 00:19:24 * Your fallen tears have called to me你的眼泪召唤我来
270 00:19:28 * So, here comes my sweet remedy我带来我甜蜜的疗法
271 00:19:33 * I know what every princess needs我知道每个公主所需要的
272 00:19:37 * For her to live life happily... *为了能让她幸福生活
273 00:19:44 Oh, my dear. Oh, look at you.亲爱的,看看你
274 00:19:49 You're all grown up.你已完全长大
275 00:19:52 - Who are you? - Oh, sweet pea!- 你是谁? - 小甜甜
276 00:19:55 l'm your fairy godmother.我是你的神仙教母
277 00:19:57 - l have a fairy godmother? - Shush, shush.我有神仙教母?
278 00:20:00 Now, don't worry. l'm here to make it all better.别担心,我是来帮你的
279 00:20:04 With just a...只要一点点
280 00:20:08 * Wave of my magic wand Your troubles will soon be gone轻挥我的魔术棒 你的烦恼全不见
281 00:20:12 * With a flick of the wrist and just a flash You'll land a prince with a ton of cash轻轻一转,你就会赢得王子
282 00:20:17 * A high-priced dress made by mice no less高级手工制作的昂贵裙子
283 00:20:19 * Some crystal glass pumps And no more stress享用水晶杯再也没有烦恼
284 00:20:21 * Your worries will vanish, your soul will cleanse所有烦恼全不见,灵魂洁净又轻松
285 00:20:23 * Confide in your very own furniture friends给你找到知心朋友
286 00:20:25 * We'll help you set a new fashion trend我们帮你设立最新时尚潮流
287 00:20:28 - * I'll make you fancy, I'll make you great - * The kind of girl a prince would date!- 我能把你变成天仙 - 变成每个王子梦寐以求的女孩
288 00:20:32 * They'll write your name on the bathroom wall...他们会把你的名字写在厕所墙上
289 00:20:34 * ''For a happy ever after, give Fiona a call!''要想得到永久的幸福 打电话找费欧娜
290 00:20:37 * A sporty carriage to ride in style, Sexy man boy chauffeur, Kyle骑上的跑车型、的马车 性感男生司机,凯尔
291 00:20:41 * Banish your blemishes, tooth decay, Cellulite thighs will fade away改头换面,打造新人 再来只宠物狗
292 00:20:44 * And oh, what the hey! Have a bichon frise!'整形手术,全身动作
293 00:20:48 * Nip and tuck, here and there to land that prince with the perfect hair丝滑的头发赢得王子心
294 00:20:51 * Lipstick liners, shadows blush To get that prince with the sexy tush化妆品样样来 赢得性感小王子的心
295 00:20:55 * Lucky day, hunk buffet You and your prince take a roll in the hay要走运,钓帅哥 和你的王子干草堆上滚一圈
296 00:20:58 * You can spoon on the moon With the prince to the tune肯定会乐得你飞上天
297 00:20:59 够了!
298 00:21:01 * Don't be drab, you'll be fab Your prince will have rock-hard abs别老土了 你们肯定会郎才女貌天仙配
299 00:21:04 * Cheese souffle, Valentine's Day Have some chicken fricassee!情人节里享用浪漫大餐
300 00:21:06 * Nip and tuck, here and there To land that prince with the perfect hair *修修整整这里那里 白马王子美发飘飘
301 00:21:09 Stop!其实
302 00:21:11 [chuckles] Look... Thank you very much, Fairy Godmother,多谢了,神仙教母
303 00:21:16 but l really don't need all this.可我真不需要这些
304 00:21:21 - Fine. Be that way. - We didn't like you, anyway. - [knocking] - [Shrek] Fiona? Fiona?- 好吧,随你吧 - 我们反正不喜欢你
305 00:21:31 Oh! You got a puppy? All l got in my room was shampoo.你有小狗? 我的房间里只有洗发水
306 00:21:36 Fairy Godmother, furniture...神仙教母,傢俱
307 00:21:39 l'd like you to meet my husband, Shrek.来见见我的丈夫,史莱克
308 00:21:41 Your husband? What? What did you say? When did this happen?你的丈夫? 你说什么?几时的事?
309 00:21:45 Shrek is the one who rescued me.史莱克是拯救我的人
310 00:21:47 - But that can't be right. - Oh, great, more relatives!- 不可能的 - 太好了,更多亲戚反对
311 00:21:51 She's just trying to help.她只想帮忙而已
312 00:21:52 Good! She can help us pack. Get your coat, dear. We're leaving.好!她可以帮我们收拾行李 快拿衣服,我们走
313 00:21:56 - What? - l don't want to leave.- 什么? - 走?我不想走
314 00:21:58 When did you decide this?你几时决定的?
315 00:21:59 - Shortly after arriving. - Look, l'm sorry...- 刚到不久 - 抱歉
316 00:22:02 No, that's all right. l need to go, anyway.没关系 反正我也要走了
317 00:22:05 But remember, dear. lf you should ever need me...记住,亲爱的 如果你需要我的话
318 00:22:09 happiness... is just a teardrop away.幸福只需要一滴眼泪
319 00:22:12 Thanks, but we've got all the happiness we need.多谢了,但我们已经够幸福了
320 00:22:14 Happy, happy, happy...幸福,幸福,幸福...
321 00:22:16 [laughs] So l see. Let's go, Kyle.明白了,我们走,凯尔
322 00:22:23 - Very nice, Shrek. - What?- 很好,史莱克 - 什么?
323 00:22:25 l told you coming here was a bad idea.我说过来这里不是好主意
324 00:22:27 You could've at least tried to get along with my father.你根本没有尝试跟我父亲相处
325 00:22:30 l don't think l was going to get Daddy's blessing, even if l did want it.我觉得根本得不到你老爸的祝福
326 00:22:34 Do you think it might be nice if somebody asked me what l wanted?即使我很想得到 要是有人问我的意见就好了
327 00:22:39 Sure. Do you want me to pack for you?当然,你要我帮你收拾行李吗?
328 00:22:42 You're unbelievable! You're behaving like a...你简直不可理喻,行为举止就像
329 00:22:46 - Go on! Say it! - Like an ogre!- 说呀! - 简直像怪物
330 00:22:49 Here's a news flash for you!最新消息是
331 00:22:51 Whether your parents like it or not... l am an ogre!无论你父母喜不喜欢 我都是怪物
332 00:23:01 And guess what, Princess? That's not about to change.而且,公主殿下,这不会改变的
333 00:23:10 l've made changes for you, Shrek. Think about that.我已经为你改变了自己,史莱克
334 00:23:16 That's real smooth, Shrek. ''l'm an ogre!''你真行,史莱克,我是怪物
335 00:23:46 l knew this would happen. [Lillian] You should. You started it.- 我就知道会这样 - 你应该,是你引发的
336 00:23:50 l can hardly believe that, Lillian. He's the ogre. Not me.我不能相信,莉雅,真的 他是怪物,又不是我
337 00:23:54 l think, Harold, you're taking this a little too personally.我觉得,哈洛 你反应太过分
338 00:23:57 This is Fiona's choice.- 这是费欧娜的选择 - 不错!
339 00:24:00 But she was supposed to choose the prince we picked for her.她应选中我们替她找的王子
340 00:24:03 l mean, you expect me to give my blessings to this... thing?你想让我祝福这个 东西?
341 00:24:07 Fiona does. And she'll never forgive you if you don't.费欧娜希望 否则她不会原谅你的
342 00:24:11 l don't want to lose our daughter again, Harold.我不想再失去我们的女儿
343 00:24:16 Oh, you act as if love is totally predictable.你难道认为爱情是可以预测的
344 00:24:19 Don't you remember when we were young?你不记得我们年轻时
345 00:24:22 We used to walk down by the lily pond and...沿着荷花池的小路走下
346 00:24:25 - they were in bloom... - Our first kiss.- 荷花开放 - 我们的初吻
347 00:24:28 lt's not the same!那不一样
348 00:24:29 l don't think you realize that our daughter has married a monster!你难道不明白 我们的女儿嫁给怪物!
349 00:24:34 Oh, stop being such a drama king.不要那么戏剧化
350 00:24:36 Fine! Pretend there's nothing wrong!好吧!假装一切正常
351 00:24:38 La, di, da, di, da! lsn't it all wonderful! l'd like to know how it could get any worse!这样不好么! 我倒想看看怎么会更糟
352 00:24:43 - Hello, Harold. - [gasps]- 你好,哈洛! - 什么事?
353 00:24:45 - What happened? - Nothing, dear! Just the old hunting wound playing up a bit!没什么 只是东征伤口有点作痛
354 00:24:51 [chuckles] l'll just stretch it out here for a while.伸展一下就好了
355 00:24:54 You better get in. We need to talk.你最好进来,我们要谈一谈
356 00:24:57 Actually, Fairy Godmother, off to bed.其实,神仙教母,我正要去睡觉呢
357 00:24:59 [yawns] Already taken my pills, and they tend to make me a bit drowsy.刚服过药,觉得有点晕晕的
358 00:25:03 So, how about... we make this a quick visit. What?如何呢 我们速战速决吧
359 00:25:08 Oh, hello. Ha-ha-ha!你好
360 00:25:12 So, what's new?有什么好消息?
361 00:25:13 You remember my son, Prince Charming?你记得我儿子白马王子吧?
362 00:25:18 ls that you? My gosh! lt's been years.是你啊?天哪!
363 00:25:20 When did you get back?好多年不见了,几时回来的?
364 00:25:24 Oh, about five minutes ago, actually.大约五分钟前
365 00:25:26 After l endured blistering winds, scorching desert...我征服了呼啸的狂风,炎热的沙漠
366 00:25:30 l climbed to the highest room in the tallest tower...爬上了最高塔楼里最高的房间
367 00:25:33 Mommy can handle this.妈妈能讲这个故事
368 00:25:36 He endures blistering winds and scorching desert!他征服了呼啸的狂风,炎热的沙漠
369 00:25:40 He climbs to the highest bloody room of the tallest bloody tower...他爬上了最高塔楼的最高房间
370 00:25:43 And what does he find?但是 他找到了什么?
