哈利·波特与死亡圣器(下)(CN)Subtitles
Movie:Harry Potter and the Deathly Hallows: Part 2 (2011)4K
Era:2011
Length:130 minute
Country: USA GBR
Language:English
Era:2011
Length:130 minute
Country:
Language:English
| SRT Subtitles download |
1 00:01:34 哈利波特与死亡圣器 下
2 00:01:50 多比长眠于此,一个自由的小精灵
3 00:02:24 这里很美
4 00:02:27 这是我们姨妈的房子小时候我们经常来这里
5 00:02:32 凤凰社把它当作安全屋
6 00:02:35 现也只剩我们了
7 00:02:39 麻瓜以为风铃可以避邪
8 00:02:42 但他们都错了
9 00:02:46 我要和那个妖精谈谈
10 00:02:59 你怎么样?
11 00:03:02 还活着
12 00:03:08 也许你已经不记得...
13 00:03:10 你第一次来古灵阁时是我带的路?
14 00:03:13 即便是在妖精的社会里你也很有名,哈利波特
15 00:03:21 -你埋葬了那个精灵?-是的
16 00:03:24 又把我带来这里
17 00:03:28 你...
18 00:03:31 非同寻常,对吧
19 00:03:40 你怎么拿到那把剑的?
20 00:03:47 一言难尽
21 00:03:51 为什么贝拉特里克斯认为它应该在古灵阁呢?
22 00:03:55 一言难尽
23 00:04:00 当我们需要时,剑就自己出现
24 00:04:04 不是我们偷来的.
25 00:04:08 莱斯特兰奇夫人的金库里存了一把剑号称就是这把
26 00:04:12 但存在里面的是赝品
27 00:04:14 去年夏天被人调换过了
28 00:04:15 贝拉特里克斯没发现存在里头的是赝品?
29 00:04:17 赝品的造诣相当高
30 00:04:19 只有妖精才能辨认出这把才是真正的格兰芬多之剑
31 00:04:23 是谁来换剑的?
32 00:04:24 霍格沃茨的教授.
33 00:04:27 据我所知他现在是校长了
34 00:04:29 是斯内普
35 00:04:31 他在莱斯特兰奇夫人的金库里换了假剑
36 00:04:35 为什么呢?
37 00:04:36 古灵阁里存的秘密多得是
38 00:04:41 莱斯特兰奇夫人的金库也有?
39 00:04:47 也许
40 00:04:50 我要去古灵阁,进到这个金库里
41 00:04:54 - 不可能.- 一个人去,是不可能.
42 00:04:57 若你也一起去,就可能了
43 00:05:04 - 我为什么要帮你?- 我有金子
44 00:05:07 很多金子
45 00:05:08 我对金子可没兴趣
46 00:05:10 那对什么有兴趣?
47 00:05:16 那个.
48 00:05:18 那就是我的价码
49 00:05:33 你是在想莱斯特兰奇夫人的金库?
50 00:05:35 她那会儿非常紧张
51 00:05:38 她一直问我,还拿了什么?
52 00:05:40 我敢拿一切跟你打赌还有一个魂器在那儿,他灵魂的碎片
53 00:05:43 让我们找到它,毁掉它,我们就更可能杀死他
54 00:05:46 一旦我们找到它
55 00:05:48 又要怎么毁掉它呢?你把剑都给了拉环?
56 00:05:51 我还在想呢
57 00:05:55 他很虚弱
58 00:06:06 哈利!
59 00:06:09 奥利凡德先生..
60 00:06:11 我要问你一些问题
61 00:06:13 随便问,孩子,什么都行
62 00:06:16 您能否辨认一下这把魔杖?我们想知道能不能安全地使用它
63 00:06:27 唔... 胡桃木
64 00:06:30 龙心弦.
65 00:06:33 12.75 英寸.
66 00:06:36 很
67 00:06:40 坚硬.
68 00:06:43 这把是贝拉特里克斯.莱斯特兰奇的.
69 00:06:47 小心待它.
70 00:06:51 这把呢?
71 00:06:55 山楂木.
72 00:06:58 独角兽的鬃毛.
73 00:07:01 10 英寸.
74 00:07:03 有弹性.
75 00:07:08 这把曾经是德拉科.马尔福的.
76 00:07:14 曾经?
77 00:07:15 已经不再属于他了吗?
78 00:07:16 也许。如果你想把它夺来.
79 00:07:23 我感觉到它的忠诚心已经转向了
80 00:07:31 你谈论魔杖时,好像它们都有感觉似的...
81 00:07:37 都有思想
82 00:07:42 魔杖选择主人,波特先生.
83 00:07:46 学过魔杖学的人都知道
84 00:07:53 那么,你对死亡圣器知道多少?
85 00:08:00 传说有3件
86 00:08:05 老魔杖,隐形衣,能让你躲开敌人..
87 00:08:13 还有复活石,能把你的爱人从亡灵处带回
88 00:08:19 若收集全了,它们就可以主宰死神
89 00:08:24 但是,很少有人真的相信它们存在
90 00:08:30 你呢?
91 00:08:32 你相信吗,先生?
92 00:08:36 这个嘛..
93 00:08:37 我觉得这只是老太太讲故事里的胡说八道
94 00:08:44 你说谎!
95 00:08:46 你知道这是真的
96 00:08:49 你告诉他了,你把老魔杖的事告诉他了...
97 00:08:53 以及去哪里找它
98 00:08:59 他折磨我
99 00:09:04 而且...
100 00:09:06 那只是谣传.
101 00:09:11 这...
102 00:09:14 这不等同于告诉他如何去寻找
103 00:09:19 他已经找到了,先生.
104 00:09:27 您休息吧.
105 00:09:31 他在找你,波特先生.
106 00:09:34 如果你说的是真的,
107 00:09:37 他有了老魔杖,
108 00:09:41 恐怕,
109 00:09:43 你一点机会也没有了.
110 00:09:47 那我就要在他找到我之前,先杀了他
111 00:09:56 确定这是她的?
112 00:09:59 确定
113 00:10:07 好了
114 00:10:09 我看起来怎么样?
