血肉之躯(Warm Bodies)(CN)Subtitles

Movie:Warm Bodies (2013)4K
Era:2013
Length:98 minute
Country: USA CAN
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:27 我每天都在做什么啊?
2 00:00:29 我脸色太苍白了 应该多出去走走
3 00:00:31 我应该吃好点 现在这样子真差劲
4 00:00:34 应该站直一点
5 00:00:35 我要是昂首挺胸 别人也会更尊重我
6 00:00:39 我到底是怎么了? 我只想和人交流而已
7 00:00:41 但为什么不行呢?
8 00:00:44 哦 想起来了
9 00:00:45 因为我已经死了
10 00:00:47 其实没必要为难自己
11 00:00:48 毕竟大家都是死人
12 00:00:50 这女孩是死人 那家伙是死人
13 00:00:52 角落里那哥们肯定也是死人
14 00:00:54 天啊 这群人看起来糟透了
15 00:00:56 片 名:《 僵尸哪有这么帅 》( 2013. Feb. 27. 全台上映 )
16 00:01:00 真希望能做个自我介绍
17 00:01:02 可惜我忘了自己名字
18 00:01:05 我猜它是个"R"开头的词
19 00:01:07 但也仅此而已了
20 00:01:08 我记不起自己的名字 父母或是生前的工作
21 00:01:11 尽管从这身装扮来看 我生前可能没工作
22 00:01:16 有时我会看着其他同伴 想像他们生前是什么身份
23 00:01:20 你大概是清洁工
24 00:01:27 你可能是某集团总裁家的贵公子
25 00:01:33 你也许是...
26 00:01:35 私人健身教练
27 00:01:41 但现在只是具僵尸
28 00:01:43 有段时间 我很想搞清楚
29 00:01:45 这种末日之灾发生的原因
30 00:01:47 可能是生化战争 或是空气传染病
31 00:01:50 亦或是放射性物质大爆发产生的畸形生物
32 00:01:53 但都不重要了 我们成了僵尸 接受现实吧
33 00:01:57 这是我作为僵尸的普通一天
34 00:01:59 我趿着步子 偶尔会撞到人
35 00:02:02 但我无法向被撞到的人道歉 或是说点什么
36 00:02:09 生前时光肯定比现在好得多
37 00:02:11 那时候大家都可以尽情说话
38 00:02:13 能够畅快交谈
39 00:02:15 喜欢有人陪伴
40 00:02:25 我的许多同类
41 00:02:26 都在这个机场里安家 我不明白个中缘由
42 00:02:28 可能是在等着什么吧
43 00:02:31 但僵尸又能在这里等什么呢
44 00:02:39 哦天哪 大家叫这伙人"皮包骨"
45 00:02:43 他们一般不骚扰我们
46 00:02:44 以一切有心跳的活物为食
47 00:02:47 虽然我也是
48 00:02:48 但至少我有些抵触
49 00:02:51 可能哪天 我们也会变成"皮包骨"
50 00:02:53 如果放任不管就会变成那样吧
51 00:02:55 先是失去了希望 之后一步步 再也不能回头
52 00:02:59 天哪真恶心 停下停下 别刨了 只会更丑
53 00:03:03 这就是我以后要过的日子
54 00:03:07 真扫兴
55 00:03:10 我不想这么过
56 00:03:12 我很孤独 找不到方向
57 00:03:15 现在是真找不着方向了
58 00:03:16 之前没来过机场的这片区域
59 00:03:20 这也是俩迷途的小孩
60 00:03:22 四处乱晃但永远到不了什么地方
61 00:03:25 他们是不是感觉不自由?
62 00:03:26 是不是想过更好的生活?
63 00:03:30 难道只有我这么想吗?
64 00:04:52 这是我的死党
65 00:04:57 所谓死党 我俩也就偶尔对着哼哼...
66 00:05:00 或笨拙地盯着对方而已
67 00:05:05 间或可以称得上是在交谈
68 00:05:24 每天都这样
69 00:05:30 但有时 我们能说出完整的词
70 00:05:34 比如 "好饿"
71 00:05:38 - 或者 - "城市"
72 00:05:50 虽然我们无法交流
73 00:05:52 但我们对食物的喜好相同
74 00:05:54 结伴出去觅食是正确的选择
75 00:05:56 尤其是当外面的人类 不论老幼
76 00:05:58 都想打爆你的头时
77 00:06:06 天啊 我们走的真慢
78 00:06:11 估计得花不少时间
79 00:07:00 大家好 感谢你们今天的辛苦工作
80 00:07:03 媒体报道 自从这瘟疫摧毁了我们的世界
81 00:07:06 你觉得有可能找到治愈的方子吗
82 00:07:08 "这个世界的存亡..."
83 00:07:09 没人会相信有解药了 茱莉
84 00:07:12 "依靠你们这样的志愿者
85 00:07:14 从隔离墙外搜集资源"
86 00:07:17 但首先 提醒一句
87 00:07:19 僵尸看起来像人类 但是它们不是
88 00:07:21 它们不会思考 不会流血
89 00:07:24 即使它们曾是你的母亲
90 00:07:25 或你最好的朋友 你现在已不可能挽救它们了
91 00:07:28 它们无情无义
92 00:07:30 不知悔改
93 00:07:32 听起来还真像我认识的某人啊 老爸
94 00:07:34 把它们想像成这样就行
95 00:07:38 作为地球上仅存安置点人类
96 00:07:41 的子女
97 00:07:43 你们是人类存亡的关键
98 00:07:48 因此 你们有义务安全返回
99 00:07:52 只要牢记训练内容
100 00:07:54 你们就能做到
101 00:07:55 祝你们好运 一路平安 天佑美国
102 00:07:59 美利坚! 美利坚!