371 00:25:45 Some gender-confused wolf telling him that his princess不男不女的大老狼说公主
372 00:25:49 is already married.请让我 已经结婚了
373 00:25:51 lt wasn't my fault. He didn't get there in time.不能怪我,他没有及时赶到
374 00:25:53 Stop the car!停车!
375 00:25:57 Harold.哈洛
376 00:26:00 You force me to do something l really don't want to do.你要强迫我做我不愿做的事
377 00:26:04 [gasps] Where are we?我们讲到哪里了?
378 00:26:06 Hi. Welcome to Friar's Fat Boy! May l take your order?你好!欢迎光临肥仔速食!请点菜
379 00:26:09 My diet is ruined! l hope you're happy. Er... okay.我的饮食结构 都被你毁了,你高兴了?
380 00:26:14 Two Renaissance Wraps, no mayo... chili rings...两个文艺复兴卷饼 辣椒卷
381 00:26:16 - l'll have the Medieval Meal. - One Medieval Meal and, Harold...- 我要中世记餐 - 一个中世记餐,哈洛,炸薯条?
382 00:26:20 - Curly fries? - No, thank you.不必,谢谢了
383 00:26:22 - Sourdough soft taco, then? - No, really, l'm fine.卷肉饼呢? 你到底要什么?
384 00:26:23 不必了,谢谢
385 00:26:24 Your order, Fairy Godmother. This comes with the Medieval Meal.您要的菜,神仙教母 这是中世记餐
386 00:26:28 There you are, dear.给你,亲爱的
387 00:26:31 肥仔速食
388 00:26:33 We made a deal, Harold, and l assume you don't want me to go back on my part.我们讲好的,哈洛 你不希望我食言吧?
389 00:26:38 [sighs deeply] lndeed not.不要
390 00:26:39 So, Fiona and Charming will be together.那么费欧娜要和白马王子在一起
391 00:26:43 - Yes. - Believe me, Harold. lt's what's best.- 好的 - 相信我,哈洛
392 00:26:46 Not only for your daughter...这样最好,不光是为了你女儿
393 00:26:51 but for your Kingdom.也是为了你的王国
394 00:26:57 What am l supposed to do about it?那我应该怎么办呢?
395 00:27:01 Use your imagination.使用你的想像力
396 00:27:26 毒苹果酒吧
397 00:27:41 Come on in, Your Majesty.进来吧,陛下
398 00:27:50 * I like my town我喜欢我的家乡
399 00:27:54 * With a little drop of poison一小滴毒液
400 00:27:59 * Nobody knows...没有人知道
401 00:28:03 [clears throat] Excuse me.对不起
402 00:28:05 Do l know you?我认识你吗?
403 00:28:07 No, you must be mistaking me for someone else.你肯定认错人了
404 00:28:10 Uh... excuse me. l'm looking for the Ugly Stepsister.对不起,我在找后母生的 丑八怪灰姑娘的丑姐姐
405 00:28:17 Ah! There you are. Right.你在这里,好了
406 00:28:19 You see, l need to have someone taken care of.我需要把某一个人解决了
407 00:28:24 - Who's the guy? - Well, he's not a guy, per se.- 这个人是谁? - 其实,他不是人
408 00:28:28 Um... He's an ogre.它是怪物
409 00:28:33 Hey, buddy, let me clue you in.老兄,我来告诉你真相
410 00:28:35 There's only one fellow who can handle a job like that, and, frankly...只有一个人能够应付这种事
411 00:28:38 he don't like to be disturbed.他不喜欢别人去找他
412 00:28:41 he don't like to be disturbed. Where could l find him?他不喜欢别人去找他
413 00:28:42 我到哪里去找他?
414 00:28:47 Hello?喂?
415 00:28:49 Who dares enter my room?谁敢进我的房间?
416 00:28:51 Sorry! l hope l'm not interrupting, but l'm told you're the one to talk to抱歉!希望我没有打扰
417 00:28:54 about an ogre problem?别人对我说你是负责怪物的
418 00:28:57 You are told correct.说的没错
419 00:29:00 But for this, l charge a great deal of money.但为这个,我要收取很高报酬
420 00:29:04 Would... this be enough?这个够吗?
421 00:29:12 You have engaged my valuable services, Your Majesty.您能够得到我的珍贵服务,陛下
422 00:29:18 Just tell me where l can find this ogre.告诉我在哪里可以找到怪物?
423 00:29:39 * Everyone says I'm getting down too low
424 00:29:46 * Everyone says you've just gotta let it go札斯廷阁下
425 00:29:53 * You just gotta let it go
426 00:30:05 * I need some sleep
427 00:30:08 * Time to put the old horse down
428 00:30:13 * I'm in too deep
429 00:30:15 * And the wheels keep spinning round
430 00:30:20 * Everyone says you've just gotta let it go *
431 00:30:24 * Everyone says you've just gotta let it go *
432 00:30:29 Dear Knight, I pray that you take this favor as a token of my gratitude.亲爱的骑士 我祈祷你把这个当作我的感谢
433 00:30:52 日记
434 00:30:56 Dear Diary...亲爱的日记
435 00:30:58 Sleeping Beauty is having a slumber party tomorrow,睡美人明天要开睡衣晚会
436 00:31:00 but Dad says I can't go. He never lets me out after sunset.但是爸爸不让我去 他从来不让我日落后出门
437 00:31:05 Dad says I'm going away for a while.爸爸说我要出去一阵子
438 00:31:07 Must be like some finishing school.一定是像钓鱼学校什么的
439 00:31:11 Mom says that when I'm old enough,妈妈说等我长大些
440 00:31:13 my Prince Charming will rescue me from my tower and bring me back to my family,白马王子会营救我带我回家
441 00:31:19 and we'll all live happily ever after.我们会从此幸福快乐的在一起
442 00:31:24 Mrs. Fiona Charming.白马王子太太
443 00:31:27 Mrs. Fiona Charming.白马王子太太
444 00:31:29 Mrs. Fiona Charming. [echoing] Mrs. Fiona Charming.白马王子太太
445 00:31:42 Sorry. l hope l'm not interrupting anything.抱歉,希望我没有打扰你
446 00:31:45 No, no. l was just reading a, uh... a scary book.没有 我正在看恐怖小说
447 00:31:51 l was hoping you'd let me apologize for my despicable behavior earlier.我想为我的不恰当行为道歉
448 00:31:56 - Okay...好吧
449 00:31:57 - l don't know what came over me.我不知道自己怎么搞的
450 00:31:59 Do you suppose we could pretend it never happened and start over...不知能不能假装那种事没发生过
451 00:32:02 - Look, Your Majesty, l just... - Please. Call me Dad.- 陛下,我只是 - 请叫我爸爸
452 00:32:05 Dad. We both acted like ogres.爸爸,我们都缺乏文明举止
453 00:32:10 Maybe we just need some time to get to know each other.也许我们需要一点时间互相了解
454 00:32:13 Excellent idea! l was actually hoping you might join me for a morning hunt.好主意,不知你 是否愿意跟我一起去打猎
455 00:32:18 A little father-son time?一点父子相处的时间
456 00:32:21 l know it would mean the world to Fiona.费欧娜肯定会很高兴
457 00:32:33 Shall we say, 7:30 by the old oak?明早7:30在老橡树旁
458 00:32:43 [Shrek] Face it, Donkey! We're lost.承认吧,驴子,我们失败了
459 00:32:45 We can't be lost. We followed the King's instructions exactly.我们不能失败 我们一字不差地听从国王的指示
460 00:32:47 What's did he say他说什么?
461 00:32:49 ''Head to the darkest part of the woods...''- 朝向丛林的最深,最黑暗处 - 对
462 00:32:51 ''Past the sinister trees with scary-looking branches.''走过邪恶之树 那些长着恐怖模样的枝杈
463 00:32:53 Check检查
464 00:32:54 - The bush shaped like Shirley Bassey! - We passed that three times already!- 那些像雪丽巴瑟的树林 - 我们已经越过三次了
465 00:32:58 You were the one who said not to stop for directions.是你说的不要停下来
466 00:33:01 Oh, great. My one chance to fix things up with Fiona's dad很好,这是我唯一 与老岳父搞好关系的机会
467 00:33:06 and l end up lost in the woods with you!让我在树林里跟着你迷路了
468 00:33:08 Don't get huffy! l'm only trying to help.别那么大脾气,我不过想帮你罢了
469 00:33:10 l know! l know.我知道!
470 00:33:15 - l'm sorry, all right? - Hey, don't worry about it.- 抱歉了 - 别介意
471 00:33:18 l just really need to make things work with this guy.我很想跟他建立友好关系
472 00:33:21 Yeah, sure. Now let's go bond with Daddy.当然,我们跟老爸努力建立关系
473 00:33:32 Well, well, well, Donkey.驴子
474 00:33:33 l know it was kind of a tender moment back there, but the purring?我知道他温柔动人 不过故意发出噪音?
475 00:33:37 What? l ain't purring.你讲什么?我没乱吵
476 00:33:39 Sure. What's next? A hug?下来拥抱吗?
477 00:33:42 Hey, Shrek. Donkeys don't purr. What do you think l am, some kind of a...驴子不会那样,你以为我是什么呢
478 00:33:46 Ha-ha! Fear me, if you dare!有胆就怕我!
479 00:33:49 [hisses] Look! A little cat.看,一只小猫
480 00:33:50 - Look out, Shrek! He got a piece! 小心,史莱克!他有武器
481 00:33:52 - lt's a cat, Donkey.Come here, little kitty, kitty.一只小猫罢了,小猫咪
482 00:33:56 Come on, little kitty. Come here. Oh! Come here, little kitty.过来,小猫咪
483 00:34:04 - Hold on, Shrek! l'm coming! - Come on! Get it off! Get it off!- 慢着,史莱克,我来了! - 快来,下来!下来!
484 00:34:15 - Look out, Shrek! Hold still! - Get it off!- 小心,史莱克!别动! - 走开!