115 00:10:11 好狰狞.
116 00:10:14 你把那交给赫敏,好吗,拉环?
117 00:10:36 我们就靠你了,拉环.
118 00:10:37 如果你能让我们通过守卫进到金库里...
119 00:10:39 剑就归你了.
120 00:10:53 莱斯特兰奇夫人.
121 00:10:54 早上好.
122 00:10:57 早上好?早上好?!
123 00:11:01 你是贝拉特里克斯,而不是女学生!
124 00:11:04 嘿!放松!
125 00:11:06 如果她让我们露馅了,我们就只能那剑自刎了!
126 00:11:10 明白?
127 00:11:12 他是对的
128 00:11:14 我刚那话好傻.
129 00:11:16 好了,我们开始吧.
130 00:12:21 我想进自己的金库.
131 00:12:27 身份证明?
132 00:12:32 我觉得那没什么必要
133 00:12:37 莱斯特兰奇夫人.
134 00:12:44 我可不想再等.
135 00:12:46 他们知道了
136 00:12:48 知道我们会来这里拿东西
137 00:12:53 他们都被警告过了
138 00:13:02 哈利..
139 00:13:05 怎么办,哈利?
140 00:13:12 莱斯特兰奇夫人,不介意出示一下你的魔杖吧?
141 00:13:16 我干嘛要那么做?
142 00:13:18 这是银行的规矩,我想您是明白的,就目前的形势而言
143 00:13:24 不!我一点也不明白!
144 00:13:26 恐怕,我一定得坚持.
145 00:13:35 灵魂出窍!
146 00:13:43 很好,莱斯特兰奇夫人.
147 00:13:45 请跟我来
148 00:14:21 那是什么,拉环?
149 00:14:27 拉环?!
150 00:14:47 停止降落!
151 00:14:52 干得漂亮,赫敏.
152 00:15:02 哦,天哪你们又变回去了.
153 00:15:05 那是防盗瀑布,它把一切魔法都洗掉了.
154 00:15:08 要害死我们了
155 00:15:10 快出去.
156 00:15:11 只是好奇,还有别的路吗?
157 00:15:14 没
158 00:15:17 你们在这里干什么?
159 00:15:21 贼啊!
160 00:15:22 你快放下...
161 00:15:34 听起来不妙.
162 00:15:47 见鬼!
163 00:15:48 是条克里兰肚皮龙.
164 00:15:50 拿着
165 00:16:02 它被训练成听到这声音就以为会被打
166 00:16:05 真残忍!
167 00:16:35 荧光闪烁.
168 00:16:41 老天.
169 00:16:49 魂器飞来!
170 00:16:52 你觉得这会有用?
171 00:16:55 那种程度的魔法在这里不会有用.
172 00:17:01 它就在这里,哈利.
173 00:17:04 你感觉的到吗?
174 00:17:26 那个!在上面!
175 00:17:32 他们在这里施了分裂魔法你碰到的东西就会复制成几份出现
176 00:17:36 把魔杖给我.
177 00:17:54 别动了!
178 00:18:17 快啊!
179 00:18:21 - 我们有约定的,拉环!- 杯子换剑!
180 00:18:30 我说过会带你们进来,但没说要带你们离开.
181 00:18:55 拉环,拉环!
182 00:18:58 来啊,野兽!
183 00:19:03 不管怎么说
184 00:19:04 我们还有Cyrco Bogglor.
185 00:19:12 真倒霉.
186 00:19:18 不能光在这里站着到那头去
187 00:19:20 就不能想个更好的主意?
188 00:19:22 我有主意,就是比较疯狂!
189 00:19:24 粉身碎骨!
190 00:19:37 来啊,快来!
191 00:19:41 力松劲泄!
192 00:20:28 快走!
193 00:20:55 现在呢?
194 00:20:56 四分五裂!
195 00:20:59 抓紧
196 00:21:10 太帅了,真是太帅了!
197 00:21:40 我们在下降!
198 00:21:44 - 我说还是跳吧!- 什么时候?
199 00:21:46 就现在!
200 00:22:40 他知道了.
201 00:22:41 神秘人
202 00:22:43 他知道我们闯入了古灵阁.
203 00:22:44 他知道我们拿走了什么,他知道我们在寻找魂器.
204 00:22:48 - 他怎么会知道的- 我泄露给他了.
205 00:22:50 你让他进到你的思想里?哈利,你不能这么做!
206 00:22:52 赫敏,我控制不了!
207 00:22:54 好吧,也许能控制,我不知道
208 00:22:55 别管了,然后呢?
209 00:22:57 他很生气...
210 00:22:59 也很害怕.
211 00:23:01 他明白,如果我们找到并销毁了所有魂器我们就可能杀死他了
212 00:23:04 他会竭尽全力不让我们找到剩下的那几个
213 00:23:09 还有一个
214 00:23:10 在霍格沃茨里
215 00:23:11 啥?
216 00:23:13 你看到了?
217 00:23:14 我看到了城堡
218 00:23:15 还有拉文克劳.
219 00:23:16 肯定跟她有些关系.
220 00:23:17 我们得去那儿,马上!
221 00:23:19 可我们做不到
222 00:23:20 我们要好好计划,我们要想出办法来!
223 00:23:22 赫敏,我们的计划有哪次真能奏效?
224 00:23:25 我们计划,我们到了那里,然后一切就乱套
225 00:23:28 他说得对!但有个问题..
226 00:23:31 斯内普现在是校长了,我们可没法从大门走进去,
227 00:23:35 我们先去霍格莫德村,
228 00:23:38 到蜜爵店.
229 00:23:39 从秘道进地窖.
230 00:23:41 好像
231 00:23:42 他有点奇怪.
232 00:23:45 就好像,
233 00:23:45 在过去
234 00:23:47 我总能跟住他的思想
235 00:23:49 但现在好像一切都连接不上
236 00:23:51 也许是因为那些魂器也许是因为他正变得衰弱.
237 00:23:54 也许他正在死去!
238 00:23:55 不!
239 00:23:56 更像他受伤了
240 00:23:58 他非常害怕.