103 00:08:02 出发吧
104 00:08:19 [欢迎来到死亡之区! 保持警惕!]
105 00:08:21 不错嘛!
106 00:09:46 伯格你到底过不过来帮忙啊?
107 00:09:48 不过去 我快打到第五级了
108 00:09:53 你们听到了吗?
109 00:09:55 我听到了
110 00:09:57 我们应该离开这儿
111 00:09:58 这怎么行 我们不能跑 我们有任务
112 00:10:00 你知道整个城市一个月
113 00:10:02 要消耗多少药品吗?
114 00:10:03 人们需要药物存活 我们不能跑...
115 00:10:06 天哪 你怎么和我爸口气一样
116 00:10:07 谢谢
117 00:10:08 我可不是在夸你
118 00:10:10 伙计们 来点百忧解吧 说不定能让你们兴奋点
119 00:10:17 我说了我听到了声响
120 00:10:22 派瑞 我们撤吧
121 00:10:28 派瑞!
122 00:10:30 我们有任务在身 茱莉
123 00:10:33 反正也不会是什么
124 00:10:35 你肯定是在大惊小怪
125 00:10:37 派瑞!
126 00:10:45 瞄准他们头部!
127 00:11:42 好漂亮的手表!
128 00:11:47 我并不以此为豪
129 00:11:49 而且我希望这会儿
130 00:11:50 你能略过这段 看看别处
131 00:11:52 我并不喜欢伤害人类
132 00:11:54 但没办法 现在世道就是这样
133 00:11:57 渴求活肉的新饿潮让大家欲罢不能
134 00:12:02 如果我不把他全部吃掉 留下他的大脑
135 00:12:05 他会重新站起来 成为我这样的行尸走肉
136 00:12:08 不过 如果我吃了他
137 00:12:10 我就会有他的记忆 他的思想
138 00:12:12 他的感受
139 00:12:17 我很抱歉 可是我忍不住
140 00:12:19 大脑是精华部分
141 00:12:21 它让我有重新为人的感觉
142 00:12:29 喜欢这烟火吗 派瑞?
143 00:12:32 我不想伤害你
144 00:12:35 我只是想感受你的感受
145 00:12:42 让我好受一些
146 00:12:45 让我有一些生气
147 00:13:05 派瑞 我想我爱你
148 00:13:12 说话呀
149 00:13:16 别什么都不说
150 00:13:18 不 我...
151 00:13:20 我也爱你 茱莉
152 00:13:32 我很怀念飞机
153 00:13:35 我妈妈曾经说 飞机在天上看着像是蚀刻素描
154 00:13:38 是啊
155 00:13:40 我很高兴你记着那些事
156 00:13:43 如果你不记着 它们就会...
157 00:13:45 随风而逝了
158 00:13:50 是啊 这个世界一片混乱
159 00:13:53 也不全是
160 00:13:56 起司球
161 00:14:04 派瑞.
162 00:14:07 派瑞!
163 00:14:09 派瑞 你在哪儿? 回答我!
164 00:15:14 茱... 莉...
165 00:15:52 安全...
166 00:15:58 过来...
167 00:16:23 我不知道自己在做什么
168 00:16:25 我是怎么了?
169 00:16:30 这些家伙绝不会带活人回家的
170 00:16:33 你知道为什么吗? 疯子才做这种傻事
171 00:16:36 现在 他们以为她是我们的一员
172 00:16:39 新的家庭成员
173 00:16:41 如果他们能思考
174 00:16:43 会认为我疯了
175 00:16:45 为什么一切如此诡异?
176 00:16:48 我到底在做什么?
177 00:17:28 到家了
178 00:18:12 不...
179 00:18:15 吃...
180 00:18:25 让你...
181 00:18:27 ...安全
182 00:19:02 好吧
183 00:19:03 或许我能想得更清楚点
184 00:19:06 我看得出女孩这时候需要独处
185 00:19:10 要想了解一个人有很多种方式
186 00:19:12 吃掉她死去男友的大脑
187 00:19:14 是一种最极端的方式 不过...
188 00:19:27 今天是个特殊的日子
189 00:19:29 特殊的日子?
190 00:19:31 今天是我妈妈的生日
191 00:19:36 - 为黛安- 为妈妈
192 00:19:38 是的
193 00:19:40 派瑞, 茱莉说你做农业方面的工作?
194 00:19:44 但你没想过
195 00:19:45 要和你爸爸去做建筑方面的工作吧?!
196 00:19:48 隔离墙那里我们很缺人手
197 00:19:51 别理他 派瑞
198 00:19:53 我爸爸拯救人类的方案是
199 00:19:55 建一个巨大的混凝土箱子
200 00:19:57 让大家都待在里面
201 00:19:58 然后举着枪守护在门口 直到我们老去 死去
202 00:20:02 茱莉 没有隔离墙 我们现在就是在吃人脑了
203 00:20:05 而不是吃饭
204 00:20:07 爸爸
205 00:20:09 这是穿过隔离墙的唯一通道
206 00:20:11 否则我们就过不去了
207 00:20:15 - 走吗?- 好的
208 00:20:21 来吧
209 00:20:23 没关系 来呀
210 00:20:26 我两天没听到我爸的消息了茱莉
211 00:20:28 他正忙隔离墙的施工派瑞他在工作
212 00:20:31 我爸能几周不跟我联系
213 00:20:40 好了 轻点走
214 00:20:44
215 00:20:46 没事的
216 00:20:49
217 00:21:17 爸爸
218 00:21:25 派...