485 00:34:17 Shrek! Hold still!史莱克!不要动!
486 00:34:20 - Did l miss? - No. You got them.- 我错过了? - 没有,你打中了
487 00:34:28 Now, ye ogre, pray for mercy from...你这个怪物,赶快求饶
488 00:34:33 Puss... in Boots!鞋猫剑客
489 00:34:36 l'll kill that cat!我要宰了那只猫
490 00:34:58 - [chuckles] Hairball. - Oh! That is nasty!- 毛球! - 真恶心
491 00:35:02 What should we do with him?我们拿他怎么办?
492 00:35:03 Take the sword and neuter him. Give him the Bob Barker treatment.我看我们拿了剑把他当场解决 像电视上那样解决他
493 00:35:07 Oh, no! Por favor! Please!妈妈呀!不要!
494 00:35:08 l implore you! lt was nothing personal, Senor.求你!这的确是没有什么私人恩怨
495 00:35:12 l was doing it only for my family. My mother, she is sick. And my father lives off the garbage!我这样只是为了母亲,她生着病 我父亲靠捡垃圾过日子
496 00:35:17 The King offered me much in gold and l have a litter of brothers...国王给我了很多黄金,我兄弟多
497 00:35:20 Whoa, whoa, whoa!哇哇哇!
498 00:35:22 Fiona's father paid you to do this?费欧娜的父亲给你钱让你对付我
499 00:35:25 The rich King? Si.富有的国王,没错
500 00:35:30 Well, so much for Dad's royal blessing.不必想皇爸爸的祝福了
501 00:35:34 Don't feel bad. Almost everybody that meets you wants to kill you.别难过了 其实每个人见了你都想杀你
502 00:35:37 Gee, thanks.谢谢了
503 00:35:42 Maybe Fiona would've been better off if l were some sort of Prince Charming.也许费欧娜有了白马王子会更幸福
504 00:35:46 That's what the King said.没错,国王也是这么说
505 00:35:50 Oh, uh... sorry. l thought that question was directed at me.抱歉 我以为那个问题是要我回答的
506 00:35:55 Shrek, Fiona knows you'd do anything for her.费欧娜知道你会为她赴汤蹈火
507 00:35:57 Well, it's not like l wouldn't change if l could.我也不是完全不能变
508 00:36:00 l just... l just wish l could make her happy.我只是希望能让她幸福
509 00:36:06 Hold the phone...等等
510 00:36:10 ''Happiness.''幸福
511 00:36:12 ''A tear drop away.''只需要...一滴眼泪
512 00:36:15 Donkey! Think of the saddest thing that's ever happened to you!驴子!想想你今生最悲哀的事
513 00:36:18 Aw, man, where do l begin?哎哟,让我从哪儿说起呢?
514 00:36:21 First there was the time that old farmer tried to sell me for some magic beans.先是有个老农夫 要卖了我换取神奇豆子 我至今未能忘怀
515 00:36:26 Then this fool had a party然后这笨蛋跑去派对
516 00:36:27 and he have the guests trying to pin the tail on me.所有的客人都想在我身上钉尾巴
517 00:36:29 Then they got drunk and start beating me with a stick, going ''Pinata!!''喝醉后用棍子打我 还喊“品尼亚大”
518 00:36:34 What is a pinata, anyway?“品尼亚大”是什么意思?
519 00:36:35 No, Donkey! l need you to cry!不,驴子,我要你哭
520 00:36:37 Don't go projecting on me. l know you're feeling bad, but you got to...不要拿我当你的出气筒 我知道你难过,但是你要自己
521 00:36:44 You little, hairy, litter-licking sack of...你这个只会舔垃圾的毛球
522 00:36:54 What? Is it on? Is it on?什么?这个开着吗?
523 00:36:57 This is Fairy Godmother.我是神仙教母
524 00:36:59 I'm either away from my desk or with a client.要么不在 要么有客户
525 00:37:01 But if you come by the office, we'll be glad to make you an appointment.你想来我办公室 很高兴于您预约时间
526 00:37:06 Have a ''happy ever after. ''祝您幸福快乐
527 00:37:12 Are you up for a little quest, Donkey?你准备征战了吗?
528 00:37:14 That's more like it! Shrek and Donkey, on another whirlwind adventure!这还差不多 史莱克和驴子的另一场探险
529 00:37:18 * Ain't no stoppin' us now! Whoo! We're on the move!谁也不能阻止我们 我们开始行动了
530 00:37:22 - Stop, Ogre! l have misjudged you. - Join the club. We've got jackets.- 够了,怪物!我错怪了你 - 一起来,我们有外套
531 00:37:26 On my honor, l am obliged to accompany you until l have saved your life不胜荣幸 我很高兴陪伴你,直至拯救你生命
532 00:37:30 as you have spared me mine.因为你放过我一次
533 00:37:32 The position of annoying talking animal has already been taken.抱歉 多嘴多舌的动物位置已经被占领了
534 00:37:36 Let's go, Shrek. Shrek?我们走,史莱克! 史莱克?
535 00:37:47 - Shrek! - Aw, come on, Donkey. Look at him...来吧,驴子,你看他
536 00:37:51 in his wee little boots.穿着小靴子
537 00:37:53 You know, how many cats can wear boots? Honestly.几个猫会穿这种小靴子?
538 00:37:55 - Let's keep him! - Say what?- 真的?我们要留下他 - 你说什么?
539 00:38:02 Listen. He's purring!听着,他在戏哩呼噜
540 00:38:04 - Oh, so now it's cute. - Come on, Donkey. Lighten up.- 蛮可爱的 - 算了,驴子,轻松点
541 00:38:07 Lighten up? l should lighten up? Look who's telling who to lighten up!轻松?我应该轻松 看看是谁在要我放轻松
542 00:38:10 Lighten up? l should lighten up? Look who's telling who to lighten up!轻松?我应该轻松 看看是谁在要我放轻松
543 00:38:13 Shrek!史莱克
544 00:38:20 Shrek?史莱克
545 00:38:32 They're both festive, aren't they?两个都有佳节气氛
546 00:38:35 What do you think, Harold?你说呢,哈洛?
547 00:38:37 Um... Yes, yes. Fine. Fine.都好
548 00:38:41 Try to at least pretend you're interested in your daughter's wedding ball.哪怕假装对女儿的 婚礼舞会感兴趣也好
549 00:38:45 Honestly, Lillian, l don't think it matters.老实说,莉雅 我并不觉得有什么意义
550 00:38:47 How do we know there will even be a ball?怎么会知道要开舞会呢?
551 00:38:50 Mom. Dad.妈妈,爸爸
552 00:38:52 - Oh, hello, dear. - What's that, Cedric? Right! Coming.- 你好,亲爱的 - 你说什么?西德里克?
553 00:38:54 Mom, have you seen Shrek?- 对,来了 - 妈妈,你看到史莱克没有?
554 00:38:58 l haven't. You should ask your father.没有,你应该去问你爸爸
555 00:39:01 Be sure and use small words, dear. He's a little slow this morning.用词尽量简单,他今早有点迟钝
556 00:39:06 - Can l help you, Your Majesty? - Ah, yes! Um...- 需要帮忙吗,陛下? - 不错
557 00:39:10 Mmm! Exquisite. What do you call this dish?精美细致,这道菜叫什么?
558 00:39:12 That would be the dog's breakfast, Your Majesty.那是狗儿的早餐,陛下
559 00:39:16 Ah, yes. Very good, then. Carry on, Cedric.非常好,继续,西德里克
560 00:39:19 - Dad? Dad, have you seen Shrek? - No, l haven't, dear.- 爸爸,你见到史莱克了吗? - 没有,他肯定跑出去找个
561 00:39:23 l'm sure he just went off to look for a nice... mud hole to cool down in.泥洞钻进去冷静头脑
562 00:39:27 You know, after your little spat last night.你们昨晚吵过嘴
563 00:39:29 Oh. You heard that, huh?你听到了?
564 00:39:31 The whole kingdom heard you.乖女儿,整个王国都听见了
565 00:39:33 l mean, after all, it is in his nature to be...其实,这就是他的本性
566 00:39:36 well, a bit of a brute.是有点兽性
567 00:39:38 Him?他?
568 00:39:39 You know, you didn't exactly roll out the Welcome Wagon.你也没有铺红地毯来迎接他
569 00:39:42 Well, what did you expect? Look at what he's done to you.你还要怎样? 看他把你弄成什么样子了?
570 00:39:46 Shrek loves me for who l am.史莱克爱我
571 00:39:50 l would think you'd be happy for me.我以为你会为我高兴
572 00:39:52 Darling, l'm just thinking about what's best for you.亲爱的,我不过在想什么对你最好
573 00:39:56 Maybe you should do the same.也许你也应该想想
574 00:40:12 No, really?不,真的?
575 00:40:25 Oh, no. That's the old Keebler's place. Let's back away slowly.不!那是精灵的小屋子 赶快悄悄走开
576 00:40:29 That's the Fairy Godmother's cottage.那是神仙教母的屋子
577 00:40:31 She's the largest producer of hexes and potions in the whole kingdom.她是本王国 最大的魔法和毒液制造商
578 00:40:35 Then why don't we pop in there for a spell? Ha-ha! Spell!我们不如进去拜访她
579 00:40:44 [Puss in Boots] He makes me laugh.真会惹人笑
580 00:40:51 Hi. l'm here to see the...你好,我是来见
581 00:40:53 The Fairy Godmother. l'm sorry. She is not in.神仙教母 抱歉,她不在
582 00:40:56 Jerome! Coffee and a Monte Cristo. Now!杰罗姆,马上给我送咖啡和三文治
583 00:41:01 Yes, Fairy Godmother. Right away.是,神仙教母,马上就来
584 00:41:04 Look, she's not seeing any clients today, OK?她今天不见任何客户
585 00:41:07 That's OK, buddy. We're from the union.没关系,我们是工会来的
586 00:41:09 The union?工会?