241 00:24:04 那孩子发现了我们的秘密,纳吉尼
242 00:24:10 这会让我们变得脆弱
243 00:24:13 我们必须出动一切力量去找他
244 00:24:16 而你,我的朋友,必须与我寸步不离
245 00:24:48 - 这儿,快来!- 搜查每个地方.
246 00:24:50 来,快点!
247 00:25:10 波特!
248 00:25:23 进来,波特.
249 00:25:29 快,快!
250 00:25:38 你看到了吗
251 00:25:40 - 那一瞬间- 我知道,像是邓布利多!
252 00:25:58 哈利?
253 00:26:02 为什么我能从这看到你?
254 00:26:16 笨蛋们,你们来这儿干嘛
255 00:26:19 你们知道这有多危险吗?
256 00:26:21 你是阿不福思,邓布利多的弟弟
257 00:26:25 我从镜子里看到的是你
258 00:26:28 是你把多比送来的
259 00:26:29 - 你们怎么没带上他?- 他死了.
260 00:26:33 很遗憾.我挺喜欢那小精灵.
261 00:26:35 谁给你的?
262 00:26:37 这镜子?
263 00:26:39 从蒙顿格斯那儿买的,差不多一年以前
264 00:26:41 他没有权力,这镜子是属于..
265 00:26:42 小天狼星的...
266 00:26:44 阿不思告诉过我
267 00:26:47 他还告诉我,你喜欢刨根究底
268 00:26:50 如果你发现这东西在我手上的话.但是,问问你自己
269 00:26:53 如果我没有这面镜子,你现在又怎么样呢?
270 00:26:59 有别人的消息吗?
271 00:27:00 凤凰社的成员?
272 00:27:02 凤凰社已经完了.
273 00:27:03 神秘人赢了,
274 00:27:05 谁再多说话就是找自杀
275 00:27:08 我们要进霍格沃茨,今晚就进去
276 00:27:11 邓布利多给了我们一项任务
277 00:27:13 他是否知道.
278 00:27:15 这是个美差,又容易完成.
279 00:27:18 我们在寻找魂器.
280 00:27:20 我们觉得最后一个就在城堡里.
281 00:27:22 但只有靠你帮助,我们才能进去.
282 00:27:24 无论我的哥哥给了你什么任务,都是项自杀任务
283 00:27:27 帮你自己一个忙吧,小子,赶快回家去!
284 00:27:30 你还能活得稍微长点.
285 00:27:31 邓布利多信任我能完成这些.
286 00:27:33 是什么让你觉得可以信任他呢?
287 00:27:35 你怎么能相信我哥哥告诉你的每一句话呢?
288 00:27:38 在你和他相识的日子里..
289 00:27:40 他有没有提过我的名字?
290 00:27:43 他有没有提过她的名字?
291 00:27:45 - 他为什么要...- 保密.
292 00:27:47 你说呢?
293 00:27:49 - 我相信他- 孩子气的回答
294 00:27:53 追寻魂器的男孩孤身上路,给予指示的人却从未告诉他故事的开头
295 00:27:58 你在说谎
296 00:27:59 不止是对我,我无所谓,也是对你自己说谎.
297 00:28:03 傻孩子的行径.
298 00:28:05 你别把我也当傻子,哈利波特!
299 00:28:09 我再问你一遍,信任必须事出有因.
300 00:28:15 我对你们兄弟间的事没有兴趣
301 00:28:19 我不在乎你到底失去了什么
302 00:28:24 我信任那个我认识的人
303 00:28:29 我们今晚就要进学校
304 00:28:37 你知道该怎么做
305 00:28:46 你让她去哪儿?
306 00:28:48 你会知道的
307 00:28:50 很快.
308 00:28:57 那是你们的妹妹,阿利安娜?
309 00:29:01 她年轻的时候就死了,是吗?
310 00:29:05 我的哥哥牺牲了很多东西,波特先生
311 00:29:09 在他寻求力量与权力的征途上.
312 00:29:11 也牺牲了阿利安娜.
313 00:29:14 她那样爱他(奉献于他,双关语).
314 00:29:17 他给了她一切
315 00:29:20 却不包括时间
316 00:29:23 谢谢你,邓布利多先生你.
317 00:29:32 但他救了我们2次!
318 00:29:35 让我们透过镜子看到他的眼睛.
319 00:29:38 那看起来根本不像一个已经放弃的人!
320 00:29:46 他回来了
321 00:29:49 跟她在一起的是谁?
322 00:29:58 纳威!
323 00:29:59 - 你怎么来了?- 嗨!
324 00:30:02 没什么.
325 00:30:03 西莫比我还惨呢.
326 00:30:05 嘿,阿不!
327 00:30:06 已经有很多人来了
328 00:30:09 别忘了,这通道不在地图上.
329 00:30:11 因为它以前从不存在
330 00:30:13 7条秘道都被封死了,在今年早些时候
331 00:30:17 现在这是唯一的进出通道
332 00:30:19 这里被食死徒和摄魂怪包围了
333 00:30:21 校长斯内普怎么样了
334 00:30:23 基本看不到他
335 00:30:24 现在是卡罗在看管我们了
336 00:30:26 卡罗
337 00:30:27 对,卡罗兄妹他们管纪律
338 00:30:30 卡罗喜欢惩罚学生
339 00:30:32 他们惩罚你了?
340 00:30:33 为什么?
341 00:30:34 今天的黑魔法防御课要我们练习钻心咒
342 00:30:37 拿新生练习.
343 00:30:39 我拒绝了
344 00:30:42 霍格沃茨已经变了
345 00:30:56 让我们开心一下吧?
346 00:31:04 嘿,我带来了..
347 00:31:06 一个惊喜.
348 00:31:07 阿不福思做的食物可不行了
349 00:31:09 至少给我们点可以消化的东东吧
350 00:31:13 - 哦,天哪!- 哈利!
351 00:31:29 告诉莱姆斯和其他人,哈利回来了
352 00:31:33 别把他给熊抱致死了
353 00:31:34 ...听见了吗?我们有一个新的气象预告,我重复一遍,闪电来了
354 00:31:38 想玩什么,哈利?