219 00:21:47 快点 我们走
220 00:21:51 难怪她那么怕我
221 00:21:55 我得换个方式了
222 00:21:57 好 我来了
223 00:21:59 别吓人 别吓人 别吓人...
224 00:22:18 你要做什么?
225 00:22:23 请让我一个人待着
226 00:22:39 为什么?
227 00:22:43 你为什么救我?
228 00:22:45 别...
229 00:22:50
230 00:23:22 保护
231 00:23:25 保护你
232 00:23:40 你是什么?
233 00:24:50 我饿了
234 00:24:55 放我走
235 00:24:57 不...不安全
236 00:24:59 不安全?
237 00:25:02 啊 不安全
238 00:25:06 那你得去给我弄点吃的
239 00:25:10 因为我快饿死了
240 00:25:16 求你了...
241 00:25:19 有点吃的我会很感激你的
242 00:25:24 好的
243 00:26:15 天啊!
244 00:26:20 糟了!
245 00:26:37 别...
246 00:26:39 跑...
247 00:26:56 来 安全
248 00:26:59 谢谢
249 00:27:12 装死人
250 00:27:19 会吗?
251 00:27:29 太夸张了
252 00:27:43 我告诉过你
253 00:27:45 不...安全
254 00:27:48 是的 我明白了
255 00:27:52 但我真的很饿
256 00:27:56 太棒了
257 00:28:02 唔天哪
258 00:28:10 哦! 不!
259 00:28:11 别盯着人家! 你又举止怪异了
260 00:28:40 谢谢
261 00:28:52 啊 哎...
262 00:28:54 我都不记得上一次喝啤酒是什么时候了
263 00:28:57 你也坏不到哪儿去嘛 僵尸先生
264 00:29:01 我的...
265 00:29:04 名字...
266 00:29:07 你也有名字吗?
267 00:29:10 你叫什么?
268 00:29:13 Rrr...
269 00:29:16 R什么?
270 00:29:17 现阶段进展很不顺利
271 00:29:19 我恨不得再死一遍
272 00:29:22 你名字的首字母是R吗?
273 00:29:27 是Robert吗?
274 00:29:28 还是Richard?
275 00:29:31 Randy? 呃...
276 00:29:33 是不是Raphael? 或者Ricardo?
277 00:29:38 要不我就叫你"R"好了
278 00:29:42 好歹也算个开始 是不是
279 00:29:47 R 我想回家了
280 00:29:55 外面不安全
281 00:29:56 这个我明白
282 00:29:59 而且 听着
283 00:30:01 我知道你救了我的命 我也对此很感激
284 00:30:05 但是是你带我走进这个地方的
285 00:30:07 所以我知道你也能再带着我走出去
286 00:30:09 哦不 她不能走 她才刚刚来到这里呢
287 00:30:12 快告诉她必须得等 快告诉她 其他僵尸会注意到的
288 00:30:16 你必须...
289 00:30:18 得等着
290 00:30:20 他们...会...
291 00:30:23 注意到你的
292 00:30:25 哼 说的还不错嘛
293 00:30:27 等多久
294 00:30:29 就...几天
295 00:30:33 他们会...逐渐忘了你的存在
296 00:30:36 然后...你就会没事了
297 00:30:42 还有其他像你一样的僵尸么
298 00:30:47 我是说...
299 00:30:49 我从来都没听说过僵尸还会说话的
300 00:30:53 我指的是... 除了呻吟之外
301 00:31:04 好吧
302 00:31:05 就几天 是吧?!
303 00:31:11 那这几天困在这个鬼地方 我又能做些什么呢
304 00:31:19 这真是太棒了
305 00:31:39 你也想来试试吗?
306 00:31:50 我的天...
307 00:31:53 有点耐心
308 00:31:55 打住 打住... 选一只脚踩油门
309 00:31:58 你这是两只脚一起开车 只能选一只
310 00:32:02 这还差不多
311 00:32:07 对喽
312 00:32:16 好的 现在两只手都放在方向盘上
313 00:32:36 我的天 R
314 00:32:39 你把这么漂亮的车撞坏了
315 00:33:03 这么多唱片是怎么回事?
316 00:33:04 你没学会怎么用iPod吗?
317 00:33:07 (唱片)听起来...效果更好
318 00:33:11 哈 你还是个纯粹主义者 是不?
319 00:33:13 (听唱片)让我觉得...
320 00:33:16 更有活力...
321 00:33:18 嗯 那倒是
322 00:33:20 但是麻烦多多
323 00:33:23 你看看 你刚刚又耸肩了
324 00:33:26 别老耸肩 !你个耸肩癖
325 00:33:28 你总是做这样模棱两可的动作
326 00:33:32 又来?
327 00:33:36 你这些唱片都很酷
328 00:33:38 你上哪儿找的这么多?