587 00:41:10 We represent the workers in all magical industries, both evil and benign.我们代表所有神奇工业的工人 邪恶和仁慈
588 00:41:15 Oh! Oh, right.好的
589 00:41:16 Are you feeling at all degraded or oppressed?你有受到剥削的感觉吗?
590 00:41:20 Uh... a little. We don't even have dental.有一点,我们都没有牙医福利
591 00:41:23 They don't even have dental.他们没有牙医福利
592 00:41:25 Okay, we'll just have a look around.我们先看看再说
593 00:41:28 Oh. By the way. l think it'd be better if the Fairy Godmother didn't know we were here.对了,最好是神仙教母
594 00:41:32 - Know what l'm saying? Huh? - Huh? Huh? Huh?不知道我们在此,明白吗?
595 00:41:35 - Stop it. - Of course. Go right in.- 停下! - 当然,马上进去
596 00:42:08 A drop of desire.一滴欲望
597 00:42:11 [giggles] Naughty!淘气
598 00:42:14 A pinch of passion.一撮热情
599 00:42:21 And just a hint of...还有一点点
600 00:42:24 lust!淫欲
601 00:42:28 - [Shrek] Excuse me. - [gasps] Sorry to barge in like this...抱歉这么粗鲁闯进来
602 00:42:32 What in Grimm's name are you doing here?你们到底想搞什么名堂?
603 00:42:35 Well,其实
604 00:42:36 it seems that Fiona's not exactly happy.Oh-ho-ho!费欧娜好像并不那么开心
605 00:42:42 And there's some question as to why that is?有些问题是需要澄清的
606 00:42:45 Well, let's explore that, shall we?那么我们一起来找出原因吧
607 00:42:49 Ah. P, P, P... Princess. Cinderella.公主,灰姑娘
608 00:42:53 Here we are. ''Lived happily ever after.'' Oh...快乐幸福地生活
609 00:42:56 [laughs] No ogres!没有怪物
610 00:42:59 Let's see. Snow White.白雪公主
611 00:43:00 A handsome prince. Oh, no ogres.有一位英俊王子,没有怪物
612 00:43:04 Sleeping Beauty. Oh, no ogres!睡美人,也没有怪物
613 00:43:06 Hansel and Gretel? No! Thumbelina? No.汉斯与葛莉泰?没有! 拇指姑娘?没有
614 00:43:10 The Golden Bird, the Little Mermaid, Pretty Woman...黄金鸟,美人鱼,小妇人
615 00:43:13 No, no, no, no, no!全都没有
616 00:43:16 You see, ogres don't live happily ever after.怪物没有幸福生活的故事
617 00:43:20 All right, look, lady!好吧,夫人
618 00:43:21 Don't you point... those dirty green sausages at me!不许你 拿着肮脏爪子指我!
619 00:43:26 Your Monte Cristo and coffee.您的三文治和咖啡
620 00:43:28 Oh! Sorry.抱歉
621 00:43:31 Ah... that's okay. We were just leaving.没事,反正我们要走了
622 00:43:35 Very sorry to have wasted your time, Miss Godmother.抱歉浪费了您的时间,教母
623 00:43:37 Just... go.赶快走!
624 00:43:40 Come on, guys.来吧!
625 00:43:57 TGlF, eh, buddy?还好今天是星期五,对吧?
626 00:44:01 Working hard or hardly working, eh, Mac?努力工作要么就不工作
627 00:44:05 “药房”
628 00:44:12 Get your fine Corinthian footwear and your cat cheeks out of my face! Man, that stinks!穿上你的高级皮靴子 别拿你的臭脸在我脸上擦来擦去
629 00:44:18 You don't exactly smell like a basket of roses.你也不是像鲜花一样香
630 00:44:24 - Well, one of these has got to help. - l was just concocting this very plan!- 总得有人帮忙 - 我只是在协调这个计划
631 00:44:29 Already our minds are becoming one.我们已经两脑合一了
632 00:44:32 Whoa, whoa.哇哇哇!
633 00:44:33 lf we need an expert on licking ourselves, we'll give you a call.需要找人舔身子 我们会给你打电话
634 00:44:37 Shrek, this is a bad idea.史莱克,这是个坏主意
635 00:44:39 Look. Make yourself useful and go keep watch.别当废物,做点有用的事
636 00:44:42 Puss, do you think you could get to those on top?鞋猫,你能够着上面的东西吗?
637 00:44:45 No problema, boss. ln one of my nine lives,没问题,老板
638 00:44:46 l was the great cat burglar of Santiago de Compostela. Ha-ha-ha-ha!在我今生九条命里 我是西班牙最厉害的猫盗匪
639 00:44:52 Shrek, are you off your nut?史莱克,你疯了?
640 00:44:54 Donkey, keep watch.驴子,继续放哨
641 00:44:55 Keep watch? Yeah, l'll keep watch.放哨?我会放哨
642 00:44:57 l'll watch that wicked witch come and whammy a world of hurt up your backside.我会看着邪恶的巫婆下来 说不定打痛你的屁股
643 00:45:01 l'll laugh, too. l'll be giggling to myself.我也会笑
644 00:45:04 - What do you see? - Toad Stool Softener?- 你能看见什么? - 蟾蜍粪便软化剂
645 00:45:07 l'm sure a nice BM is the perfect solution for marital problems.你说得对,痛快大解一次 肯定是解决婚姻问题的最佳方案
646 00:45:11 - Elfa Seltzer? - Uh-uh.抗酸剂
647 00:45:13 - Hex Lax? - No! Try ''handsome.''- 通便剂 - 不!试试英俊
648 00:45:17 Sorry. No handsome.抱歉,没有英俊
649 00:45:20 Hey! How about ''Happily Ever After''?“从此幸福快乐”如何?
650 00:45:24 Well, what does it do?有什么功效?
651 00:45:26 lt says ''Beauty Divine.''说是美容圣品
652 00:45:29 ln some cultures, donkeys are revered as the wisest of creatures.在有些文化中 驴子是最聪明的动物
653 00:45:32 Especially us talking ones.尤其是我们会讲话的
654 00:45:34 Donkey!驴子
655 00:45:38 That'll have to do. We've got company.够了,有人来了
656 00:45:47 Can we get on with this?我们可以继续吗?
657 00:45:52 Hurry!快点!
658 00:46:02 Nice catch, Donkey!好样的,驴子!
659 00:46:04 Finally! A good use for your mouth.总算用到你的嘴巴!
660 00:46:10 Come on!快点!
661 00:46:17 * You spurn my natural emotions
662 00:46:20 * You make me feel like dirt and I'm hurt
663 00:46:28 * And if I start a commotion
664 00:46:31 * I run the risk of losing you and that's worse
665 00:46:38 * Ever fallen in love with someone, ever fallen in love
666 00:46:42 * In love with someone, ever fallen in love
667 00:46:44 * In love with someone you shouldn't have fallen in love with
668 00:46:54 * Ever fallen in love with someone, ever fallen in love
669 00:46:58 * In love with someone, ever fallen in love
670 00:47:00 * With someone you shouldn't have fallen in love with
671 00:47:04 * Fallen in love with
672 00:47:08 * Ever fallen in love with someone you shouldn't have fallen in love with *
673 00:47:13 l don't care whose fault it is. Just get this place cleaned up!我不管是谁的错 快把这里清理干净
674 00:47:17 Yes godmother- 是,神仙教母 - 来人
675 00:47:18 And somebody bring me something deep fried and smothered in chocolate!给我拿些油炸食物 上面里着巧克力!
676 00:47:24 - Mother! - Charming. Sweetheart.- 母亲! - 小白,乖儿子
677 00:47:27 This isn't a good time, pumpkin. Mama's working.现在不行,妈妈要工作
678 00:47:31 Whoa, what happened here?哇,这里出了什么事?
679 00:47:32 - The ogre, that's what! 怪物来过
680 00:47:34 - What? Where is he, Mom?什么?他在哪里?
681 00:47:36 l shall rend his head from his shoulders!我要把他的头拧下来!
682 00:47:39 l will smite him where he stands!当场把他砸扁!
683 00:47:41 He will rue the very day he stole my kingdom from me!让他为夺去了我的王国而后悔
684 00:47:47 Oh, put it away, Junior! You're still going to be king.收回你的剑,孩子,你还能当上王
685 00:47:50 We'll just have to come up with something smarter.我们只需要想出更聪明的主意
686 00:47:53 Pardon. Um...对不起
687 00:47:55 Everything is accounted for, Fairy Godmother, except for one potion. What?一切都算清楚了 神仙教母 除了一样 - 什么?
688 00:48:03 l do believe we can make this work to our advantage.我看这不会对我们有利
689 00:48:08 ''Happily Ever After Potion. Maximum strength.“从此幸福”汁液最大的能力
690 00:48:12 ''For you and your true love.对你和你真心爱的人
691 00:48:14 ''lf one of you drinks this, you both will be fine.如果一人喝下,两人都会没事
692 00:48:17 ''Happiness, comfort and beauty divine.''幸福,舒适并美丽动人
693 00:48:20 - You both will be fine? - l guess it means it'll affect Fiona, too.- 你们两人都会没事 - 恐怕,这也会影响到费欧娜
694 00:48:25 Hey, man, this don't feel right. My donkey senses are tingling all over.感觉好像不对 我感觉有点怪怪的
695 00:48:29 Drop that jug o' voodoo and let's get out of here.赶快丢掉那瓶鬼东西跑出去
696 00:48:31 lt says, ''Beauty Divine.'' How bad can it be?上面写着“美容圣品” 能差到哪里去?
697 00:48:37 See, you're allergic to that stuff. You'll have a reaction.你对那种东西过敏 你会产生反应
698 00:48:40 And if you think that l'll be smearing Vapo Rub over your chest, think again!如果你觉得 我会给你擦上感冒涂膏,好好想!