355 00:31:45 好吧
356 00:31:47 我们要找个东西.
357 00:31:49 就藏在这里,城堡里.
358 00:31:51 它也许能帮助我们打败神秘人.
359 00:31:54 - 好啊,是什么?- 不知道.
360 00:31:59 - 具体藏在那里?- 也不知道.
361 00:32:03 我们知道的信息不多.
362 00:32:04 根本就是没信息
363 00:32:06 我觉得,是件和拉文克劳有关的东西.
364 00:32:09 应该很小,很容易被藏起来
365 00:32:14 大家有主意吗?
366 00:32:17 拉文克劳有个丢失的冠冕
367 00:32:20 哦,天哪!有了
368 00:32:22 丢失的冠冕?
369 00:32:25 没有人听说过吗?
370 00:32:27 很有名的
371 00:32:28 知道,但是卢娜,它已经丢了
372 00:32:31 好几个世纪了都没有活人曾经见过它了
373 00:32:35 不好意思,谁能告诉我这该死的冠冕是个什么东东?
374 00:32:37 一种皇冠.
375 00:32:39 就好像头饰.
376 00:32:43 哈利!
377 00:32:45 嗨,你好
378 00:32:50 6个多月没见了,还当我是隐形的.
379 00:32:53 我可是她哥哥!
380 00:32:54 - 哥哥有好几个,但哈利只有一个呀- 闭嘴吧,西莫!
381 00:32:57 怎么了,金妮?
382 00:32:59 斯内普知道了,他知道哈利在学校里
383 00:33:40 你们中的很多人一定非常困惑为什么在这个钟点我要把你们召集过来.
384 00:33:48 我注意到,今晚稍早时候..
385 00:33:53 有人看到哈利波特出现在霍格莫德村
386 00:33:57 现在..
387 00:33:59 无论是谁..
388 00:34:02 学生或者教员,在协助波特先生?
389 00:34:08 根据他们的具体行为来分级,都要受到惩罚并且
390 00:34:17 任何人一旦被发现知情...
391 00:34:23 不报...
392 00:34:28 都将被视为...同样...有罪
393 00:34:38 还有
394 00:34:43 如果在场各位有人知道波特先生今晚的动向
395 00:34:54 我要请他站出来.
396 00:35:01 现在!
397 00:35:16 看来,尽管你在防御上下足功夫..
398 00:35:21 但你还是有很大的安全问题,校长
399 00:35:26 恐怕这个问题很严重.
400 00:35:30 你怎么敢站在他曾经站过的地方?!
401 00:35:33 告诉他们,那一晚的真相!告诉他们,你是怎么看着他的眼睛..
402 00:35:38 那个对你深信不疑的人,你却杀了他!
403 00:35:40 说啊!
404 00:36:06 懦夫!
405 00:36:16 哈利.
406 00:36:19 波特?
407 00:36:53 我知道你们中的许多人正准备抵抗……
408 00:36:59 有些人竟然相信抵抗是明智的
409 00:37:04 但这很愚蠢
410 00:37:07 交出哈利波特.
411 00:37:11 然后这事就能了解了
412 00:37:15 交出哈利波特我就不会动霍格沃茨分毫
413 00:37:21 交出哈利波特你们会获得奖赏
414 00:37:28 给你们1小时
415 00:37:41 你们还在等什么?来人啊抓住他
416 00:37:55 学生下床啦!!
417 00:37:58 学生跑到走廊啦!!
418 00:38:00 他们应该来这儿的,你这胡言乱语的白痴!
419 00:38:06 对不起
420 00:38:07 费驰先生,
421 00:38:09 你来得正好
422 00:38:11 麻烦你把帕金森小姐和其他斯莱特林学院的学生都带出去
423 00:38:17 不好意思,要带去哪里?
424 00:38:20 地牢(魔药学教室?)就可以了.
425 00:38:25 好了,快走,快走了
426 00:38:27 我想你回来是有原因的,波特先生
427 00:38:30 你需要什么?
428 00:38:31 时间,教授尽可能多的给我时间
429 00:38:34 去做你该做的
430 00:38:35 我会保护城堡
431 00:38:38 波特..
432 00:38:42 很高兴见到你
433 00:38:44 我也很高兴见到你,教授.
434 00:39:00 哈利!
435 00:39:02 赫敏和我觉得,我们是否能找到所有魂器并不重要
436 00:39:05 什么意思?
437 00:39:06 如果我们无法摧毁它的话.
438 00:39:07 所以,我们想...
439 00:39:09 好啦,是罗恩想的,是他的主意.
440 00:39:10 是个超级好主意
441 00:39:11 你用蛇怪的毒牙摧毁了汤姆.里德尔的日记,对吧?
442 00:39:15 我和赫敏也许能再找到一个
443 00:39:17 OK
444 00:39:19 OK,你拿上这个.
445 00:39:20 回来的时候就能找到我
446 00:39:22 你要去哪里?
447 00:39:23 拉文克劳公共休息室总得开始找起来了
448 00:39:32 哈利!
449 00:39:33 哈利?
450 00:39:35 我就直说了,教授...
451 00:39:37 您真的允许我们这么做?
452 00:39:39 没错,隆巴顿.
453 00:39:41 要把那桥炸掉?
454 00:39:42 炸掉啊
455 00:39:44 爽!
456 00:39:45 但要怎么做呢?
457 00:39:47 为什么不去问问裴尼根先生呢?
458 00:39:50 据我所知,他对爆破很有研究.
459 00:39:53 我可以炸掉它
460 00:39:54 就是这样!快去.
461 00:39:58 你知道的,我们不能真正阻止神秘人的入侵
462 00:40:01 但这不意味着我们不能拖延一段时间
463 00:40:05 他的名字叫伏地魔你要学会这么叫他
464 00:40:09 不管喊他啥,他都会想把你杀掉的
465 00:40:14 石像出动.
466 00:40:32 霍格沃茨受到了威胁!
467 00:40:34 石像们,保护我们.履行你们...
468 00:40:38 对学校的职责!