329 00:33:40 我...喜欢收集东西
330 00:33:43 是的 这我看得出来
331 00:33:45 我的朋友 你真是个可怕的存在
332 00:33:50 我知道一家超棒的唱片店
333 00:33:54 你一定会很喜欢 那家店可酷了
334 00:33:57 是被毁之前很酷
335 00:34:02 好勒
336 00:34:07 现在好多了
337 00:35:42 R我可以问你一件事吗?
338 00:35:48 我男朋友...
339 00:35:50 他死到那里去了
340 00:35:52 他还会回来吗?
341 00:35:55 会变成你这样的僵尸回来么?
342 00:36:00 也许这样就很好了
343 00:36:06 他经历过一些事
344 00:36:10 他经历过了很多事
345 00:36:12 但可能熬到一定程度 他终究是
346 00:36:16 扛不住了吧
347 00:36:20 只不过 在我的世界里
348 00:36:23 总有人离开我死去
349 00:36:25 所以 并不是
350 00:36:28 他死了我一点都不难过
351 00:36:33 我其实很伤心
352 00:36:35 但我也许一直都在
353 00:36:38 为这一天到来做准备
354 00:36:40 而且准备很久很久了
355 00:37:25 你到底是什么?
356 00:37:43 哇! 睡觉一定很舒服吧?!
357 00:37:46 我希望我能睡着
358 00:37:47 我希望我能做梦
359 00:37:49 这只是奢望 我没得选择
360 00:37:52 死人没法做梦
361 00:37:53 这是我们做的最贴近做梦的事情了
362 00:38:03 你确定吗 孩子?
363 00:38:08 那么 欢迎你的加入
364 00:38:13 对于你痛失至亲 我很难过
365 00:38:15 我也是
366 00:38:18 给他也拿一把 然后教他怎么使用
367 00:38:24 伯格 你到底来不来这儿帮忙啊?
368 00:38:26 我快到第五级了
369 00:38:29 你们听到了吗?
370 00:38:31 我听到了 我们应该离开这儿
371 00:38:33 我们不能跑我们有任务
372 00:38:37 你怎么和我爸口气一样
373 00:38:39 - 谢谢- 我可不是在夸你
374 00:38:41 我说了我听到了声响
375 00:38:44 派瑞!
376 00:38:46 瞄准他们头部
377 00:39:59 你说了只是几天而已
378 00:40:02 已经过去很多天了
379 00:40:06 我必须回家
380 00:40:10 要...待在一起
381 00:40:15 外面不安全
382 00:40:20 搞什么!
383 00:40:22 这是茱莉
384 00:40:25 活人
385 00:40:27 吃了她
386 00:40:31 吃掉
387 00:40:34 吃掉
388 00:40:43 噢 我的天啊
389 00:40:45 我们走
390 00:40:50 吃掉
391 00:41:32 这边
392 00:41:51 跟我走
393 00:41:54 什么?
394 00:41:56
395 00:41:59 只是想...帮忙
396 00:42:01 谁叫你帮了?
397 00:42:03 我...
398 00:42:04 ...喜欢她
399 00:42:09 没事的
400 00:42:12 才怪勒
401 00:42:16 - 去那边 停车场- 马上到
402 00:42:29 噢 现在看到你真高兴
403 00:42:35 你没事吧?
404 00:42:41 呃...R?
405 00:43:43 你...开车
406 00:43:45 好主意
407 00:44:54 天啊 好冷啊
408 00:44:59 我得靠边停一下
409 00:45:02 这应该是我爸指挥撤离的最后一个街区了
410 00:45:05 我们得找个房子然后吃点东西
411 00:45:20 噢 天啊
412 00:45:25 好了 来
413 00:45:30 噢 锁着的
414 00:46:02 噢 酷
415 00:46:05 看他们有这个诶
416 00:46:07 骨董拍立得
417 00:46:11 说: 七......
418 00:46:15 没事的 看?
419 00:46:20 是吧
420 00:46:22 记录回忆是很重要的 知道不?
421 00:46:25 尤其是世界即将灭亡的当下
422 00:46:32 眼前的一切 都可能是最后一次看到
423 00:46:35 派瑞以前常这么说
424 00:46:39 给 照张相吧
425 00:46:58 我累瘫了
426 00:47:02 楼上的床铺还不坏 我去睡觉了
427 00:47:06 晚安
428 00:47:15 R
429 00:47:18 听着 R 我在想...
430 00:47:22 其实你可以...
431 00:47:24 也睡在那如果你想的话
432 00:47:27 睡地板上
433 00:47:30 这房子挺吓人的 所以...
434 00:47:36 好吧
435 00:48:42 你...
436 00:48:43 你...
437 00:48:44 感觉到了么?
438 00:48:48 你是不是...
439 00:48:49 感觉到了...
440 00:48:51 是不?
441 00:50:05 我勒个去 是我爸
442 00:50:07 退后!
443 00:50:16 他会杀了你的
444 00:50:20 如果他看到你 他肯定会一枪打在你头上
445 00:50:25 然后你就永远的离开了
446 00:50:32 这些衣服还是湿的
447 00:50:37 我得把它们铺开晾干
448 00:50:41 别紧张!
449 00:50:45 我勒个去!
450 00:50:53 别看
451 00:50:55 好吧
452 00:51:00 我勒个去!
453 00:51:12
454 00:51:15 你是不是必须要吃人啊?
455 00:51:18 是的
456 00:51:20 要不然你就会死?