699 00:48:44 Boss, just in case there is something wrong with the potion...老板,万一那个东西有问题
700 00:48:48 allow me to take the first sip.让我先尝尝
701 00:48:50 lt would be an honor to lay my life on the line for you. Oh, no, no.我甘愿为你抛洒热血
702 00:48:55 l don't think so.lf there'll be any animal testing, l'll do it.不,我看不行 如果要做动物试验,就让我来
703 00:48:58 That's the best friend's job. Now give me that bottle.这是好朋友的事,给我瓶子
704 00:49:07 How do you feel?你觉得如何?
705 00:49:09 l don't feel any different. l look any different?没什么异样,我有变化吗?
706 00:49:13 You still look like an ass to me.我看你还是像个驴子
707 00:49:16 Maybe it doesn't work on donkeys.也许对驴子没有作用
708 00:49:19 - Well, here's to us, Fiona. - Shrek?为我们干杯,费欧娜
709 00:49:24 - You drink that, there's no going back. - l know.- 一喝下去就没有退路了 - 我知道
710 00:49:27 - No more wallowing in the mud? - l know.- 不在泥潭里打滚了? - 我知道
711 00:49:29 - No more itchy butt crack? - l know!- 后面也不会痒了 - 我知道!
712 00:49:30 - But you love being an ogre! - l know!- 但你喜欢当怪物! - 我知道
713 00:49:37 But l love Fiona more.但我更爱费欧娜
714 00:49:40 Shrek, no! Wait!史莱克,等等!
715 00:49:55 Got to be... l think you grabbed the ''Farty Ever After'' potion.一定是 你肯定是拿了“从此放屁”汁液
716 00:49:59 Maybe it's a dud. 也许失败了
717 00:50:01 Or maybe Fiona and l were never meant to be.也许费欧娜和我根本就无缘
718 00:50:08 Uh-oh. What did l tell you? l feel something coming on.我不是对你说过吗? 我觉得好像要出事了
719 00:50:11 l don't want to die. l don't want to die. l don't want to die!史莱克,我不想死!
720 00:50:16 Oh, sweet sister, mother of mercy. l'm melting!我的妈妈呀!我在熔化!
721 00:50:18 l'm melting!我在熔化!
722 00:50:20 lt's just the rain, Donkey.下雨而已
723 00:51:07 Don't worry. Things seem bad because it's dark and rainy别担心,事情不顺 是因为现在太黑且下雨
724 00:51:10 and Fiona's father hired a sleazy hitman to whack you.而且费欧娜的父亲 雇了杀手来对付你
725 00:51:14 lt'll be better in the morning. You'll see...早上一切都会好起来
726 00:51:17 * The sun'll come out...太阳会出来
727 00:51:20 * Tomorrow明天
728 00:51:23 [yawns] * Bet your bottom... *以你的屁股担保
729 00:51:25 Bet my bottom?以我的屁股担保?
730 00:51:27 l'm coming, Elizabeth!我要来了,伊莉莎白!
731 00:51:28 Donkey?驴子
732 00:51:30 Are you all right?你没事吧?
733 00:51:32 - Hey, boss. Let's shave him. - D-Donkey?老板,我们给他剃毛
734 00:51:45 There you are! We missed you at dinner.你来了!我们晚餐时没见你
735 00:51:49 What is it, darling?怎么了,亲爱的?
736 00:51:50 Dad... l've been thinking about what you said.爸爸,我在想你说过的话
737 00:51:56 And l'm going to set things right.我要把一切都整理清楚
738 00:51:58 Ah! Excellent! That's my girl.好极了,这才是我的乖女儿
739 00:52:00 lt was a mistake to bring Shrek here.带史莱克来这里是个错误
740 00:52:03 l'm going to go out and find him.我去找他
741 00:52:06 And then we'll go back to the swamp where we belong.然后我们就一起回到沼泽地里
742 00:52:12 [Lillian] Fiona, please!费欧娜,求你!
743 00:52:14 Let's not be rash, darling. You can't go anywhere right now.不要鲁莽 你现在哪里也不能去
744 00:52:20 Fiona!费欧娜
745 00:53:01 Look, l told you he was here. Look at him! Quiet. Look at him.我说过他在这里,看看他! 安静,别吵醒他!
746 00:53:08 Good morning, sleepyhead.- 早上好,瞌睡虫! - 早上好!
747 00:53:11 Good morning!早上好
748 00:53:13 We love your kitty!我们喜欢你的小猫!
749 00:53:15 - [Shrek] Oh... My head... - Here, l fetched a pail of water.- 我的头 - 我打了一桶水
750 00:53:18 Thanks.谢谢
751 00:53:28 A cute button nose?可爱的小圆鼻子
752 00:53:30 Thick, wavy locks?蜷曲的头发?
753 00:53:33 Taut, round buttocks?浑圆的屁股?
754 00:53:36 l'm... l'm...我
755 00:53:38 - Gorgeous! - l'll say.- 太帅了 - 我说是
756 00:53:39 l'm Jill. What's your name?我是吉尔,你叫什么?
757 00:53:41 - Um... Shrek. - Shrek? Wow. Are you from Europe?- 史莱克 - 史莱克?你是欧洲人吗?
758 00:53:45 - You're tense. - l want to rub his shoulders.- 你好紧张 - 我想为他按摩肩膀
759 00:53:47 - l got it covered. - l don't have anything to rub.- 我来吧,谢谢 - 我没有什么好按摩
760 00:53:50 Get in line.好吧,排队吧
761 00:53:51 Get in line.好吧,排队吧
762 00:53:51 - Have you seen my donkey?你们看见我的驴子吗?
763 00:53:53 - Who are you calling donkey?你们叫谁驴子?
764 00:53:56 - Donkey? You're a... - A stallion, baby!- 驴子?你是个 - 牡马
765 00:54:00 l can whinny. [whinnies] l can count.我会嘶叫,会数数
766 00:54:03 Look at me, Shrek! l'm trotting!看看我,我还会踢前后蹄
767 00:54:07 That's some quality potion. What's in that stuff?真是琼浆玉液,里面有什么?
768 00:54:10 ''Oh, don't take the potion, Mr. Boss, it's very bad.''别喝下汁液,老板,那不好
769 00:54:15 ''Warning: Side effects may include burning, itching, oozing, weeping.警告,副作用包括燃烧 瘙痒,腹泻,哭泣
770 00:54:19 ''Not intended for heart patients or those with... nervous disorders.''不适用于有心脏病者或 神经紊乱者
771 00:54:23 l'm trotting, l'm trotting in place! Yeah!我可以原地踢前后蹄
772 00:54:28 What? Senor? ''- 什么? - 先生 - 什么? - 先生
773 00:54:30 To make the effects of this potion permanent,如果要能使汁液效果持续
774 00:54:33 ''the drinker must obtain his true love's kiss by midnight.''喝者必须在子夜前 得到真正爱人的亲吻
775 00:54:37 Midnight? Why is it always midnight?子夜?为何总是子夜?
776 00:54:39 - Pick me! l'll be your true love! - l'll be your true love.- 选我吧,我当你真爱! - 我来做你真爱
777 00:54:42 l'll be true... enough.我要做你的真爱!
778 00:54:45 Look, ladies, l already have a true love.小姐们,我已有了真爱
779 00:54:49 And take it from me, Boss. You are going to have one satisfied Princess.请记住我的话 你会有一位满意的公主
780 00:54:54 And let's face it. You are a lot easier on the eyes.说真的,你现在顺眼多了
781 00:54:57 lnside you're the same old mean, salty...但你的内心,还是那个怪物
782 00:55:00 - Easy. - ...cantankerous, foul,- 小心点 - 一点没有高雅情绪
783 00:55:02 angry ogre you always been.永远愤怒的怪物
784 00:55:03 And you're still the same annoying donkey.而你也还是那个令人讨厌的驴子
785 00:55:06 - Yeah. - [sighs]对
786 00:55:11 Look out, Princess. Here comes the new me.看好了,公主 崭新的我来了
787 00:55:15 First things first. - We need to get you out of those clothes. - [all gasp]首先,你要换身衣服
788 00:55:23 - Ready? - Ready!- 准备好了? - 好了
789 00:55:28 - [Donkey screams] - Driver, stop!司机,停车!
790 00:55:31 Oh, God! Help me, please! My racing days are over!天哪!快帮我 我开快车的日子结束了!
791 00:55:34 l'm blind! Tell the truth. Will l ever play the violin again?我是瞎子,说实话 我还能拉小提琴吗?
792 00:55:37 You poor creature! ls there anything l can do for you?小可怜,我能帮你吗?
793 00:55:42 Well, l guess there is one thing.有一件事
794 00:55:44 Take off the powdered wig and step away from your drawers.脱下假发,丢掉裤子!
795 00:55:51 - Not bad. - Not bad at all.- 不错嘛! - 一点不错
796 00:56:01 Father? ls everything all right, Father?父亲,一切都还好么?
797 00:56:09 Thank you, gentlemen! Someday, l will repay you.谢谢,先生,我会偿还的
798 00:56:13 Unless, of course, l can't find you or if l forget.除非我找不到你,或是忘了你
799 00:56:18 你这个带腿的肉蛋 看你怎么过关?
800 00:56:22 [* Butterfly Boucher: Changes]
801 00:56:24 * Oh, yeah
802 00:56:34 * Ch-Ch-Ch-Ch-Changes Turn and face the strange
803 00:56:38 * Ch-Ch-Changes
804 00:56:40 * Don't wanna be a richer one
805 00:56:43 * Ch-Ch-Ch-Ch-Changes
806 00:56:45 * Turn and face the strange
807 00:56:48 * Ch-Ch-Changes
808 00:56:50 * Just gonna have to be a different man
809 00:56:53 * Time may change me
810 00:56:55 * But I can't trace time
811 00:57:01 Halt!停
812 00:57:02 Tell Princess Fiona her husband, Sir Shrek, is here to see her.通报公主她的丈夫前来进见
813 00:57:10 * Still don't know what I was looking for
814 00:57:13 * And my time was running wild, a million dead-end streets
815 00:57:19 * Every time I thought I'd got it made
816 00:57:22 * It seemed the taste was not so sweet
817 00:57:25 - [screams] - * Ch-Ch-Ch-Ch-Changes
818 00:57:27 * Turn and face the strange费欧娜
819 00:57:28 - Shrek? - * Ch-Ch-Changes史莱克
820 00:57:31 * Don't wanna be a richer one
821 00:57:34 * Time may change me
822 00:57:37 * But I can't trace time
823 00:57:39 Fiona?费欧娜
824 00:57:44 Hello, handsome.你好,帅哥
825 00:57:48 Shrek!史莱克
826 00:57:49 - Princess! - Donkey?- 公主? - 驴子?