469 00:40:43 我一直都想试试这个咒语呢
470 00:40:55 终极守护,统统加护
471 00:40:58 终极守护,统统加护
472 00:41:03 终极守护,统统加护
473 00:41:36 哈利, 等等!
474 00:41:38 我有话跟你说!
475 00:41:39 - 我现在有点忙,卢娜.- 你不知道方向
476 00:41:42 你这是在浪费时间!
477 00:41:43 听着,我们以后再说,好吗?
478 00:41:44 - 哈利?- 待会儿.
479 00:41:46 哈利 波特, 你现在就给我听着!
480 00:41:49 你还记得张秋说的那个丢失的冠冕吗?
481 00:41:53 没有活人曾经见过它了.
482 00:41:56 很明显,不是吗?
483 00:41:58 我们得去问问死人.
484 00:42:11 真壮观
485 00:42:28 如果你要找她,沿着走廊去.
486 00:42:31 - 你不一起来?- 不.
487 00:42:32 我觉得,你们单独谈谈会更好
488 00:42:35 她很害羞
489 00:43:02 你是灰女士.
490 00:43:05 拉文克劳塔楼的幽灵.
491 00:43:07 我才不叫那个名字!
492 00:43:08 对,我错了,我错了!
493 00:43:10 你叫海伦娜,对吗?
494 00:43:12 海伦娜.拉文克劳罗伊纳.拉文克劳院长的女儿.
495 00:43:15 你是卢娜的朋友?
496 00:43:17 是的.
497 00:43:19 她说你能帮到我
498 00:43:23 你在找我母亲的冠冕?
499 00:43:27 对.
500 00:43:30 没错.
501 00:43:32 卢娜很善良.
502 00:43:35 不像其他人
503 00:43:37 但她错了,我帮不了你!
504 00:43:44 等等,拜托了!
505 00:43:48 我必须摧毁它!
506 00:44:26 他们就是学不乖.
507 00:44:30 真可惜.
508 00:44:33 主人..
509 00:44:36 我们不等了吗?
510 00:44:44 开始吧!
511 00:45:05 你也想这么做的,对吗,海伦娜?
512 00:45:13 你想摧毁它?
513 00:45:15 我母亲许多年前就想摧毁它了.
514 00:45:18 那奇怪的男孩,有个如此奇怪的名字
515 00:45:21 汤姆.里德尔.
516 00:45:22 但他骗了我们.
517 00:45:24 他骗了许多人.
518 00:45:25 我知道他做了什么!我知道他是谁!
519 00:45:28 他玷污了它,用黑魔法!
520 00:45:45 我能摧毁它.
521 00:45:46 一劳永逸.
522 00:45:50 但你得告诉我,它藏在哪里?
523 00:45:55 你知道他把它藏去哪里了?
524 00:45:59 对吗,海伦娜?
525 00:46:02 你只要告诉我就好
526 00:46:06 拜托了!
527 00:46:19 真奇怪
528 00:46:24 你让我想起他.
529 00:46:28 它就在这里,在城堡里
530 00:46:32 在那个藏了很多东西的地方
531 00:46:36 光是问..
532 00:46:37 你是找不到答案的.
533 00:46:41 如果你知道..
534 00:46:42 就只需真心请求.
535 00:46:45 谢谢!
536 00:46:59 告诉麦格教授莱姆斯和我会保护城堡的这一边
537 00:47:04 是的,先生!
538 00:47:09 艾迪,我转念一想请告诉麦格教授,这里还需要一两个人手.
539 00:47:17 战士的意志才是决定战斗胜利的关键...
540 00:47:20 而不是随从的多少.
541 00:47:23 这话谁说的?
542 00:47:25 我啊.
543 00:47:31 你还好吗,弗莱德?
544 00:47:33 还好.
545 00:47:36 我也是.
546 00:47:54 哈利睡觉时常说梦话
547 00:47:56 你知道吗?
548 00:47:58 不,我怎么可能知道啊!
549 00:48:46 来啊,你和那谁的大军!
550 00:49:08 你来吧.
551 00:49:09 我不行
552 00:49:10 你行的!
553 00:52:02 纳威!
554 00:52:21 很有效.
555 00:53:06 快进来!
556 00:53:33 金妮,纳威!你们还好吗?
557 00:53:35 好得不能再好了!
558 00:53:37 我好像在喷火!
559 00:53:38 你看到卢娜了吗?
560 00:53:40 卢娜?
561 00:53:41 我要找她表白,到了天亮可能我们都死了没机会了
562 00:53:50 我明白
563 00:54:18 见鬼!我们在这上面永远找不到.
564 00:54:21 他在这儿!
565 00:54:22 - 他刚刚..- 你真牛
566 00:54:23 他刚刚消失了.
567 00:54:25 我确定看到他了.
568 00:54:29 也许他是进了有求必应屋.
569 00:54:32 地图上看不到的吧?
570 00:54:33 你去年说过了.
571 00:54:35 是啊,我是说过.
572 00:54:38 快走.
573 00:54:40 你真牛
574 00:54:47 快来
575 00:56:36 瞧瞧..
576 00:56:38 什么风把你吹来这里, 波特?
577 00:56:41 我也正想问你呢.
578 00:56:43 你拿了我的东西.
579 00:56:46 我想要回来
580 00:56:48 你手里那根呢?
581 00:56:49 我妈的.
582 00:56:50 它很厉害,不过...
583 00:56:52 和自己的不一样.
584 00:56:54 它跟我有点代沟.
585 00:56:58 你知道我是什么意思吧?
586 00:56:59 当时干嘛没把我说出来?
587 00:57:03 在贝拉特里克斯面前
588 00:57:07 你知道那就是我
589 00:57:10 但你没说出来
590 00:57:12 快点,德拉科!
591 00:57:14 别像个懦夫似的!
592 00:57:15 动手啊!
593 00:57:18 别紧张
594 00:57:20 除你武器!
595 00:57:22 阿瓦达索命!
596 00:57:28 敢打我女朋友,你个白痴!
597 00:57:51 用力!