457 00:51:25 - 是 - 但是你并没有吃了我
458 00:51:29 你救了我
459 00:51:32 很多次
460 00:51:39 被困在里面肯定很难过吧
461 00:51:42 我看到你在努力
462 00:51:45 人类就是这样的
463 00:51:47 我们总是努力变得更好
464 00:51:51 有时候我会觉得有些厌倦
465 00:51:55 但是看看你...
466 00:51:57 你努力够多了
467 00:52:00 比任何我所知的人类都努力
468 00:52:05 你是个好人, R
469 00:52:13 无论如何
470 00:52:15 是我干的
471 00:52:20 什么是你干的?
472 00:52:44 我想说
473 00:52:47 - 自己其实隐约知道了吧 - 你知道?
474 00:52:54
475 00:52:56 我倒是希望不是你干的
476 00:53:01 抱歉
477 00:53:05 茱莉...
478 00:53:09 我真的很... 抱歉
479 00:53:41 死人是不睡觉的
480 00:54:03 假设这世上的工作任你们挑
481 00:54:07 而且一切都和现在不同
482 00:54:11 你们会想做什么?
483 00:54:16 - 看护- 是么?
484 00:54:17
485 00:54:19 治病
486 00:54:22 救人
487 00:54:25 还有就是找到...找到治愈良药
488 00:54:29 这个我喜欢
489 00:54:31 我觉得总有一天 会有人
490 00:54:32 找出解决的方法 然后...
491 00:54:34 在全世界到处发掘
492 00:54:36 发掘?
493 00:54:38 那是什么意思?
494 00:54:41 - 发掘以后复活- 意思是挖掘
495 00:54:44 把僵尸挖出来复活
496 00:54:48 随你怎么理解
497 00:54:50 你在这干什么呢?
498 00:54:56 哇 你现在是真的在做梦么?
499 00:55:00 - 我不确定- 僵尸 你是不能做梦的
500 00:55:03 - 人类才能做梦- 冷静点 派瑞
501 00:55:07 他要是想就可以做梦
502 00:55:12 你呢 R?
503 00:55:15 你有想做的事情么?
504 00:55:17 我不知道
505 00:55:19 我都不知道我是谁
506 00:55:20 只要你想 就可以成为任何人
507 00:55:23 大家不都这么说的么?
508 00:55:25 我们都可以 对吧?你和我一起吗?
509 00:55:29 绝不可能 小白脸
510 00:55:31 在你告诉她你吃了她前男友后就不可能了
511 00:55:40 耸一下肩
512 00:56:41 别做梦了!你不能想当什么就当什么
513 00:56:44 一直以来我都是行动缓慢 脸色苍白
514 00:56:47 弯腰驼背 目光死寂的僵尸而已
515 00:56:49 我在妄想什么
516 00:56:50 指望她会留下来和我在一起吗?
517 00:56:52 没用的
518 00:56:53 奢求太多就只能是如此下场
519 00:56:55 我应该满足现状
520 00:56:57 接受境况一成不变的现实
521 00:56:59 麻木不仁反而更容易度日
522 00:57:02 然后我就不会像现在这样难过了
523 00:58:08 - 报上名来- 是我Kevin
524 00:58:10 - 没事了 我很好- 别动
525 00:58:14 没事的
526 00:58:15 - 我没被感染- 我说别动茱莉
527 00:58:19 好吧 好吧
528 00:58:33 她还好吗?
529 00:58:35 没问题 长官
530 00:58:36 爸爸
531 00:58:36 我派了六组人去找你
532 00:58:39 - 诺拉说你被带进... - 是的
533 00:58:42 我逃了出来 沿途躲进房子躲在郊外 然后...
534 00:58:47 找到辆车 回来了
535 00:58:50 茱莉你确定没被咬?
536 00:58:53 - 爸 你看我像被感染了吗?- 我们得确保安全
537 00:58:56 是的 我明白
538 00:58:59 我发誓我没事
539 00:59:03 我以为失去你了
540 00:59:06 你没失去我 爸爸
541 00:59:09 我回来了
542 00:59:11 欢迎回家
543 00:59:13 是啊 回来真好
544 00:59:33 我要回家 调整一下
545 00:59:35 别想那么多
546 00:59:37 我要忘了她
547 00:59:39 像我忘掉其他事一样把她忘了
548 00:59:41 我要...
549 00:59:43 见鬼 好冷
550 00:59:45 这就是寒冷的感觉么?
551 00:59:46 - 僵尸明明感受不到冷- 喂
552 01:00:12 我们... 来这里
553 01:00:16 皮包骨们把我赶了出来
554 01:00:20 到处找你
555 01:00:22 她在哪里?
556 01:00:24 回家了
557 01:00:34 - 你还好吧? - 不好
558 01:00:48 婊子无情 老弟
559 01:00:55 皮包骨们... 正在... 找你
560 01:01:03 还有她...
561 01:01:06 她触发了... 什么...
562 01:01:11 我看见了...
563 01:01:14 图像...
564 01:01:16 就在昨晚...
565 01:01:19 回忆起...
566 01:01:22 我妈妈...
567 01:01:25 夏天...
568 01:01:28 奶油...
569 01:01:31 小麦...
570 01:01:35 一个女孩...
571 01:01:37 - 是梦- 梦?
572 01:01:42 我们... 正有所转变
573 01:01:46 - 没错- 是的
574 01:01:53 我得告诉她
575 01:01:59 你们帮我吗?
576 01:02:05 帮我
577 01:02:07 找她?