827 00:57:52 Wow! That potion worked on you, too?哇!那个汁液对你也有作用?
828 00:57:54 What potion?什么汁液?
829 00:57:56 Shrek and l took some magic potion. And well...说来话长,但是 史莱克和我弄到一种神奇汁液
830 00:57:59 Now, we're sexy!现在我们就变成性感美人了
831 00:58:03 Shrek?史莱克
832 00:58:08 For you, baby... l could be.为了你,我愿意
833 00:58:11 - Yeah, you wish. - Donkey, where is Shrek?- 想得美 - 驴子,史莱克在哪里?
834 00:58:13 He went inside looking for you.他进去找你了
835 00:58:17 Shrek?史莱克
836 00:58:19 Fiona! Fiona!费欧娜
837 00:58:24 You want to dance, pretty boy?想跳舞吗,帅哥?
838 00:58:29 Are you going so soon? Don't you want to see your wife?这么快就走? 不想见见你太太吗?
839 00:58:34 Fiona?费欧娜
840 00:58:37 Shrek?史莱克
841 00:58:38 Aye, Fiona. lt is me.费欧娜,是我
842 00:58:41 What happened to your voice?你的声音怎么了?
843 00:58:43 The potion changed a lot of things, Fiona.汁液改变了很多东西
844 00:58:48 But not the way l feel about you.但不变的是我对你的心
845 00:58:50 Fiona?费欧娜
846 00:58:52 - Charming? - Do you think so?小白?
847 00:58:54 [laughs] Dad. l was so hoping you'd approve.你喜欢吗,爸爸? 我以为你会同意呢
848 00:59:00 - Um... Who are you? - Mom, it's me, Shrek.- 你是谁? - 妈妈,是我,史莱克
849 00:59:03 l know you never get a second chance at a first impression,我知道人的第一印象 永远都是最重要的
850 00:59:06 but, well, what do you think?你觉得如何?
851 00:59:13 [Shrek in distance] Fiona! Fiona!费欧娜 费欧娜
852 00:59:18 Fiona!费欧娜
853 00:59:19 - Fiona! - Fiona, Fiona! Ho-ho-ho!费欧娜
854 00:59:24 Oh, shoot! l don't think they can hear us, pigeon.走开!他们听不到我们的
855 00:59:29 Don't you think you've already messed her life up enough?你不觉得已经 把她的生活搞得够糟了吗?
856 00:59:34 l just wanted her to be happy.我只希望她能够幸福
857 00:59:36 And now she can be.现在可以了
858 00:59:38 Oh, sweetheart.亲爱的
859 00:59:41 She's finally found the prince of her dreams.她终于找到了梦寐以求的白马王子
860 00:59:44 But look at me. Look what l've done for her.看看我 看我为她所作的改变?
861 00:59:49 lt's time you stop living in a fairy tale, Shrek.你不要生活在童话里了
862 00:59:52 She's a princess, and you're an ogre.她是公主 你是怪物
863 00:59:57 That's something no amount of potion will ever change.这是无法改变的事实
864 01:00:08 But...但是
865 01:00:10 l love her.我爱她
866 01:00:11 lf you really love her...你如果真的爱她
867 01:00:14 you'll let her go.就应该让她走
868 01:00:21 Shrek? Senor.史莱克? 先生
869 01:00:24 What's going on? Where are you going?怎么回事?你要去哪里?
870 01:00:33 You wouldn't have had anything to do with this, would you, Harold?这一切跟你无关吧,哈洛?
871 01:00:43 * People just ain't no good人们就是不好 人们就是不好
872 01:00:48 * I think that's well understood这个大家都明白
873 01:00:52 There you go, boys.给你们了
874 01:00:53 Just leave the bottle, Doris.放下瓶子
875 01:00:55 Hey. Why the long face?为何那么难过?
876 01:00:59 lt was all just a stupid mistake.只不过是个愚蠢的错误
877 01:01:02 l never should have rescued her from that tower in the first place.我本来就不该从塔楼里救出她
878 01:01:08 l hate Mondays.我讨厌星期一
879 01:01:10 l can't believe you'd walk away from the best thing that happened to you.我不相信你竟然要走掉 事情进展那么顺利
880 01:01:14 What choice do l have?我有什么办法?
881 01:01:16 She loves that pretty boy, Prince Charming.她喜欢那位白马王子
882 01:01:19 Come on. ls he really that good-looking?其实,他真有那么英俊吗?
883 01:01:22 Are you kidding? He's gorgeous!开什么玩笑,他绝对能迷倒众生
884 01:01:24 He has a face that looks like it was carved by angels.他的脸那么棱角分明
885 01:01:28 - Oh. He sounds dreamy. - You know...声音如梦如幻
886 01:01:30 shockingly, this isn't making me feel any better.可惜我一点感觉都没有
887 01:01:36 Look, guys. lt's for the best.这样对大家都好
888 01:01:40 Mom and Dad approve, and Fiona gets the man she's always dreamed of.妈妈爸爸同意了 费欧娜得到她梦寐以求的人
889 01:01:45 Everybody wins.大家都能赢
890 01:01:48 Except for you.除了你
891 01:01:49 l don't get it, Shrek. You love Fiona. Aye.我不明白,史莱克 你不是爱费欧娜吗?
892 01:01:55 And that's why l have to let her go.所以我要放她走
893 01:01:59 Excuse me, is she here?对不起,她在这里吗?
894 01:02:02 She's, uh... in the back.她在后面
895 01:02:06 Oh, hello again.你们好
896 01:02:11 Fairy Godmother. Charming.神仙教母,真是让人高兴
897 01:02:13 You'd better have a good reason for dragging us down here, Harold.你最好有原因说明 为何扯大家来这里
898 01:02:17 Well, l'm afraid Fiona isn't really... warming up to Prince Charming.我害怕费欧娜并不 那么钟情于白马王子
899 01:02:23 - FYl, not my fault. - No, of course it's not, dear.- 其实,也不能怪我 - 当然不会
900 01:02:27 l mean, how charming can l be when l have to pretend l'm that dreadful ogre?我还能有多大魅力呢? 当我假装我是那个可怕的妖怪?
901 01:02:31 No, no, it's nobody's fault.不!这不是任何人的错
902 01:02:34 Perhaps it's best if we just call the whole thing off, okay?也许最好不要继续下去了
903 01:02:37 - [both] What? - You can't force someone to fall in love!- 什么? - 其实,你不能逼迫人家爱上你
904 01:02:41 l beg to differ. l do it all the time!我不同意,我一向这样
905 01:02:45 Have Fiona drink this and she'll fall in love with the first man she kisses,让费欧娜喝下这个 她就会爱上最先献吻的人
906 01:02:49 which will be Charming.那就是小白
907 01:02:52 - Umm... no. - What did you say?- 不 - 你说什么?
908 01:02:56 l can't. l won't do it.我不能,我不会那样做
909 01:02:58 Oh, yes, you will.你会的,如果你记得
910 01:03:00 lf you remember, l helped you with your happily ever after.我成全了你的今生幸福
911 01:03:03 And l can take it away just as easily.我也能轻易地拿走
912 01:03:07 ls that what you want? ls it?你要这样吗?
913 01:03:11 - No. - Good boy.- 不 - 好孩子
914 01:03:14 Now, we have to go.我们要走了
915 01:03:16 l need to do Charming's hair before the ball.要在舞会前做好小白的头发
916 01:03:18 He's hopeless. He's all high in the front.他一点办法没有 前面的头发总是翘起来
917 01:03:20 He can never get to the back. You need someone to do the back.你总是需要别人给你做后面
918 01:03:24 Oh. Thank you, Mother. [Donkey] Mother?- 谢谢,母亲! - 母亲?
919 01:03:27 Um... Mary! A talking horse!玛丽!会说话的驴子!
920 01:03:30 The ogre!怪物
921 01:03:33 Stop them! Thieves! Bandits! Stop them!阻止他们!有贼,强盗! 阻止他们!
922 01:03:38 (Announcer) The abs are fab and it's gluteus to the maximus浑身上下,肌肉发达
923 01:03:42 here at tonight's Far, Far Away Royal Ball blowout!在今晚的远的要命王国里
924 01:03:45 The coaches are lined up as the cream of the crop pours out of them名人车辆排成行
925 01:03:48 like Miss Muffet's curds and whey.出来的有玛菲小姐
926 01:03:50 Everyone who's anyone has turned out to honor Princess Fiona and Prince Shrek.大家都互相认识,大家都来 祝福费欧娜公主和史莱克王子
927 01:03:54 And, oh my, the outfits look gorgeous!哦,天,他们的打扮真漂亮!
928 01:03:58 Look! Hansel and Gretel!看,汉斯与葛莉泰也在!
929 01:04:00 What the heck are the crumbs for?面包渣是怎么回事?
930 01:04:02 And right behind them, Tom Thumb and Thumbelina!就在他们身后 是拇指汤姆和拇指姑娘
931 01:04:05 - Oh, aren't they adorable! - [screaming]他们好可爱
932 01:04:07 [woman] Here comes Sleeping Beauty!还有睡美人!
933 01:04:11 Tired old thing.可怜的,总是那么累
934 01:04:13 Who's this? Who's this? Who is this?这是谁?
935 01:04:17 Oh. lt's the one, it's the only...就是她
936 01:04:20 lt's the Fairy Godmother!神仙教母
937 01:04:22 Hello, Far, Far Away!大家好,远的要命王国!