598 00:58:07 快走,他们把这地方给点着了!
599 00:59:14 快啊!这边走!
600 00:59:24 我们不能丢下他们!
601 00:59:26 他是开玩笑的,对吧?
602 00:59:36 如果我们因为他们而死,我就要杀了你,哈利!
603 01:00:01 哈利!
604 01:00:46 主人?
605 01:00:48 阿瓦达索命!
606 01:00:56 来吧,纳吉尼,我得保证你的安全
607 01:01:13 是那条蛇.
608 01:01:14 她是最后一个.
609 01:01:15 最后一个魂器.
610 01:01:24 看透他的内心,哈利.
611 01:01:27 找到他在哪儿,如果你找到他了,我们就能找到那条蛇
612 01:01:31 我们就能结束这一切!
613 01:01:59 主人..
614 01:02:01 或许...
615 01:02:05 我们可以要求他们停止战斗
616 01:02:10 只是找那孩子
617 01:02:12 您亲自去
618 01:02:13 我不需要去找那孩子..
619 01:02:16 天明之前,他会自己送上门来!你明白吗?
620 01:02:22 看着我!
621 01:02:24 你怎么受得了你自己,卢修斯?
622 01:02:28 我不知道.
623 01:02:32 去找西弗勒斯.
624 01:02:34 带他来见我.
625 01:02:44 我知道他在哪儿.
626 01:02:56 快来!
627 01:03:43 不!
628 01:04:30 您用这魔杖施放了高超的魔法,主人
629 01:04:33 就在刚才那几小时里
630 01:04:36 不!
631 01:04:38 不!现在,我是高超的但这魔杖在抵抗我.
632 01:04:45 没有别的魔杖会比它更强大了奥利凡德都这么说.
633 01:04:50 今晚,当那孩子来这儿它肯定不会让您失望,我肯定..
634 01:04:57 它只会服从您,只有您.
635 01:05:04 是吗?
636 01:05:08 主人?
637 01:05:11 这魔杖,真的只会服从我吗?
638 01:05:17 你是个聪明人,西弗勒斯
639 01:05:20 你肯定知道...
640 01:05:23 - 它真正的忠诚是对谁?- 对您..
641 01:05:29 当然了,主人.
642 01:05:32 老魔杖不能好好的服从我,因为我不是它真正的主人
643 01:05:40 老魔杖属于那个杀死它前任主人的巫师.
644 01:05:51 是你杀了邓布利多,西弗勒斯.
645 01:05:55 只要你活着,老魔杖就不可能真正属于我.
646 01:06:02 你一直是个忠心耿耿的好仆人,西弗勒斯但只有我,才能长生不死
647 01:06:14 主人...
648 01:06:21 纳吉尼,杀了他!
649 01:07:21 拿去...拿去,拜托!
650 01:07:29 给我点什么!快点,瓶子之类什么都行!
651 01:07:50 倒进冥想盆里
652 01:07:55 看着我...
653 01:08:02 你的眼睛很像你母亲
654 01:08:36 你们进行了勇敢的抵抗,但一切都是无用的...
655 01:08:47 我不希望发生这样的事情.巫师的血,每流一滴都是一种损失和浪费
656 01:08:55 我命令我的队伍撤退...
657 01:08:59 在此期间,让你们体面地安置死者
658 01:09:05 哈利波特,我现在直接对你说话.
659 01:09:11 今晚,你听任你的朋友为你赴死而不是挺身出来面对我
660 01:09:18 这可一点也不光彩来禁林找我...
661 01:09:24 来面对你的命运.
662 01:09:28 如果你不这样做,我会杀掉每一个试图窝藏你的男女老少.
663 01:10:00 大家呢?
664 01:10:26 哈利?
665 01:10:32 好了别难过,她已经不在了.
666 01:10:39 她已经去了.
667 01:12:45 怪胎!过来!我要告诉妈妈!你是个怪胎!
668 01:12:50 你是个怪胎,莉莉!
669 01:12:52 快回来!
670 01:13:14 她在嫉妒你她是普通人,而你与众不同
671 01:13:18 别这么说啦,西弗勒斯.
672 01:13:41 格兰芬多学院!
673 01:13:51 -嗨,我是詹姆-我叫莉莉
674 01:13:58 就像他父亲,傲慢自大
675 01:14:02 不许说我的父亲坏话!
676 01:14:12 无辜者将流血,主仆将再次集结!
677 01:14:17 西弗勒斯.
678 01:14:20 别杀我!
679 01:14:22 预言针对的又不是女人
680 01:14:26 它说的是个生于7月底的男孩
681 01:14:28 但他认为是她的孩子!
682 01:14:31 他准备把他们都赶尽杀绝
683 01:14:34 把她藏起来...把他们都藏起来我求您了
684 01:14:38 那你准备给我什么作为回报呢,西弗勒斯?
685 01:14:43 - 什么都可以.- 哈利...
686 01:14:45 哈利,你是被爱着的,
687 01:14:47 被爱着的哈利,妈妈爱你
688 01:14:53 爸爸也爱你
689 01:14:56 哈利要好好活着
690 01:14:58 要坚强
691 01:14:59 阿瓦达索命!
692 01:15:06 你说过的...你说会保证她的安全
693 01:15:10 莉莉和詹姆...
694 01:15:11 信错了人西佛勒斯
695 01:15:15 跟你一样
696 01:15:19 那孩子活下来了
697 01:15:20 他不需要什么保护了,黑魔头死了
698 01:15:22 黑魔头会回来的!
699 01:15:25 到时候这孩子会深陷险境
700 01:15:30 他的眼睛很像她
701 01:15:35 如果你真的爱她......
702 01:15:41 绝不能告诉其他人
703 01:15:44 不让别人知道你最好的那一面?
704 01:15:47 你要发誓
705 01:15:48 当你用剩下的每一天都冒生命危险保护他...
706 01:15:51 像他爸爸一样是个庸才,又傲慢自大爱破坏规矩,享受自己的名声...
707 01:15:57 不许你说我父亲的坏话!
708 01:16:00 詹姆.波特又懒又目中无人.