578 01:02:15 他们说...
579 01:02:19 这他妈没问题
580 01:02:53 在这儿等
581 01:02:58 小心
582 01:03:01 好的
583 01:03:09 那... 我会在这儿等
584 01:03:36 没关系 来呀
585 01:03:58 茱莉和我给大家带来了希望
586 01:03:59 并且迅速蔓延开来
587 01:04:01 我猜皮包骨不愿乐见其成
588 01:04:03 所以才要找我们
589 01:04:05 我得告诉茱莉
590 01:04:06 我得和她解释发生了什么 免得为时已晚
591 01:04:09 我必须这么做 哦 不
592 01:04:12 去 找你的朋友去 嘘! 快走
593 01:04:14 离我远点 就这样 很好
594 01:04:53 不 我是说真的诺拉
595 01:04:55 僵尸不过是我们随便想的蠢名字
596 01:04:59 去称呼那些我们不能理解的事物
597 01:05:03 好吧
598 01:05:04 天啊
599 01:05:07 我这是怎么了?
600 01:05:10 好吧 我...
601 01:05:12 我得跟你说一件事
602 01:05:14 很诡异 别被吓到
603 01:05:17 不会的
604 01:05:18 但是...
605 01:05:20 我真的很想他
606 01:05:24 你... 你想他?
607 01:05:26 - 我对他没兴趣...- 类似于...
608 01:05:27 你喜欢他
609 01:05:29 就像他能当你男朋友的那种喜欢
610 01:05:33 当你的呆瓜小僵尸男友?
611 01:05:37 我知道现在很难遇见新的男生
612 01:05:40 我很肯定 因为世界末日什么的
613 01:05:43 我知道你想念派瑞...
614 01:05:45 好吗? 但茱莉 这太诡异了
615 01:05:48 就像...
616 01:05:49 我还希望网络能用
617 01:05:51 可以上网查查你到底怎么回事
618 01:05:53 闭嘴
619 01:05:55 好吧
620 01:05:57 好的
621 01:05:58 我要睡了
622 01:06:01 嘿...
623 01:06:03 很高兴你回来了
624 01:06:06
625 01:06:07 做个关于你那僵尸的美梦
626 01:06:10 好吧
627 01:06:50 茱莉.
628 01:06:52 茱莉.
629 01:06:58 R
630 01:07:01 你来这儿干什么?
631 01:07:03 我来见你
632 01:07:06 R
633 01:07:08 你不能就这样跑过来
634 01:07:11 很危险
635 01:07:13 顾立乔 闭嘴 我要睡觉
636 01:07:17 对不起
637 01:07:19 上帝呀 R
638 01:07:21 你疯了吗?
639 01:07:23 这儿的人不像我
640 01:07:25 如果看见你会杀了你 你知道吗?
641 01:07:31 我知道
642 01:07:33 - 你在自言自语吗?- 没有
643 01:07:35 说真的 到底怎么了茱莉?
644 01:07:42 噢 天啊
645 01:07:44 就是他么?
646 01:07:46 是啊
647 01:07:52 你好呀
648 01:07:57 对不起
649 01:08:00 我知道 我也很抱歉
650 01:08:13 其实我很想你
651 01:08:16 我也是
652 01:08:20 有意思 你比我记忆中要温暖
653 01:08:27 是巡逻队
654 01:08:29 快点 进来
655 01:08:37 来啊
656 01:08:39 你很走运 我爸爸被叫去处理紧急事件了
657 01:08:43 今晚你在这里很安全 R
658 01:08:46 可过了今晚 我就不知道该怎么办了
659 01:08:51 你是怎么死的?
660 01:08:54 我不... 记得了
661 01:08:56 你几岁?
662 01:08:58 因为你可能二十几岁
663 01:09:00 也可能十几岁
664 01:09:01 脸长的嫩 像十几岁的孩子
665 01:09:03 哦 我的天哪
666 01:09:04 我竟然闻不到你的气味
667 01:09:05 你身上没有腐味他身上没腐臭味
668 01:09:09 太不可思议了
669 01:09:10 诺拉他不是来接受采访的打住吧
670 01:09:20 你为什么到这儿来 R?
671 01:09:25 要展示给... 所有人看
672 01:09:27 展示什么?
673 01:09:30 我们是可以转化的
674 01:09:33 R 这儿没人会相信的
675 01:09:35 连把你送他们面前解释的机会都没有
676 01:09:38 他们一见到你 马上就会轰烂你的脑袋
677 01:09:42 等一下...
678 01:09:44 你刚才说了"我们"?
679 01:09:46 我们当中的很多...都在转化...
680 01:09:49 睡着的时候做梦
681 01:09:52 那可真是非同小可
682 01:09:54 我们得赶紧... 行动
683 01:09:56 - 什么意思?- 皮包骨...
684 01:09:58 在到处抓我...
685 01:10:00 他们在抓我们
686 01:10:02 好了 咱们得去找我爸爸
687 01:10:04 这主意太烂了
688 01:10:05 不诺拉 他以前很通情达理
689 01:10:08 不不 我觉得你是糊涂了
690 01:10:09 以前你妈妈才通情达理
691 01:10:12 而你爸爸呢 足足把你禁足了一年...
692 01:10:14 就因为你偷喝了水蜜桃利口酒
693 01:10:15 你爸大概会这么说 "给我打爆这些僵尸的脑袋"
694 01:10:19 难道还能有别的办法么诺拉?