938 01:04:27 Can l get a whoop whoop?大家制造一点气氛吧
939 01:04:30 May all your endings be happy and...希望你们都有幸福的结局
940 01:04:34 Well, you know the rest!你们知道其他的
941 01:04:37 We'll be right back with the Royal Far, Far Away Ball等我们回到远的要命王国 的皇家舞会时
942 01:04:40 after these messages.广告过后
943 01:04:41 l hate these ball shows.我讨厌这些明星聚会的场合
944 01:04:44 They bore me to tears. Flip over to Wheel Of Torture!无聊透了 不如转台看“幸运转轮”
945 01:04:47 l'm not flipping anywhere, sir, until l see Shrek and Fiona.没看见史莱克和费欧娜不能转台
946 01:04:51 Whizzes on you guys.真讨厌!
947 01:04:53 Hey, mice, pass me a buffalo wing!老鼠,给我一个炸鸡翅
948 01:04:55 No, to your left. Your left!不,在你的左边
949 01:05:01 - Tonight on ''Knights''... - Now here's a good show!- 今晚在“骑士”节目中 - 这是好节目
950 01:05:04 We got a white bronco heading east into the forest. Requesting backup.一辆白色勃朗科是向东边树林 请求增援
951 01:05:07 It's time to teach these madcap mammals人民卫士要给这些坏人一个教训
952 01:05:10 their ''devil may mare'' attitudes just won't fly.- 他们的坏习惯不能逃出法网 - 好了!好了!
953 01:05:14 Why you grabbing me? Police brutality!你为何要抓我?员警行为野蛮
954 01:05:19 l have to talk to Princess Fiona!我要跟费欧娜公主讲话
955 01:05:21 - We warned you! - Ow! Ow!我们警告过你
956 01:05:23 Did someone let the cat out of the bag?他们能逃出法网吗? 还是有人泄密?
957 01:05:25 You capitalist pig dogs!- 你,资本主义的猪狗! - 走开!
958 01:05:33 - Catnip! - That's not mine.- 猫薄荷! - 那不是我的
959 01:05:36 Find Princess Fiona!且慢,找到费欧娜公主! 快来!
960 01:05:39 l'm a donkey!我是驴子!
961 01:05:40 Tell her Shrek... l'm her husband, Shrek!告诉她我是她的丈夫,史莱克!
962 01:05:42 骑士!
963 01:05:44 Quick! Rewind it!快!倒回磁带
964 01:05:46 l'm her husband, Shrek! Ow!告诉她我是她的丈夫,史莱克!
965 01:06:17 Darling?亲爱的?
966 01:06:18 Ah. l thought l might find you here.我想着能在这里找到你
967 01:06:21 How about a nice hot cup of tea before the ball?舞会前喝一杯热茶如何?
968 01:06:25 l'm not going. The whole Kingdom's turned out to celebrate your marriage.我不去 但是整个王国都在庆祝你的婚礼
969 01:06:30 There's just one problem. That's not my husband.唯一的问题是 那人不是我的丈夫
970 01:06:35 l mean, look at him.看看他
971 01:06:39 Yes, he is a bit different,他是有点不同,不过
972 01:06:41 but people change for the ones they love.人会为了心爱的人而变化
973 01:06:44 You'd be surprised how much l changed for your mother.你知道我为了妈妈 怎样变化也会惊奇
974 01:06:47 Change?变化?
975 01:06:49 He's completely lost his mind!他完全疯了
976 01:06:51 Why not come down to the ball and give him another chance?为何不下来给他多一次机会?
977 01:06:54 You might find you like this new Shrek.也许你会发现你喜欢新史莱克
978 01:06:58 But it's the old one l fell in love with, Dad.但我爱上的是过去的史莱克
979 01:07:02 l'd give anything to have him back.我宁肯要回他
980 01:07:07 Darling. That's mine. Decaf.亲爱的,那是我的
981 01:07:10 Otherwise l'm up all night.低咖啡因,否则我无法睡觉
982 01:07:19 Thanks.谢谢!
983 01:07:23 l got to get out of here!
984 01:07:23 l got to get out of here! You can't lock us up like this! Let me go!我要离开这里! 你不能把我们关起来!
985 01:07:28 What about my Miranda rights?我的权益呢? 让我走!
986 01:07:29 You're supposed to say l have the right to remain silent. Nobody said l have the right to remain silent!我有权保持沉默!没有人对我讲过
987 01:07:34 You have the right to remain silent.你有权保持沉默
988 01:07:37 What you lack is the capacity.但你缺乏容量
989 01:07:40 l must hold on before l, too, go totally mad.我也要尽量努力不要发疯
990 01:07:43 Shrek? Donkey?史莱克,驴子?
991 01:07:47 Too late.太迟了
992 01:07:48 Gingy! Pinocchio! Get us out of here!姜饼人!小木偶 快救我们出去!
993 01:07:57 Fire in ze hole!洞里有火!
994 01:08:18 Look out below!看看外面!
995 01:08:22 Quick! Tell a lie!快!撒谎!
996 01:08:24 - What should l say? - Anything, but quick!- 我要说什么? - 随便,但是要快
997 01:08:26 Say something crazy like ''l'm wearing ladies' underwear!''随便说好像“我穿着女人内裤”
998 01:08:30 l am wearing ladies' underwear.我穿着女人内裤
999 01:08:35 - Are you? - l most certainly am not!- 有吗? - 我绝对没有!
1000 01:08:39 lt looks like you most certainly am are!看来你绝对有!
1001 01:08:41 - l am not! - What kind?- 我没有! - 哪一种?
1002 01:08:43 - lt's a thong! - Oww! They're briefs!- 吊带式 - 是男式内裤
1003 01:08:46 - Are not. - Are too!- 没有 - 有!
1004 01:08:47 - Are not! - Are too!- 没有 - 有!
1005 01:08:49 Here we go. Hang tight.好了,抓紧
1006 01:08:55 [Donkey] Wait, wait, wait! Ow! Ow! Hey, hey, hey!等等
1007 01:09:01 - Excuse me? - What? Puss!- 对不起 - 什么事?鞋猫
1008 01:09:04 Pardon me, would you mind letting me go?对不起,能让我走吗?
1009 01:09:06 - Sorry, boss. - Quit messing around! We've got to stop that kiss!- 抱歉,老板 - 不要胡来,我们要阻止那个吻
1010 01:09:09 l thought you was going to let her go.我以为你会放她走
1011 01:09:11 l was, but l can't let them do this to Fiona.不错,但我不能 让他们这样待费欧娜
1012 01:09:14 Boom! That's what l like to hear. Look who's coming around!这样讲话就对了 看看这下谁终于想通了
1013 01:09:17 lt's impossible! We'll never get in. The castle's guarded. There's a moat and everything!不可能,我们进不去的 城堡有守卫,而且还有护城河!
1014 01:09:22 Folks, it looks like we're up chocolate creek without a Popsicle stick.看来我们倒霉了 没有冰棒棒
1015 01:09:32 - What? - Do you still know the Muffin Man?- 什么? - 你还认识松饼人吗?
1016 01:09:36 Well, sure! He's down on Drury Lane. Why?当然,他在杜瓦街,怎么?
1017 01:09:40 Because we're gonna need flour.因为我们要面粉
1018 01:09:42 Lots and lots of flour.很多很多面粉
1019 01:09:48 Gingy!姜饼小人
1020 01:09:50 Fire up the ovens, Muffin Man! We've got a big order to fill!点起烤炉 我们接了大订单,松饼人
1021 01:09:55 “面包店” “杜瓦街”
1022 01:09:59 [Gingy] lt's alive!它活着
1023 01:10:09 [whinnies] Run, run, run, as fast you can!跑跑跑,拼命跑
1024 01:10:20 Go, baby, go!加油,亲爱的
1025 01:10:24 There it is, Mongo! To the castle!这是大饼,为了城堡
1026 01:10:27 [Shrek] No, you great stupid pastry! Come on!不,你这个傻子点心
1027 01:10:31 “远巴克咖啡” 快来
1028 01:10:39 [Donkey] Mongo! Down here! Look at the pony!大饼!下来!来看小马
1029 01:10:43 That's right! Follow the pretty pony!对呀!快来跟漂亮小马一起玩
1030 01:10:46 Pretty pony wants to play at the castle! [Mongo] Pretty pony.漂亮的小马想在城堡里玩
1031 01:10:52 Ladies and gentlemen.女士先生们
1032 01:10:53 Presenting Princess Fiona and her new husband, Prince Shrek.呈现费欧娜公主和新婚丈夫 史莱克王子
1033 01:11:01 Shrek, what are you doing?史莱克,你做什么呢?
1034 01:11:03 l'm just playing the part, Fiona.我只在扮演角色
1035 01:11:06 ls that glitter on your lips?你抹了亮唇蜜?
1036 01:11:09 Mm. Cherry flavored. Want to taste?樱桃味的,你要尝尝吗?
1037 01:11:12 - Ugh! What is with you? - But, Muffin Cake...- 你怎么回事? - 不过,亲爱的
1038 01:11:18 C Minor, put it in C Minor.C降调
1039 01:11:21 Ladies and gentlemen.女士先生们
1040 01:11:25 l'd like to dedicate this song to...我要把这首歌献给
1041 01:11:28 Princess Fiona and Prince Shrek.费欧娜公主和史莱克王子
1042 01:11:33 Fiona, my Princess.费欧娜,尊贵的公主
1043 01:11:35 Will you honor me with a dance?愿意赏脸共舞吗?
1044 01:11:38 * Where have all the good men gone好男人都去了哪里?
1045 01:11:42 * And where are all the gods? [all chant] Dance!所有神仙都去了哪里?
1046 01:11:47 * Where's the streetwise Hercules大力神去了哪里?
1047 01:11:50 * To fight the rising odds?应战坏人
1048 01:11:57 Since when do you dance?你从几时开始跳舞了?