709 01:16:04 -我父亲是个伟大的人!-你父亲是个猪头!
710 01:16:09 全喝掉,它能把诅咒暂时封在这只手里
711 01:16:14 -但它还是会扩散的,阿不思-多久
712 01:16:19 也许一年?
713 01:16:24 别忽略这个问题,西弗勒斯/莉莉:门户开启/
714 01:16:26 我们都知道,伏地魔想让马尔福家的孩子来杀我
715 01:16:32 但若他失手也许黑魔头会转而信任你
716 01:16:41 你必须杀掉我,西佛勒斯
717 01:16:45 这是唯一的办法了
718 01:16:48 这样,伏地魔才能完全信任你
719 01:16:58 一段时间之后,有件事必须告诉哈利波特
720 01:17:04 但你必须要等,直到伏地魔变得非常脆弱
721 01:17:10 要告诉他什么?
722 01:17:12 那一晚,伏地魔到戈德里克山谷企图杀死哈利
723 01:17:19 而莉莉的咒语挡在了他们之间
724 01:17:22 她使伏地魔的咒语反弹了
725 01:17:25 在那一刻,伏地魔的部分灵魂
726 01:17:29 只能寄居到那屋子里唯一剩下的活物里...
727 01:17:34 就是哈利.
728 01:17:37 所以哈利能与蛇交谈,...
729 01:17:41 所以哈利能与伏地魔的思想连通...
730 01:17:46 伏地魔的一部分,就活在哈利的身体里.
731 01:17:57 当时候到了..
732 01:18:01 那孩子必须去死?
733 01:18:06 是的,是的,他必须死
734 01:18:27 你一直保护他的生命就是为了让他在关键时刻去死?
735 01:18:36 把他养大就好像养着一头待宰的猪?
736 01:18:39 别跟我说,你已经变得想要关心那孩子了吧?
737 01:18:48 呼唤...神卫
738 01:19:01 莉莉?
739 01:19:06 都已经过去这么久了?
740 01:19:12 永远
741 01:19:18 所以,当时候到了
742 01:19:22 那孩子必须去死?
743 01:19:24 是的
744 01:19:26 他必须死而且是要伏地魔自己动手
745 01:19:31 这很重要
746 01:20:36 - 你去哪儿了?- 我以为你去禁林了
747 01:20:38 我现在就去
748 01:20:40 -你疯了?-没...
749 01:20:44 你不能去找死
750 01:20:49 怎么啦,哈利
751 01:20:52 你知道了什么吗?
752 01:20:57 我能感觉到它们,是有理由的
753 01:21:00 那些魂器
754 01:21:04 我想自己很久以前就有点知道了
755 01:21:07 我想你们也知道
756 01:21:12 - 我和你一起去- 不,你要把蛇杀掉.
757 01:21:16 杀了蛇,就轮到他了!
758 01:22:35 我已准备好面对死亡.
759 01:23:17 复活石.
760 01:23:48 你真勇敢,亲爱的
761 01:23:55 你们怎么在这儿?大家?
762 01:24:01 我们从未离开.
763 01:24:12 那个...
764 01:24:14 疼不疼?
765 01:24:16 死的时候?
766 01:24:19 比睡着还要快
767 01:24:24 我们必须如此,孩子.
768 01:24:27 我很抱歉.
769 01:24:29 我从不希望你们中的任何一人为我而死
770 01:24:33 莱姆斯,你的孩子怎么办?
771 01:24:35 别人会告诉他,他的父母为何而死.
772 01:24:39 终有一天他会明白的
773 01:24:54 你们会和我在一起吗?
774 01:24:57 直到最后.
775 01:25:00 别人看不见你们?
776 01:25:02 对.
777 01:25:05 我们只在你心里.
778 01:25:21 留在我身边.
779 01:25:25 永远.
780 01:25:41 没见他的人影,主人.
781 01:26:00 我以为他会来.
782 01:26:42 哈利,不!
783 01:26:44 - 你来这里做什么?- 安静!
784 01:26:57 哈利波特...
785 01:27:02 大难不死的男孩...
786 01:27:09 来送死了.
787 01:27:28 阿瓦达索命!
788 01:28:24 你帮不了他...
789 01:28:27 哈利, 你这个神奇的孩子..
790 01:28:31 勇敢的,勇敢的男子汉!
791 01:28:37 我们走走吧.
792 01:28:46 教授,那个是什么?
793 01:28:50 你我都无能为力.
794 01:28:56 伏地魔的一部分,在这里等待死亡.
795 01:29:00 我们究竟是在哪儿呢?
796 01:29:02 我正打算问你呢
797 01:29:04 你说我们在哪儿?
798 01:29:06 看起来像国王十字车站
799 01:29:10 但是更干净..
800 01:29:13 也没了老旧的火车.
801 01:29:15 国王十字车站,真的吗?
802 01:29:19 正如他们所说,这是你的派对
803 01:29:23 我期待在我们说话的当口,你意识到了你和伏地魔之间……
804 01:29:26 被某种超越命运的东西所联系到了一起
805 01:29:29 自从多年前戈德里克山谷的那一夜
806 01:29:32 这么说,是真的了,先生
807 01:29:33 他的一部分,活在我的身上,对吗?
808 01:29:37 曾经
809 01:29:38 它刚刚被伏地魔自己给销毁了
810 01:29:44 你是他无意制造的一个魂器, 哈利.
811 01:30:00 - 我得回去了,是吗?- 这就看你自己了.
812 01:30:04 - 我可以选择?- 是啊!
813 01:30:08 我们在你想的国王十字车站
814 01:30:12 我觉得,你若真想,还可以上火车.
815 01:30:18 它们会带我去哪里?
816 01:30:20 来世
817 01:30:39 伏地魔拿到了老魔杖
818 01:30:44 是啊
819 01:30:45 蛇还活着?
820 01:30:47 对
821 01:30:48 我没有武器可以杀了他?
822 01:30:51 只要要你开口, 哈利.
823 01:30:53 霍格沃茨永远会提高帮助
824 01:30:56 我一直很惊讶于自己造词的能力
825 01:31:01 这不仅是我的一种浅见...