695 01:10:22 无论如何 我们得把他弄出这城市
696 01:10:24 留这儿肯定会被人发现的
697 01:10:25 没有太多时间了
698 01:10:28 咱们可以帮他伪装
699 01:10:30 什么?
700 01:10:31 我留了些化妆品想着特殊场合能用上
701 01:10:34 现在显然不太可能了
702 01:10:38 对啊 咱们可以试试
703 01:10:41 咱们可以先上个粉底...
704 01:10:44 也许再刷点腮红
705 01:10:47 很可能需要很多腮红
706 01:10:49 不行
707 01:10:52 可以有
708 01:11:00 请你换首歌好么?
709 01:11:03 怎么了 很带劲啊
710 01:11:05 我可不这么想
711 01:11:59 等等
712 01:12:01 你可真帅
713 01:12:57 怎么了?
714 01:12:58 没什么
715 01:13:00 不过... 你看上去真不错
716 01:13:08 我不知道我爸会怎么做
717 01:13:10 这方法有点超乎寻常可能根本行不通
718 01:13:12 是啊
719 01:13:14 不管如何 咱们在一起
720 01:13:19 我们正改变着一切
721 01:13:22 我知道
722 01:13:24 在一起... 答应我好么?
723 01:13:29 我答应你
724 01:13:34 - 嘿 到上场的时候了- 好了 咱们去吧
725 01:13:38 抱歉
726 01:13:42 - 你们几个去哪?- 去见我爸爸Kevin
727 01:13:44 顾立乔小姐 我不能让你们进去
728 01:13:47 现在这附近都高级警戒
729 01:13:48 为什么?
730 01:13:50 - 发生什么事了?- 这是机密
731 01:13:51 好啦 我们也有机密事务要汇报 通融一下吧
732 01:13:57
733 01:13:58
734 01:14:00 说几句人话 说几句人话
735 01:14:02 你好么?
736 01:14:04 - 搞定 - 他很好
737 01:14:27 好了 你俩在这儿等着
738 01:14:42 你来这儿干什么?
739 01:14:43 怎么了? 这都是干什么呢?
740 01:14:46 不确定 反正不太妙
741 01:14:48 我们得到报告
742 01:14:50 为数可观的大批骷髅和僵尸
743 01:14:53 正向我们逼近
744 01:14:54 还不知道原因 但要是他们来袭...
745 01:14:56 我们就束手无策了 敌众我寡
746 01:14:59 所以我希望你回家锁好门
747 01:15:02 我在你房间放了一把枪
748 01:15:05 是这把么?
749 01:15:06 行 好了
750 01:15:07 - 我得和你谈谈- 茱莉...
751 01:15:10 爸爸 这很重要
752 01:15:13 这听上去很荒谬 但是
753 01:15:15 我认为那些僵尸在复活
754 01:15:20 确实一派胡言
755 01:15:22 他们正在转变 爸爸
756 01:15:24 我也没法解释 总归是自我治愈
757 01:15:26 你觉得他们在自愈? 怎么个自愈法?
758 01:15:29 我看见了
759 01:15:30 这事真的在发生
760 01:15:32 茱莉你知道什么正在发生么
761 01:15:34 正在发生的是
762 01:15:35 他们的数量与日俱增而我们人数日益减少
763 01:15:37 他们不会自愈
764 01:15:39 他们只会吃我们不会转变为吃素的
765 01:15:42 他们不吃花椰菜 只吃人脑
766 01:15:46 你妈还有你男友都没能幸免
767 01:15:49 懂了么? 所以你给我清醒点
768 01:15:52 我来解释
769 01:15:53 行么?
770 01:15:54 你向我解释 我来帮你转达
771 01:15:56 我能搞定
772 01:15:58 赶紧回家去
773 01:15:59 找个隐蔽之处藏起来
774 01:16:01 这儿已经够乱的了你得...
775 01:16:08
776 01:16:11 你是谁?
777 01:16:13 他是R
778 01:16:16 没问你 我在问他
779 01:16:19 你是谁?
780 01:16:24 我是...
781 01:16:28 你是僵尸?
782 01:16:30 他救过我的命
783 01:16:33 他保护了我
784 01:16:36 我触动了他的什么地方然后...
785 01:16:38 引发了他们所有人的变化
786 01:16:41 现在是他让我一触即发了
787 01:16:44 爸爸 不要 爸爸
788 01:16:47 我们只想帮忙
789 01:16:48 求你了 他们想帮忙 不会攻击我们
790 01:16:52 我们正逐渐好起来
791 01:16:54 形势不可能越来越好 只可能每况愈下
792 01:16:56 谁要是被咬到 谁就会被感染
793 01:16:59 - 然后被我一枪爆头- 不 爸爸
794 01:17:01 这事曾在你妈妈身上应验
795 01:17:03 现在也会由他印证
796 01:17:05 真是非常抱歉 顾立乔先生
797 01:17:10 快走 离开这里 无论如何都要平安 好吗
798 01:17:14 - 茱莉... - 我得走了
799 01:17:21 你不会对我开枪的
800 01:17:23 不 不 我会的 绝对会
801 01:17:37 好吧
802 01:17:38 事情本可以进展更好的
803 01:17:41 我得去警告我的朋友们
804 01:17:44 - 去哪儿- 体育场
805 01:17:49
806 01:17:51 快去地铁
807 01:18:31
808 01:18:46 抱歉借过一下
809 01:18:48 借过 抱歉
810 01:18:53 欢迎 来了 终于来了
811 01:19:02
812 01:19:07 茱莉?