1049 01:11:59 Fiona, my dearest, if there's one thing l know,费欧娜,亲爱的 我只知道
1050 01:12:02 it's that love is full of surprises.爱情充满了惊奇
1051 01:12:05 * Late at night I toss and I turn夜深沉,难入眠
1052 01:12:08 * And I dream of what I need我梦中见到自己向往
1053 01:12:15 Hit it!表演
1054 01:12:19 * I need a hero我向往英雄
1055 01:12:21 All right, big fella! Let's crash this party!大家伙,我们去闯舞会了
1056 01:12:26 Man the catapults!上弹弓
1057 01:12:29 Aim! Fire!预备,射!
1058 01:12:32 - Brace yourselves! - Ooh! Purty!- 振作精神! - 漂亮
1059 01:12:43 Not the gumdrop button!不要那个胶扣子!
1060 01:12:51 lncoming!进入!
1061 01:12:54 Ha-ha! All right!好耶!
1062 01:12:59 * Somewhere after midnight In my wildest fantasy子夜过后 在我的魔幻中
1063 01:13:05 Go, Mongo! Go!大饼!去!
1064 01:13:10 Man the cauldrons!准备大锅炉
1065 01:13:17 After you, Mongo.您先请
1066 01:13:22 - That's it! Heave-ho! - Watch out!- 对!加油!吭唷! - 小心!
1067 01:13:28 Shrek!史莱克
1068 01:13:34 More heat, less foam!多加热量,少些泡沫
1069 01:13:36 * Up where the mountains Meet the heavens above在山上能触到天堂
1070 01:13:39 * Out where the lightning Splits the sea闪电将海水分开
1071 01:13:42 * I could swear there is someone Somewhere watching me我发誓有人在看着我们
1072 01:13:47 Heave! Ho!加油吭唷! 加油!
1073 01:13:55 No...!不
1074 01:14:27 Come on!加油
1075 01:14:30 Look out!看
1076 01:14:31 - Be good. - [weeping bitterly]听话!
1077 01:14:36 [sobbing] He needs me! Let me go!他需要我!让我走!
1078 01:14:39 我向往英雄
1079 01:14:42 Donkey!驴子!
1080 01:14:53 Puss!鞋猫!
1081 01:14:58 Go! Go! Your lady needs you! Go!快去!女士需要你
1082 01:15:03 Today, l repay my debt.今天,我还清债务
1083 01:15:14 [growling] On guard!守卫!
1084 01:15:19 * He's gotta be strong And he's gotta be fast他强壮又神速
1085 01:15:22 * And he's gotta be fresh From the fight刚刚从战场征战回来
1086 01:15:26 - * I need a hero *我期待英雄
1087 01:15:27 - Stop!停!
1088 01:15:33 - Hey, you! Back away from my wife. - Shrek?你,远离我的妻子!
1089 01:15:39 You couldn't just go back to your swamp and leave well enough alone.你原可以滚回沼泽泥潭 大家就都能平安无事
1090 01:15:43 - Now! - Pigs und blanket!- 快! - 小猪和毯子
1091 01:15:48 Pinocchio! Get the wand!小木偶!快拿魔术棒!
1092 01:15:50 l see London! l see France!我见过伦敦和巴黎!
1093 01:15:56 l'm a real boy!我是真正的小男孩
1094 01:16:07 Catch!抓住
1095 01:16:09 Donkey!驴子!
1096 01:16:14 l'm a real boy. Aah!我是真正的小男孩
1097 01:16:21 That's mine!那是我的
1098 01:16:27 Pray for mercy, from Puss... And Donkey!赶快求饶 求鞋猫和驴子放过你
1099 01:16:30 She's taken the potion! Kiss her now!她拿去了汁液!快点亲吻
1100 01:16:36 No!不
1101 01:16:59 - Fiona. - Shrek.史莱克
1102 01:17:02 Harold! You were supposed to give her the potion!你应该给她汁液
1103 01:17:06 Well, l guess l gave her the wrong tea.恐怕给她倒错了茶!
1104 01:17:10 - [Charming] Mommy!母亲!
1105 01:17:11 - Mommy?母亲?
1106 01:17:14 [growls] l told you.我说过
1107 01:17:16 Ogres don't live happily ever after.怪物不可能有幸福快乐的生活
1108 01:17:44 [gasping] Oh, Dad!爸爸
1109 01:17:49 - ls he...? - Yup.- 他是否? - 是的
1110 01:17:53 He croaked.他叫了一声
1111 01:17:56 Harold? Dad?- 哈洛? - 爸爸?
1112 01:18:00 l'd hoped you'd never see me like this.我很不愿意你看到我这样
1113 01:18:02 - And he gave you a hard time! - Donkey!他让你日子不好过
1114 01:18:04 No, no, he's right. l'm sorry.不,他是对的,抱歉
1115 01:18:08 To both of you. l only wanted what was best for Fiona.我只是为了费欧娜的幸福
1116 01:18:13 But l can see now... she already has it.但我能看出已经找到了
1117 01:18:18 Shrek, Fiona...史莱克,费欧娜
1118 01:18:20 Will you accept an old frog's apologies...你们能不能接受 一只老青蛙的道歉?
1119 01:18:25 and my blessing?我的祝福?
1120 01:18:28 Harold? l'm sorry, Lillian. l just wish l could be the man you deserve.抱歉,莉雅 我只想成为配得上你的男人
1121 01:18:35 You're more that man today than you ever were... warts and all.你向来就是个男子汉 除了缺陷外
1122 01:18:44 Boss! The Happily Ever After Potion!老板! “从此幸福”汁液
1123 01:18:47 Midnight!子夜时分,费欧娜
1124 01:18:48 Fiona. ls this what you want?这是你想要的吗?
1125 01:18:53 To be this way forever?永远这样?
1126 01:18:55 - What? - Because if you kiss me now...- 什么? - 因为如果你现在吻我
1127 01:18:58 we can stay like this.我们可以永远这样
1128 01:19:01 You'd do that?你会愿意吗?
1129 01:19:03 - For me? - Yes.- 为了我? - 是的
1130 01:19:14 l want what any princess wants.我想要每个公主都想要的
1131 01:19:17 To live happily ever after...永远幸福快乐
1132 01:19:24 with the ogre l married.跟我嫁的怪物在一起
1133 01:19:29 Whatever happens, l must not cry!无论发生什么事,我都不能哭!
1134 01:19:33 You cannot make me cry!你不要惹我哭!
1135 01:19:35 新婚快乐!
1136 01:20:24 [laughs] Hey. You still look like a noble steed to me.你还像个高贵的牡马
1137 01:20:33 [giggles] Now, where were we?刚才到哪里了?
1138 01:20:36 Oh. l remember.记起来了
1139 01:20:45 Hey! lsn't we supposed to be having a fiesta?难道不要开派对吗?
1140 01:20:49 Uno, dos, cuatro, hit it!一,二,四
1141 01:20:58 Puss and Donkey, y'all...鞋猫和驴子
1142 01:21:00 * She's into superstitions
1143 01:21:02 * Black cats and voodoo dolls
1144 01:21:05 - Sing it, Puss! - * I feel a premonition
1145 01:21:08 * That girl's gonna make me fall
1146 01:21:12 Here we go! * She's into new sensations来呀!
1147 01:21:16 * New kicks in the candlelight
1148 01:21:18 * She's got a new addiction
1149 01:21:21 * For every day and night
1150 01:21:24 * She'll make you take your clothes off
1151 01:21:26 * And go dancing in the rain
1152 01:21:29 * She'll make you live her crazy life
1153 01:21:31 * But she'll take away your pain
1154 01:21:34 * Like a bullet to your brain
1155 01:21:37 * Upside inside out
1156 01:21:40 * Living la vida loca
1157 01:21:44 Hey gorgeous!他做了什么?
1158 01:21:45 * Living la vida loca
1159 01:21:48 * Her lips are devil red
1160 01:21:51 * And her skin's the color of mocha
1161 01:21:53 * She will wear you out
1162 01:21:56 - * Living la vida loca - [Donkey] She livin' it loca!
1163 01:21:59 * Living la vida loca
1164 01:22:01 - [Donkey] Say it one more time now! - * Living the vida loca大家一起来!
1165 01:22:10 [Puss in Boots] Hey, Donkey, that's Spanish!再唱一遍
1166 01:22:13 * She'll push and pull you down
1167 01:22:15 * Living la vida loca
1168 01:22:18 * She will wear you out
1169 01:22:20 * Living la vida loca
1170 01:22:23 * Living la vida loca
1171 01:22:26 * She'll push and pull you down
1172 01:22:29 * Living the vida loca
1173 01:22:31 * Her lips are devil red
1174 01:22:34 * And her skin's the color of mocha
1175 01:22:36 * She will wear you out
1176 01:22:40 * Living la vida loca
1177 01:22:42 * Living la vida loca
1178 01:22:44 * Living la vida loca
1179 01:22:47 * Living la vida loca *
1180 01:24:07 * All by myself * All by myself自己来 自己来
1181 01:24:10 * Don't wanna be不要自己单独
1182 01:24:12 * All by myself anymore... *形单影只
1183 01:24:16 Amigo, we are off to the Kit-Kat Club. Come on, join us.朋友们,大家一起去热闹夜总会
1184 01:24:21 Thanks, compadre. l'm... l'm not in the mood.谢谢,好朋友 我没有情绪
1185 01:24:24 We will cheer you up! Find you a nice burro!我们替你开心 给你找个女朋友
1186 01:24:29 Hey, baby!辣妹妹
1187 01:24:33 Hey, that's my girl! Yeah! All right!那才是我的女生!
1188 01:24:37 Baby, where you been?你去了哪里?
1189 01:24:38 - [cries] - l'm sorry, too. l should've stayed. But Shrek had this thing he had to do.抱歉,我本该留下来 但是史莱克有重要事做
1190 01:24:44 What? Say it one more time.什么?再说一遍
1191 01:24:45 What you talking about? Are you serious?你在讲什么?你没开玩笑吧?
1192 01:24:50 - Papa!爸爸
1193 01:24:59 Look at our little mutant babies!看看我们的变种小宝宝
1194 01:25:04 [Donkey] l got to get a job.我要找份工作
1195 01:25:05 [Donkey] l got to get a job.我要找份工作