826 01:31:04 语言是一种神奇的魔法…
827 01:31:08 有造成伤害和治疗的能力
828 01:31:12 但在此..
829 01:31:15 我要把以前的话改成:
830 01:31:21 霍格沃茨,永远会提供帮助...
831 01:31:25 给那些应得的人
832 01:31:32 别怜悯死者, 哈利...
833 01:31:35 要怜悯生者.
834 01:31:38 最重要的是...
835 01:31:39 怜悯那些活着却没有爱的人
836 01:31:44 教授,我母亲的守护神...
837 01:31:46 是牝鹿,是吗?
838 01:31:50 和斯内普教授的是一样的
839 01:31:53 很奇怪,不是吗?
840 01:31:55 事实上,我认为
841 01:31:57 一点都不奇怪
842 01:32:02 我要走了, 哈利.
843 01:32:04 教授
844 01:32:10 这一切是真的吗?
845 01:32:13 还是说,只存在于我的脑海中?
846 01:32:14 这当然是在你的脑海里, 哈利.
847 01:32:18 但为什么要说它不是真的呢?
848 01:32:27 教授?
849 01:32:29 我该怎么办?
850 01:32:34 教授?
851 01:32:39 主人,主人..
852 01:32:41 你受伤了吗?
853 01:32:43 我不需要你的帮助.
854 01:32:55 那男孩...
855 01:32:57 他死了吗?
856 01:33:13 他还活着吗?
857 01:33:15 德拉科,他还活着吗?
858 01:33:42 死了.
859 01:35:08 那是谁?
860 01:35:09 海格抱着的?
861 01:35:11 纳威,那是谁?
862 01:35:13 哈利 波特!
863 01:35:17 - 他死了!- 不!
864 01:35:19 不!
865 01:35:20 安静!
866 01:35:25 傻姑娘!
867 01:35:28 哈利 波特..
868 01:35:29 死了!
869 01:35:32 从现在起..
870 01:35:34 你们要相信我.
871 01:35:48 哈利 波特 死了!
872 01:35:55 现在是你们表明立场的时候了.
873 01:35:59 走上前来加入我们...
874 01:36:04 或者死!
875 01:36:11 德拉科!
876 01:36:17 德拉科.
877 01:36:22 德拉科.
878 01:36:26 来吧.
879 01:36:40 干得好, 德拉科.
880 01:36:43 干得好!
881 01:37:06 好吧,我本指望的是别人.
882 01:37:13 你是哪位,年轻人?
883 01:37:17 纳威.隆巴顿.
884 01:37:24 好的, 纳威, 我保证在我的队伍里有你的一席之地
885 01:37:28 我有话要说.
886 01:37:36 好,纳威,我肯定大家都会听得很入迷的.
887 01:37:44 - 哈利是死是活并不重要.- 闭嘴,纳威!
888 01:37:47 每天都有人死去!
889 01:37:51 朋友,家人.
890 01:37:57 是的..
891 01:38:00 我们今天失去了哈利.
892 01:38:03 但他仍然与我们同在
893 01:38:06 在心里
894 01:38:09 就和弗雷德,莱姆斯...
895 01:38:14 唐克斯..
896 01:38:17 所有人一样.
897 01:38:20 他们没有白白死去
898 01:38:27 但是你就会
899 01:38:28 因为你错了!
900 01:38:30 哈利为我们而死.
901 01:38:32 为我们大家!
902 01:38:34 但他并没有就此结束!
903 01:38:39 QQ:781817155 Pravite
904 01:38:52 滚回来!都给我回来!
905 01:39:01 大家进城堡
906 01:39:03 -我们一定得把那蛇杀死-你会需要这个
907 01:41:53 别碰我女儿,你这婊子!
908 01:42:27 你是对的..
909 01:42:30 当你告诉斯内普教授说,魔杖不服从你
910 01:42:33 永远都会是这样...
911 01:42:36 我杀了斯内普!
912 01:42:37 是啊,但如果老魔杖从来就不属于斯内普呢?
913 01:42:39 如果它一直忠实于别人呢?
914 01:42:42 来吧,汤姆...
915 01:42:43 让我们结束这因我们而起的一切吧
916 01:42:46 一起!
917 01:46:13 真是个大小伙子.
918 01:46:24 哈利!
919 01:47:23 为什么魔杖不听他的?
920 01:47:25 老魔杖?
921 01:47:27 它服从的是别人
922 01:47:30 他杀死斯内普后,以为魔杖属于他了.
923 01:47:33 但事实上..
924 01:47:35 魔杖从来就不属于斯内普.
925 01:47:37 是德拉科在天文塔上先解除了邓布利多的武器.
926 01:47:41 从那一刻开始,魔杖就属于德拉科.
927 01:47:46 直到那天晚上,我解除了德拉科的武器.
928 01:47:51 在马尔福庄园里.
929 01:47:53 所以说...
930 01:47:56 它是我的
931 01:48:00 - 我们要拿它怎么办呢?- 我们?
932 01:48:04 我是说,那可是老魔杖.
933 01:48:06 世界上最强的魔杖.
934 01:48:08 有了它,我们就战无不胜了
935 01:49:35 19年后.
936 01:50:29 一起.
937 01:51:08 - 书包?- 带了
938 01:51:10 外套?
939 01:51:12 我会想念你的.
940 01:51:15 他们来了.
941 01:51:31 爸爸?
942 01:51:33 如果我进了斯莱特林怎么办?
943 01:51:37 阿不思.西弗勒斯.波特.你是以霍格沃茨两位校长的名字命名的
944 01:51:45 其中一位就来自于斯莱特林学院他是我所知的最勇敢的人
945 01:51:52 - 我是说如果..- 那斯莱特林学院...
946 01:51:55 就获得了一位了不起的巫师
947 01:51:59 听着...
948 01:52:00 如果你真觉得这很重要,你可以选择格兰芬多.
949 01:52:04 分院帽会把你的想法考虑在内的.
950 01:52:08 - 真的?- 真的.
951 01:52:14 - 准备好了?- 好了.