813 01:19:09 我们准备好...
814 01:19:12 - 开战了 - 是啊 看得出来
815 01:19:15 人类士兵正在赶来
816 01:19:17 皮包骨兵步步紧逼
817 01:19:31 他们已经来了
818 01:19:35 - 挡住他们- 我们会的
819 01:19:41 快跑
820 01:20:21 - 大家散开 右侧一队 左侧一队- 是的长官
821 01:20:24 - 不许射伤女孩- 我们不会的
822 01:20:29 这边 跟上
823 01:20:34 长官 您女儿确实跟僵尸在一起
824 01:20:36 我找到了其他僵尸
825 01:20:44 这里安全
826 01:20:45 待命
827 01:22:13 谢谢
828 01:22:31 见鬼了 我们该打哪边?
829 01:22:33 打这个混球
830 01:22:37
831 01:22:44 嘿 嘿
832 01:22:46
833 01:22:49 我们发现僵尸正在打骷髅 长官
834 01:22:53 收到 我们这边也看到了
835 01:22:57 抱歉 你能重复一遍吗?
836 01:22:59 收到 我们发现僵尸正在打骷髅 长官
837 01:23:06
838 01:23:28 这下完了
839 01:23:30 我会护你周全
840 01:23:34 你没事吧?
841 01:24:07 R
842 01:24:30 R
843 01:24:32 R? 求求你 求求你
844 01:24:35 你没事吧?
845 01:24:38 没事
846 01:24:40 没事
847 01:25:04 哇!
848 01:25:26 R
849 01:25:30 下一枪就会瞄准脑袋了
850 01:25:32 - 离他远点茱莉- 不
851 01:25:35 - 茱莉马上让开- 爸
852 01:25:38 你必须要听我说
853 01:25:40 我知道我们失去了所有人
854 01:25:43 我知道你失去了妈妈
855 01:25:45 但是你我 大家都好好站在这儿
856 01:25:48 我们可以改变这一切
857 01:25:50 我们可以重新开始
858 01:25:52 他们需要我们的帮助
859 01:25:55 求求你了 爸爸 看看他
860 01:25:58 他是不同的
861 01:26:00 他...
862 01:26:02 天啊.
863 01:26:05 流血了
864 01:26:09 他流血了 爸爸
865 01:26:14 僵尸不会流血的!
866 01:26:17 哦 天啊!
867 01:26:20 你活过来了
868 01:26:22 他活过来了
869 01:26:25 R 你活过来了
870 01:26:29 伤口疼吗?
871 01:26:32 疼吗? 是啊
872 01:26:37 长官
873 01:26:59 我是顾立乔上校
874 01:27:01 情况有变
875 01:27:14 赶紧带上他一起走
876 01:27:40 你还在流血吗?
877 01:27:43 是的
878 01:27:45 很好
879 01:27:47 抱歉
880 01:27:49 一方面说来胸口中枪真的很疼
881 01:27:52 相当疼
882 01:27:53 另一方面 能流血
883 01:27:56 能感到疼痛 感受爱 真是太好了
884 01:28:02 我希望自己可以说 我们也用爱治愈了皮包骨
885 01:28:05 但实际上 我们只能一锅端了他们
886 01:28:08 这些家伙已经没救了 也没人觉得灭了他们有什么不好
887 01:28:11 他们已经变不回来了
888 01:28:14 说实在的 这次我们和人类合作得很不错
889 01:28:17 两方一旦合起伙来皮包骨就没有了胜算
890 01:28:23 那些没被杀掉的也渐渐枯竭至死
891 01:28:27 而我们其他人
892 01:28:29 重新学习怎么生活
893 01:28:34 有一阵子 我们中的很多人似乎忘却了生活
894 01:28:49 人类开始接纳我们 与我们沟通
895 01:28:52 教我们生活
896 01:28:54 这就是治愈的关键
897 01:29:00 一开始这有些吓人 但是...
898 01:29:02 所有伟大的事物开始时都是有些吓人的
899 01:29:05 不是吗?
900 01:29:21 一切就这么开始了
901 01:29:26 世界就是这样... 恢复如初的
902 01:29:44 要帮忙吗?
903 01:29:47
904 01:29:49 我有... 僵尸的硬指头
905 01:29:53 谢谢
906 01:29:59 - 给你 - 哦 没事儿的
907 01:30:02 - 我不介意被雨淋湿 - 我坚持这样
908 01:30:06 我叫...
909 01:30:11 叫马... 马可仕
910 01:30:14 我叫艾蜜莉
911 01:30:20 你非常... 好看
912 01:30:24 谢谢 马可仕
913 01:30:26 现在你应该说...
914 01:30:28 我也很好看
915 01:30:34 R
916 01:30:35 什么?
917 01:30:37 你想起你的名字了吗?
918 01:30:39 没有
919 01:30:42 你知道吗 你其实可以给自己起一个
920 01:30:46 选一个 哪个都行
921 01:30:52 - 我喜欢叫R - 真的吗?
922 01:30:56 你不想知道你以前叫什么吗?
923 01:30:59 不想找回以前的生活吗?
924 01:31:01 不想
925 01:31:04 我喜欢现在这样
926 01:31:12 只是R就足够了?
927 01:31:15 就R了